212/1948 Zb.
Vyhlásené znenie
Obsah zobrazeného právneho predpisu má informatívny charakter.
| História |
|
|
|---|---|---|
| Dátum účinnosti | Novela | |
| 1. | Vyhlásené znenie | |
| 2. | 07.08.1948 - |
Otvoriť všetky
| Číslo predpisu: | 212/1948 Zb. |
| Názov: | Vyhláška, kterou se uvádí v prozatímní platnost Zvláštní protokol ze dne 24. března 1948, jímž se mění čl. XXIV Všeobecné dohody o clech a obchodu, vyhlášené ve Sbírce zákonů a nařízení pod č. 59/1948. |
| Typ: | Vyhláška |
| Dátum schválenia: | 23.06.1948 |
| Dátum vyhlásenia: | 07.08.1948 |
| Autor: | Vláda |
| Právna oblasť: |
|
| Nachádza sa v čiastke: |
| 59/1948 Zb. | Vyhláška, kterou se uvádí v prozatímní platnost Všeobecná dohoda o clech a obchodu ze dne 30. října 1947. |
212
VLÁDNÍ VYHLÁŠKA
ze dne 23. června 1948,
kterou se uvádí v prozatímní platnost Zvláštní protokol ze dne 24. března 1948, jímž
se mění čl. XXIV Všeobecné dohody o clech a obchodu, vyhlášené ve Sbírce zákonů a nařízení
pod č. 59/1948.
Podle § 1 zákona ze dne 4. července 1923, č. 158 Sb., o prozatímní úpravě obchodních
styků s cizinou, a podle čl. VII zákona ze dne 22. června 1926, č. 109 Sb., jímž se
částečně mění zákon o celním sazebníku pro československé celní území a celní sazebník
a vydávají ustanovení o úpravě obchodních styků s cizinou, vyhlašuji:
Podle usnesení vlády republiky Československé ze dne 25. května 1948 a se souhlasem
presidenta republiky uvádí se v prozatímní platnost s účinností od 1. června 1948
Zvláštní protokol, jímž se mění čl. XXIV Všeobecné dohody o clech a obchodu, vyhlášené ve Sbírce zákonů a nařízení
pod č. 59/1948.
Podľa usnesenia vlády Československej republiky zo dňa 15. februára 1949 a so súhlasom prezidenta republiky uvádzajú sa do dočasnej platnosti s účinnosťou od 1. januára 1949 Protokoly zo dňa 14. septembra 1948, ktorými sa pozmeňujú časť II a čl. XXVI a časť I a čl. XXIX Všeobecnej dohody o clách a obchode, vyhlásenej vo Sbierke zákonov pod č. 59/1948, v znení Protokolov zo dňa 24. marca 1948, vyhlásených v Sbierke zákonov pod č. 211/1948, 212/1948 a 216/1948.
V příloze této vládní vyhlášky se uveřejňuje v původním znění anglickém a francouzském a v českém překladu text zmíněného protokolu.
Podľa usnesenia vlády Československej republiky zo dňa 15. februára 1949 a so súhlasom prezidenta republiky uvádzajú sa do dočasnej platnosti s účinnosťou od 1. januára 1949 Protokoly zo dňa 14. septembra 1948, ktorými sa pozmeňujú časť II a čl. XXVI a časť I a čl. XXIX Všeobecnej dohody o clách a obchode, vyhlásenej vo Sbierke zákonov pod č. 59/1948, v znení Protokolov zo dňa 24. marca 1948, vyhlásených v Sbierke zákonov pod č. 211/1948, 212/1948 a 216/1948.
V příloze této vládní vyhlášky se uveřejňuje v původním znění anglickém a francouzském a v českém překladu text zmíněného protokolu.
Zápotocký v. r.
(Překlad.)
Zvláštní protokol vztahující se k článku XXIV Všeobecné dohody o clech a obchodu.
Vlády království Belgického, Kanady, republiky Kuby, republiky Francouzské, velkovévodství
Lucemburského, království Nizozemského, Spojeného království Velké Britannie a Severního
Irska a Spojených států amerických, které prozatímně provádějí Všeobecnou dohodu podle
Protokolu o prozatímním uvedení v účinnost.
schválivše změnu článku XXIV Všeobecné dohody o clech a obchodu, která byla sepsána
na první schůzi smluvních stran této Dohody a která zní takto:
„I. Článek XXIV Všeobecné dohody o clech a obchodu bude zníti takto:
„Čl. XXIV
Územní aplikace - Pohraniční styk - Celní unie a oblasti svobodného obchodu.
„1. Ustanovení této Dohody budou uvedena v účinnost pro mateřská celní území smluvních
stran a pro jiná celní území, za která tato Dohoda byla přijata podle článku XXVI
nebo byla uvedena v účinnost podle článku XXXIII nebo ve smyslu Protokolu o prozatímním
uvedení v účinnost. S každým takovýmto celním územím se bude, výlučně pro účely územního
uvedení v účinnost této Dohody, nakládati tak, jako by bylo smluvní stranou; s výhradou,
že ustanovení tohoto odstavce nebudou vykládána tak jako by zakládala práva a závazky
mezi dvěma nebo více celními územími, za která tato Dohoda byla přijata podle článku
XXXIII nebo ve smyslu ustanovení Protokolu o prozatímním uvedení v účinnost jednou
smluvní stranou.
„2. Pro účely této Dohody se bude za celní území považovati každé území, pro které platí
zvláštní cla nebo jiné úpravy obchodu, týkající se podstatné části obchodu takového
území s jinými územími.
„3. Ustanovení této Dohody nebudou vykládána tak, aby znemožňovala
(a) výhody poskytnuté některou smluvní stranou sousedním státům k usnadnění pohraničního
styku;
(b) výhody poskytnuté obchodu se Svobodným územím terstským, zeměmi hraničícími s
tímto územím, s výhradou, že takovéto výhody nejsou v rozporu s mírovými smlouvami,
které vznikly z druhé světové války.
„4. Smluvní strany uznávají, že je žádoucí, aby se zvýšila volnost obchodu dobrovolnými
ujednáními sjednanými za účelem vzájemného doplňování hospodářství zemí, které jsou
stranami takovýchto dohod. Uznávají také, že účelem celní unie aneb oblasti svobodného
obchodu má býti usnadnění obchodování mezi stranami a nikoliv tvoření přehrad pro
obchod zúčastněných smluvních stran s ostatními smluvními stranami.
„5. Proto ustanovení této Dohody nemají znemožňovati utvoření celní unie nebo oblasti
svobodného obchodu aneb sjednání prozatímní dohody nutné k utvoření celní unie nebo
oblasti svobodného obchodu mezi územími smluvních stran; s výhradou že:
(a) pokud se týče celní unie nebo prozatímní dohody směřující k utvoření celní unie,
cla a jiné úpravy obchodu uložené při ustanovení se takové unie nebo na základě takové
prozatímní dohody, nebudou, pokud jde o obchod se smluvními stranami, jež nejsou účastny
takové unie nebo dohody, v celku vyšší nebo více omezující než byly ve svých důsledcích
cla a úpravy obchodu, platné v územích, z nichž se celní unie skládá, před utvořením
takové unie, resp. před sjednáním takové prozatímní dohody;
(b) Pokud se týče oblasti svobodného obchodu, nebo prozatímní dohody směřující k utvoření
oblasti svobodného obchodu, cla a jiné úpravy obchodu jsoucí v účinnosti v některém
z území, z nichž se oblast svobodného obchodu skládá a platná při utvoření takové
oblasti svobodného obchodu nebo při sjednání takové prozatímní dohody o obchodování
smluvních stran, které nejsou zahrnuty do takové oblasti, nebo které nejsou stranami
takové dohody, nebudou vyšší nebo více omezující, než odpovídající cla a jiné úpravy
obchodu, které platí v územích, z nichž se oblast svobodného obchodu skládá, před
utvořením této oblasti svobodného obchodu, resp. prozatímní dohody, a
(c) každá prozatímní dohoda, o níž se mluví v pododstavcích (a) a (b) bude obsahovati
plán a časový program pro utvoření takové celní unie nebo takové oblasti svobodného
obchodu v přiměřené lhůtě.
„6. Jestliže při plnění požadavků pododstavce 5 (a), smluvní strana navrhne zvýšiti některou
celní sazbu v rozporu s ustanoveními článku II, použije se postupu stanoveného v článku
XXVIII. Při úpravě kompensačního urovnání budiž náležitě vzata v úvahu kompensace,
která již byla poskytnuta snížením odpovídajících cel provedeným jinými členy unie.
„7.
(a) Každá smluvní strana, jež se rozhodne vstoupiti do celní unie nebo do oblasti
svobodného obchodu aneb sjednati prozatímní dohodu směřující k utvoření takové unie
nebo oblasti, oznámí to bezodkladně smluvním stranám a poskytne jim veškeré informace
o chystané unii aneb oblasti, jež jim umožní dáti smluvním stranám zprávy o doporučení,
které považují za účelné.
(b) Jestliže po prostudování plánů a časového programu stanovených v prozatímní dohodě
citované v odstavci 5 při poradě se stranami této dohody a berouce náležitě v úvahu
zprávu poskytnutou ve smyslu ustanovení pododstavce (a) smluvní stranY zjistí, že
taková dohoda pravděpodobně nepovede k utvoření celní unie nebo oblasti svobodného
obchodu v době zamýšlené stranami dohody anebo, že doba není přiměřená, smluvní strany
učiní doporučení těmto stranám. Strany nebudou udržovat, případně ani neuvedou v účinnost
takovou dohodu, nejsou-li ochotny ji pozměniti ve smyslu těchto doporučení.
(c) Každá podstatná změna v plánu nebo v časovém programu citovaných v odstavci 5
(c) bude oznámena smluvním stranám, které mohou požádat příslušné smluvní strany,
aby se s nimi poradily, kdyby změna pravděpodobně ohrozila nebo podstatně oddálila
utvoření celní unie nebo oblasti svobodného obchodu.
„8. Pro účely této Dohody:
a)
Za celní unii se bude považovati nahrazení dvou nebo více celních území jedním celním
územím tak, že
(i) cla a jiné úpravy obchod omezující (vyjímaje, kde je to nutné, ty, které jsou
přípustné podle článků XI, XII, XIII, XIV, XV a XX) se zrušují v podstatě pro veškerý
obchod mezi zeměmi, z nichž se unie skládá nebo alespoň v podstatě pro veškerý obchod
s výrobky pocházejícími z těchto území, a
(ii)
v souhlase s ustanoveními odstavce 9, podstatně stejná cla a stejné úpravy obchodu
jsou používány každým členem unie při úpravě obchodu s územími mimo unii;
(b) za oblast svobodného obchodu se bude považovati skupina dvou nebo více celních
území, v kterých cla a jiné omezující úpravy obchodu (vyjímaje, kde je to nutné, ty,
které jsou přípustny podle článků XI, XII, XIII, XIV, XV a XX) jsou odstraněny v podstatě
pro veškerý obchod mezi členskými územími se zbožím pocházejícím z těchto území.
„9. Preference citované v odstavci 2 článku I nebudou dotčeny vytvořením celní unie nebo
oblasti svobodného obchodu, avšak mohou býti odstraněny anebo přizpůsobeny jednáním
se smluvními stranami, jejichž se týkají. Tento postup jednání s dotčenými smluvními
stranami bude zachován obzvláště jde-li o odstranění preferencí, které se požaduje
ve smyslu ustanovení odstavce 8 (a) (i) a odstavce 8 (b).
„10. Smluvní strany mohou dvoutřetinovou většinou schváliti návrhy, které se plně nesrovnávají
s požadavky odstavců 5 až 9 včetně, s výhradou, že takovéto návrhy směřují k vytvoření
celní unie nebo oblasti svobodného obchodu ve smyslu tohoto článku.
„11. Berouce v úvahu vyjímečné okolnosti, které vznikly z ustavení Indie a Pakistanu jako
nezávislých států, a uznávajíce, že oba tyto státy dlouho tvořily hospodářskou jednotu,
smluvní strany souhlasí s tím, že ustanovení této Dohody nebrání těmto dvěma zemím,
aby uzavřely zvláštní dohody o vzájemném obchodu, dokud si své vzájemné obchodní vztahy
neupraví.
„12. Každá smluvní strana učiní všechna vhodná opatření, jež budou v její moci, aby zajistila,
že ustanovení této Dohody budou zachována krajskými a místními orgány a úřady na jejím
území."
„II. Vysvětlivky k článku XXIV v příloze I Všeobecné dohody o clech a obchodu budou
zníti takto:
„k článku XXIV
„Odstavec 5.
Rozumí se, že ustanovení článku I vyžadují, aby, v případě že zboží, které bylo dovezeno
do území některého z členů celní unie nebo oblasti svobodného obchodu s preferenční
celní sazbou, a bude znova vyvezeno do území jiného člena takové unie nebo oblasti,
tento člen vybral clo rovnající se rozdílu mezi clem již zaplaceným a sazbou země
požívající doložky nejvyšších výhod.
„Odstavec 11.
Až budou uzavřeny definitivní obchodní dohody mezi Indií a Pakistanem, budou se moci
opatření obou zemí, zavedená k provedení těchto dohod, odchylovati od určitých ustanovení
této Dohody, avšak nesmějí příčiti jejím cílům.“.
Berouce na vědomí, že ve smyslu článku XXX Všeobecné dohody o clech a obchodu výše
uvedená změna, nabude účinnosti vůči těm smluvním stranám, které ji přijmou, jakmile
bude přijata dvěma třetinami smluvních stran.
Usnášejí se, že uloží před 1. červnem 1948 listiny o přijetí výše uvedené změny u
generálního tajemníka Spojených národů.
Originál tohoto Protokolu bude uložen u generálního tajemníka Spojených národů, jenž
je pověřen, aby jej zaregistroval.
Čemuž na svědomí přísluší zástupci, náležitě k tomu oprávnění, podepsali tento protokol.
Dáno v Havaně, v jediném vyhotovení, v jazyce anglickém a francouzském, při čemž obě
znění jsou autentická, dne dvacátého čtvrtého března 1948.
Za království belgické: M. SUETENS
Za Kanadu: L. D. WILGRESS
Za republiku Kubu: GUSTAVO GUTÍERREZ
Za republiku Československou: Z. AUGENTHALER
Za republiku Francouzskou: JEA ROAER
Za velkovévodství Lucemburské: J. WOULBROUN
Za království Nizozemské: A. B. SPEEKENBRINK
Za spojené království Velké Britanie a Severního Irska:
STEPHEN L. HOLMES
STEPHEN L. HOLMES
Za spojené státy americké: JOHN W. EVANS