28/1958 Zb.

Vyhlásené znenie

icon-warning

Obsah zobrazeného právneho predpisu má informatívny charakter.

História button-close
Dátum účinnostiNovela
1.Vyhlásené znenie
2.20.05.1958 - 04.02.1974
button-searchbutton-downloadbutton-printbutton-historybutton-content
button-search button-download button-print button-history button-content
Číslo predpisu:28/1958 Zb.
Názov:Vyhláška o Zmluve o priateľstve a vzájomnej spolupráci medzi Československou republikou a Mongolskou ľudovou republikou
Typ:Vyhláška
Dátum schválenia:14.04.1958
Dátum vyhlásenia:20.05.1958
Autor:Minister zahraničných vecí
Právna oblasť:
  • Medzinárodné zmluvy, dohody, dohovory
Nachádza sa v čiastke:

10/1958

49/1974 Zb. Vyhláška ministra zahraničných vecí o Zmluve o priateľstve a spolupráci medzi Československou socialistickou republikou a Mongolskou ľudovou republikou
28
Vyhláška ministra zahraničných vecí
o Zmluve o priateľstve a vzájomnej spolupráci medzi Československou republikou a Mongolskou ľudovou republikou
Dňa 8. apríla 1957 bola v Ulánbátare dojednaná Zmluva o priateľstve a vzájomnej spolupráci medzi Československou republikou a Mongolskou ľudovou republikou.
Národné zhromaždenie prejavilo so Zmluvou súhlas 4. júla 1957 a prezident republiky ju ratifikoval 23. júla 1957. Ratifikačné listiny boli vymenené v Prahe 1. augusta 1957.
Podľa svojho článku 4 Zmluva nadobudla účinnosť 1. augustom 1957.
České znenie Zmluvy sa vyhlasuje v Prílohe Zbierky zákonov.*)
David v. r.
ZMLUVA o priateľstve a vzájomnej spolupráci medzi Československou republikou a Mongolskou ľudovou republikou
Prezident Československej republiky a Prezídium Veľkého ľudového churálu Mongolskej ľudovej republiky,
predchnutí prianím ďalej rozvíjať a upevňovať priateľské styky a bratskú spoluprácu medzi Československou republikou a Mongolskou ľudovou republikou,
súc odhodlaní upevniť a rozšíriť za tým účelom hospodárske a kultúrne zväzky medzi oboma krajinami,
vedení úsilím urobiť všetko, čo je v ich silách, pre nastolenie priateľských vzťahov medzi národmi a upevnenie mieru a bezpečnosti na celom svete,
rozhodnutí rešpektovať a podporovať zásady, na ktorých je založená Charta Organizácie Spojených národov,
rozhodli sa uzavrieť túto Zmluvu a vymenovali za tým účelom za svojich splnomocnencov:
prezident Československej republiky - predsedu vlády Československej republiky Viliama Širokého,
Prezídium Veľkého ľudového churálu Mongolskej ľudovej republiky - predsedu Rady ministrov Mongolskej ľudovej republiky Jumžagijna Cedenbala.
Títo splnomocnenci sa po výmene plnomocenstiev, ktoré boli zistené v dobrej a náležitej forme, dohodli na týchto ustanoveniach:
Článok 1
Vysoké zmluvné strany vyhlasujú, že budú vo svojich vzťahoch prísne dodržiavať zásady vzájomného rešpektovania zvrchovanosti, nemiešania sa do vnútorných záležitostí, rovnoprávnosti a vzájomných výhod. Vo všetkých medzinárodných aktoch sa budú vždy spravovať duchom úprimnej spolupráce a v súlade so zásadami Charty Organizácie Spojených národov usilovať o upevnenie svetového mieru a bezpečnosti.
Článok 2
Vysoké zmluvné strany sa zaväzujú, že si budú navzájom všemožne hospodársky pomáhať pri mierovej výstavbe svojich krajín a že budú ďalej podporovať a rozvíjať hospodársku spoluprácu prinášajúcu úžitok obom Stranám na základe zásady najvyšších výhod.
Článok 3
Vysoké zmluvné strany súc si vedomé prospešnosti a významu vzájomných kultúrnych stykov, urobia všetky opatrenia na ďalší rozvoj spolupráce v oblasti vedy, osvety a národnej kultúry.
Článok 4
Táto Zmluva bude ratifikovaná čo najskôr a nadobudne účinnosť dňom výmeny ratifikačných listín. Ratifikačné listiny sa vymenia v Prahe.
Táto Zmluva zostane v platnosti po dobu dvadsať rokov. Platnosť Zmluvy sa bude predlžovať vždy o ďalších desať rokov, ak nevypovie jedna z Vysokých zmluvných strán Zmluvu písomne aspoň dvanásť mesiacov pred uplynutím doby jej platnosti.
Na dôkaz toho splnomocnenci oboch Strán túto Zmluvu podpísali a pripojili k nej svoje pečiatky.
Spísané v Ulánbátare 8. apríla 1957 vo dvoch vyhotoveniach, v jazyku českom a mongolskom, pričom obe znenia majú rovnakú platnosť.
Za prezidenta

Československej republiky

V. Široký v. r.

Za Prezídium

Veľkého ľudového churálu

Mongolskej ľudovej republiky

J. Cedenbal v. r.
*)
Tu sa vyhlasuje slovenské znenie v Prílohe Zbierky zákonov na str. 40.