56/1958 Zb.
Vyhlásené znenie
Obsah zobrazeného právneho predpisu má informatívny charakter.
| História |
|
|
|---|---|---|
| Dátum účinnosti | Novela | |
| 1. | Vyhlásené znenie | |
| 2. | 01.10.1958 - |
Otvoriť všetky
| Číslo predpisu: | 56/1958 Zb. |
| Názov: | Vyhláška o Dohode medzi Československou republikou a Poľskou ľudovou republikou o vzájomnej železničnej doprave |
| Typ: | Vyhláška |
| Dátum schválenia: | 28.08.1958 |
| Dátum vyhlásenia: | 01.10.1958 |
| Autor: | Minister zahraničných vecí |
| Právna oblasť: |
|
| Nachádza sa v čiastke: |
56
Vyhláška ministra zahraničných vecí
z 28. augusta 1958
o Dohode medzi Československou republikou a Poľskou ľudovou republikou o vzájomnej
železničnej doprave
Dňa 31. januára 1958 bola v Prahe dojednaná Dohoda medzi Československou republikou
a Poľskou ľudovou republikou o vzájomnej železničnej doprave.
Prezident republiky ratifikoval Dohodu 28. mája 1958. Ratifikačné listiny boli vymenené
vo Varšave 31. mája 1958.
Podľa svojho článku 25 Dohoda nadobudla účinnosť 31. májom 1958.
České znenie Dohody sa vyhlasuje v Prílohe Zbierky zákonov.**)
David v. r.
DOHODA
medzi Československou republikou a Poľskou ľudovou republikou o vzájomnej železničnej doprave
medzi Československou republikou a Poľskou ľudovou republikou o vzájomnej železničnej doprave
Majúc na zreteli všestranný rozvoj československo-poľskej spolupráce v odbore železničnej
dopravy, prezident Československej republiky a Štátna rada Poľskej ľudovej republiky
sa rozhodli nahradiť Zmluvu medzi Československou republikou a Poľskou republikou
o úprave vzájomného železničného styku, podpísanú v Prahe 30. mája 1927, novou Dohodou
zodpovedajúcou terajším potrebám oboch štátov a za tým účelom vymenovali svojich splnomocnencov:
prezident Československej republiky:
dr. Františka Vlasáka, ministra dopravy,
Štátna rada Poľskej ľudovej republiky:
inž. Ryszarda Strzeleckého, ministra dopravy,
ktorí po výmene plnomocenstiev, ktoré boli zistené v dobrej a náležitej forme, dohodli
sa na týchto ustanoveniach:
Hlava I
Všeobecné ustanovenia
Čl. 1
1.
Železničná doprava medzi Československou republikou a Poľskou ľudovou republikou
sa vykonáva na železničných priechodoch otvorených pre túto dopravu.
2.
Na každom železničnom priechode slúži jedna z pohraničných staníc ako výmenná stanica,
v ktorej zamestnanci železníc Zmluvných strán vykonávajú spoločne odovzdávacie úkony.
3.
Železničné správy Zmluvných strán určia v dohode s kompetentnými úradmi v osobitnej
dohode:
a)
železničné priechody a druh dopravy na týchto priechodoch,
b)
výmenné stanice.
Pri určení výmenných staníc treba prihliadať na to, aby vzájomné úkony boli pokiaľ
možno rovnaké pre každú Zmluvnú stranu.
4.
Okrem železničných odovzdávacích úkonov môžu Zmluvné strany vykonávať vo výmenných
staniciach spoločne aj úkony súvisiace s kontrolou pasovou, colnou, veterinárnou a
fytopatologickou, ako aj podľa potreby iné úkony.
5.
Kompetentné orgány Zmluvných strán určia osobitnými dohodami, v ktorých výmenných
staniciach a v akom rozsahu sa budú spoločne vykonávať úkony súvisiace s kontrolou
pasovou, colnou, veterinárnou a fytopatologickou, ako aj iné úkony.
Čl. 2
Prevádzku na úseku železničnej trate medzi výmennou stanicou a štátnymi hranicami
(pohraničný úsek) vykonáva železničná správa Zmluvnej strany, na území ktorej je tento
úsek. Obsluhu vlakov rušňami a vlakovými čatami vykonáva však na tomto úseku železničná
správa druhej Zmluvnej strany za náhradu vlastných výdavkov. Spôsob odpočtu určia
železničné správy Zmluvných strán.
Čl. 3
1.
Zúčastnené správy Zmluvných strán a ich zamestnanci používajú vo vzájomnom písomnom
a ústnom styku svoj úradný jazyk. Vo vykonávacích dohodách možno určiť výnimky z tejto
zásady.
2.
Zmluvné strany sa postarajú, aby ich zamestnanci, ktorí konajú službu vo výmenných
staniciach a na pohraničných úsekoch na území druhej Zmluvnej strany, ovládali úradný
jazyk štátu, na území ktorého je výmenná stanica, aspoň v takej miere, aby sa mohli
dohovoriť so zamestnancami tohto štátu v jeho úradnom jazyku.
Čl. 4
1.
Zmluvné strany sú oprávnené označiť svoje služobné miestnosti vo výmenných staniciach
na území druhej Zmluvnej strany nápismi v svojom úradnom jazyku, ako aj znakom a farbami
svojho štátu. Nápisy na týchto služobných miestnostiach treba usporiadať tak, aby
text v úradnom jazyku štátu, ktorého zamestnanci ich používajú, bol umiestený pred
textom v úradnom jazyku druhého štátu.
2.
Zmluvné strany sú oprávnené vyvesiť svoje štátne vlajky na služobných miestnostiach
používaných na území druhej Zmluvnej strany a taktiež tieto miestnosti vyzdobiť.
Čl. 5
1.
Štátne občianstvo a pracovný pomer zamestnancov sa nemení ich služobným pridelením
na územie druhej Zmluvnej strany.
2.
Zamestnanci Zmluvných strán zodpovedajú za služobné priestupky spáchané na území
druhej Zmluvnej strany, stíhané administratívne alebo disciplinárne, výlučne svojim
úradom.
3.
Zamestnanci Zmluvných strán služobne činní na území druhej Zmluvnej strany vykonávajú
svoje služobné úkony podľa zákonov a predpisov svojho štátu. Ich služobné úkony budú
mať rovnaké právne následky, ako keby ich vykonávali na území svojho štátu.
4.
Železniční zamestnanci Zmluvných strán sú však povinní sa spravovať ustanoveniami
medzinárodných železničných dohovorov, na ktorých sú zúčastnené obe Zmluvné strany.
5.
Pokiaľ v tejto Dohode nie je ustanovené inak, sú zamestnanci jednej Zmluvnej strany
služobne činní na území druhej Zmluvnej strany povinní zachovávať tam platné zákony
a predpisy, ako i nariadenia miestnych úradov.
6.
Zamestnanci Zmluvných strán služobne činní na území druhej Zmluvnej strany sú oslobodení
od všetkých na tomto území priamo vyberaných dávok, daní a poplatkov, ako i od všetkých
verejných plnení osobných a vecných, s výnimkou tých, ktoré nie sú v súvislosti s
vykonávaním ich služby na území druhej Zmluvnej strany.
Čl. 6
1.
Zmluvné strany sa zaväzujú zabezpečiť zamestnancom druhej Zmluvnej strany vo výmenných
staniciach alebo na pohraničných úsekoch nerušený výkon ich služby. Pri činoch proti
týmto zamestnancom sú miestne úrady povinné poskytnúť im na požiadanie potrebnú pomoc.
2.
Zamestnancom služobne činným na území druhej Zmluvnej strany poskytuje sa rovnaká
právna ochrana ako vlastným zamestnancom.
Čl. 7
1.
Zamestnanci Zmluvných strán vykonávajúci službu vo výmennej stanici alebo na pohraničnom
úseku sú povinní v záujme hladkého priebehu služby konať v duchu priateľských vzťahov,
ktoré sú medzi oboma socialistickými štátmi, a chovať sa v službe i mimo služby spôsobom
tomu zodpovedajúcim.
2.
Každá Zmluvná strana je povinná ihneď odvolať svojho zamestnanca služobne činného
na území druhej Zmluvnej strany, ak o to požiadajú kompetentné orgány tejto Zmluvnej
strany. Žiadosť o odvolanie netreba odôvodňovať.
3.
Ak bude proti zamestnancovi služobne činnému na území druhej Zmluvnej strany nariadená
tam predbežná väzba, treba upovedomiť o tom ihneď služobný úrad tohto zamestnanca.
Zmluvná strana, ktorej úrady nariadili predbežnú väzbu, urobí v takomto prípade kroky
potrebné pre ochranu záujmov druhej Zmluvnej strany a najmä zabezpečí nerušený výkon
služby.
Čl. 8
1.
Zamestnanci jednej Zmluvnej strany služobne činní na území druhej Zmluvnej strany
podliehajú sociálnemu poisteniu podľa práva svojho štátu. Pre toto sociálne poistenie
sú kompetentní nositelia sociálneho poistenia, súdy a správne úrady tohto štátu.
2.
Pri náhlom onemocnení alebo nehode zamestnanca služobne činného na území druhej Zmluvnej
strany poskytne bezodplatne prvú lekársku pomoc tomuto zamestnancovi Strana, na území
ktorej došlo k takémuto prípadu.
Čl. 9
Zamestnanci služobne činní na území druhej Zmluvnej strany sú oprávnení nosiť na jej
území v službe i mimo služby svoju rovnošatu alebo služobný odznak. Sú aj oprávnení,
pokiaľ to určujú ich služobné predpisy, nosiť svoju služobnú zbraň.
Čl. 10
Zmluvné strany budú používať na území druhej Zmluvnej strany svojich zamestnancov
v počte nevyhnutne potrebnom pre vykonávanie služby.
Čl. 11
1.
Zmluvné strany sa budú starať o to, aby vzájomná železničná doprava, susedská i tranzitná,
sa vykonávala čo najlepšie, bez prekážok a oneskorenia.
2.
Železničné správy Zmluvných strán sú povinné zostaviť cestovný poriadok v pohraničnej
doprave tak, aby cestujúci a zásielky neboli príslušnými spojmi zadržovaní na pohraničných
staniciach nad čas nevyhnutne potrebný pre službu železničnú, pohraničnú a colnú.
3.
Železničné správy Zmluvných strán sú povinné vzájomne si oznamovať všetky dopravné
prekážky, ktoré by mohli mať nepriaznivý vplyv na železničnú dopravu druhej Zmluvnej
strany.
4.
Odstraňovanie dopravných prekážok vo výmenných staniciach alebo na pohraničných úsekoch
náleží tej železničnej správe, na území ktorej vznikli tieto prekážky. Železničné
správy Zmluvných strán sú povinné na požiadanie poskytovať si navzájom podľa možností
pomoc svojím personálom, zariadeniami, vozňami a materiálom za náhradu vlastných nákladov.
Čl. 12
Na vykonanie jednotlivých ustanovení tejto Dohody dojednajú kompetentné úrady Zmluvných
strán osobitné vykonávacie dohody.
Čl. 13
Zmluvné strany vezmú v príhodnom čase do úvahy novú úpravu vzájomnej železničnej dopravy
na zásadách spoločných pohraničných staníc.
Čl. 14
1.
Zmluvné strany v prípadoch odôvodnených osobitnými pomerami ich železničnej siete
priznávajú si vzájomne slobodný tranzit pre cestujúcich, batožiny, spešniny, tovar,
poštu a železničné vozne cez pohraničné železničné trate druhej Zmluvnej strany podľa
zásad privilegovaného tranzitu.
2.
O privilegovanom tranzite dojednajú Zmluvné strany v jednotlivých prípadoch osobitné
dohody.
Hlava II
Železnica a pošta
Čl. 15
1.
Výstavbu a zariadení výmenných staníc, počítajúc do toho miestnosti a priestory potrebné
pre pohraničné kontrolné služby Zmluvných strán, vykonáva na vlastný náklad železničná
správa Zmluvnej strany, na území ktorej je výmenná stanica. Táto železničná správa
bude pri výstavbe a zariadení výmennej stanice prihliadať na odôvodnené požiadavky
druhej Zmluvnej strany a na potreby vzájomného železničného styku.
2.
Železničné správy Zmluvných strán určia v osobitnej dohode, za aké úkony vo výmenných
staniciach sa bude platiť náhrada, ako aj spôsob odpočtu a platenia.
3.
Železničná správa Zmluvnej strany, na území ktorej je výmenná stanica, poskytne železničným
zamestnancom druhej Zmluvnej strany vhodné umiestnenie pre odpočinok a prenocovanie.
Čl. 16
1.
Dozor nad pohraničným úsekom a vo výmennej stanici, ako aj udržiavanie a obnova železničných
zariadení náleží železničnej správe Zmluvnej strany, na území ktorej je výmenná stanica.
2.
Železničné správy Zmluvných strán dojednajú osobitné dohody o dozore, udržiavaní
o obnove železničných stavieb a zariadení preťatých štátnymi hranicami.
Čl. 17
1.
Železničné správy Zmluvných strán určia svoje tarify od štátnych hraníc, prípadne
k štátnym hraniciam.
2.
Tarifné príjmy z prepravy na pohraničnom úseku náležia železničnej správe Zmluvnej
strany, na území ktorej je pohraničný úsek.
3.
Služobné zásielky úradov susedného štátu činných vo výmennej stanici sa prepravujú
na pohraničnom úseku bezodplatne.
Čl. 18
1.
Železničné správy Zmluvných strán sú povinné na území svojho štátu vybudovať a v
riadnom stave udržiavať oznamovacie a zabezpečovacie vedenie dopravy vlakov potrebné
pre prevádzanie železničnej dopravy medzi pohraničnými stanicami.
2.
Telegrafné a telefónne vedenie spojujúce pohraničné stanice Zmluvných strán musí
byť zakončené v týchto staniciach a nesmie mať spojenie s vnútrozemskou sieťou.
3.
Železničné správy Zmluvných strán môžu, ak to bude potrebné, zaviesť telekomunikačné
spojenie medzi inými železničnými úradmi oboch Zmluvných strán.
4.
Zamestnanci Zmluvných strán vykonávajúci službu vo výmenných staniciach alebo na
pohraničných úsekoch, sú oprávnení bezodplatne používať na služobné účely železničné
telekomunikačné zariadenia druhej Zmluvnej strany.
Čl. 19
1.
Vzájomné odovzdávanie poštových zásielok v železničnej doprave sa spravuje ustanoveniami
Svetovej poštovej únie, ako aj ustanoveniami dojednaní uzavretých medzi poštovými
správami Zmluvných strán.
2.
Poštové správy Zmluvných strán určia v dohode so železničnými správami stanice pre
vzájomné odovzdávanie poštových zásielok. Miesta pre vzájomné odovzdávanie poštových
zásielok sa majú spravidla zhodovať s výmennými stanicami.
Čl. 20
1.
Železničnú poriadkovú službu vo výmenných staniciach a na pohraničných úsekoch obstarávajú
kompetentné orgány Zmluvnej strany, na území ktorej sú tieto stanice a úseky, a to
podľa svojich predpisov.
2.
Železničnú poriadkovú službu vo vlakoch na pohraničných úsekoch obstarávajú čaty
týchto vlakov, a to podľa predpisov Zmluvnej strany, na území ktorej sú tieto úseky.
Kompetentné miestne úrady budú pritom poskytovať každú podporu a ochranu týmto vlakovým
čatám.
Čl. 21
1.
Za škody alebo nehody vzniknuté v železničnej doprave vo výmenných staniciach alebo
na pohraničných úsekoch zodpovedá voči tretím osobám železničná správa Zmluvnej strany,
na území ktorej škody alebo nehody vznikli.
2.
V pomere medzi železničnými správami Zmluvných strán bude zodpovednosť, ako i právo
postihu upravené dojednaním týchto železničných správ.
3.
Pre zodpovednosť za škody vyplývajúce z prepravnej zmluvy platia osobitné dohody.
Hlava III
Pohraničné a colné ustanovenia
Čl. 22
1.
Pohraničná a colná kontrola cestujúcich, batožín, spešnín a tovaru sa môže vykonávať
na železničných priechodoch vo dne i v noci.
2.
Železničné správy Zmluvných strán sú povinné pri vlakoch dopravovaných cez štátne
hranice prihliadať v cestovných poriadkoch k takému zdržaniu v pohraničných staniciach,
aké je potrebné na výkon pohraničného a colného konania. Cestovné poriadky pravidelných
vlakov treba oznámiť aspoň 15 dní pred ich platnosťou kompetentným pohraničným a colným
orgánom. Týmto orgánom treba bez meškania aj oznámiť zmeny v cestovnom poriadku, meškanie
vlakov, odrieknutie pravidelných vlakov a zavedenie mimoriadnych vlakov.
3.
Pri výkone spoločných kontrolných služieb (článok 1 ods. 5) platí zásada, že najprv vykonávajú kontrolu orgány štátu, z ktorého vlak vychádza,
a potom orgány štátu, do ktorého vlak prichádza.
4.
Kontrolné orgány Zmluvnej strany, ktoré idú k výkonu služby do výmenných alebo pohraničných
staníc na územie druhej Zmluvnej strany, majú právo na bezodplatnú dopravu vlakmi
idúcimi medzi týmito stanicami.
5.
Kontrolné orgány Zmluvných strán sú oprávnené sprevádzať vlaky na traťovom úseku
medzi výmennou stanicou a pohraničnou stanicou druhej Zmluvnej strany.
6.
Železničné správy Zmluvných strán poskytnú pohraničným a colným orgánom druhej Zmluvnej
strany vo výmenných staniciach, v ktorých sa budú spoločne vykonávať kontrolné služby
(článok 1 odsek 5), vhodné miestnosti a na ich žiadosť im umožnia vybudovanie vlastných telefónnych
liniek vedúcich na vlastné územie po pozemku železničných správ.
Čl. 23
1.
Zamestnanci Zmluvných strán vykonávajúci službu vo výmenných staniciach alebo na
pohraničných úsekoch na území druhej Zmluvnej strany môžu za účelom výkonu služobných
povinností prekračovať štátne hranice na základe preukazov.
Vzor preukazu tvorí prílohu tejto Dohody.
2.
Orgány oprávnené vydávať preukazy, ako aj spôsob ich vydávania určujú vnútorné predpisy
každej Zmluvnej strany.
3.
V mimoriadnych prípadoch, v ktorých nutnosť získania preukazu by mohla ohroziť plynulú
službu, možno vyslať zamestnanca na čas nevyhnutne potrebný do výmennej stanice alebo
na pohraničný úsek na územie druhej Zmluvnej strany bez preukazu uvedeného v odseku
1. V takýchto prípadoch treba však získať súhlas miestnych pohraničných orgánov, ktoré
o tom upovedomia pohraničné orgány druhej Zmluvnej strany.
4.
Personál pomocných vlakov a snehových pluhov prechádzajúci na územie druhej Zmluvnej
strany za účelom poskytnutia pomoci môže prekročiť štátne hranice na základe zápisu
vo vlakopise.
5.
Zamestnanci služobne činní vo výmenných staniciach alebo na pohraničných úsekoch
sú povinní po príchode na územie druhej Zmluvnej strany sa bez meškania hlásiť miestnym
pohraničným orgánom.
6.
Opúšťanie vlakov na pohraničných úsekoch nie je dovolené, s výnimkou nutného vystúpenia
z vlaku z dôvodov prevádzkových. Toto ustanovenie sa nevzťahuje na pohraničné a colné
orgány.
7.
Predpisy Zmluvných strán týkajúce sa pobytu cudzincov na ich území sa nevzťahujú
na zamestnancov vykonávajúcich službu vo výmenných staniciach alebo na pohraničných
úsekoch.
8.
Zamestnanci vykonávajúci službu mimo výmenných staníc alebo pohraničných úsekov na
území druhej Zmluvnej strany prekračujú štátne hranice na základe platných cestovných
pasov.
Čl. 24
1.
Zamestnanci Zmluvných strán konajúci službu vo výmenných staniciach alebo na pohraničných
úsekoch na území druhej Zmluvnej strany podliehajú pri každom prekročení štátnych
hraníc colnej a devízovej kontrole. Tak isto podliehajú colnej kontrole všetky veci
dovážané do výmenných staníc alebo z nich vyvážané s výhradou ustanovenia odseku 4.
2.
Zamestnanci Zmluvných strán, ktorí vykonávajú službu vo výmenných staniciach alebo
na pohraničných úsekoch na území druhej Zmluvnej strany, môžu si bez povolenia, cla
a iných dávok dovážať a vyvážať predmety osobnej potreby, potraviny, nápoje a iné
požívatiny v množstve primeranom dĺžke ich služby na území druhej Zmluvnej strany.
Pre dovoz a vývoz devízových hodnôt platia predpisy každej zo Zmluvných strán.
3.
Zariadenia služobných miestností, predmety potrebné na výkon služby, náradie a materiál
potrebný na opravy a udržiavanie zariadení vo výmenných staniciach na území druhej
Zmluvnej strany možno dovážať a vyvážať bez osobitného povolenia, cla a dávok.
4.
Úradné spisy, ako i veci, platobné prostriedky a iné hodnoty uschované, zadržané
alebo zaistené kontrolnými orgánmi jednej Zmluvnej strany vo výmenných staniciach
alebo na pohraničných úsekoch na území druhej Zmluvnej strany, ako i sumy vybrané
na cle a dávkach sa vyvážajú z výmennej stanice alebo z pohraničných úsekov a dovážajú
sa do výmenných staníc bez povolenia a obmedzenia, bez cla a dávok a bez kontroly.
Hlava IV
Záverečné ustanovenia
Čl. 25
Táto Dohoda podlieha ratifikácii a nadobudne účinnosť dňom výmeny ratifikačných listín,
ktorá sa vykoná vo Varšave.
Čl. 26
Táto Dohoda sa dojednáva na päť rokov odo dňa nadobudnutia účinnosti. Jej platnosť
sa mlčky predlžuje na ďalšie päťročné obdobie, pokiaľ jedna zo Zmluvných strán nevypovie
Dohodu aspoň rok pred uplynutím príslušného päťročného obdobia.
Čl. 27
Dňom nadobudnutia účinnosti tejto Dohody stráca platnosť Zmluva medzi Československou
republikou a Poľskou republikou o úprave vzájomného železničného styku, podpísaná
v Prahe 30. mája 1927, spolu s Protokolmi podpísanými oboma Zmluvnými stranami v Prahe
18. júna 1930 a 17. februára 1933, ktorými sa táto Zmluva mení alebo doplňuje.
Táto Dohoda sa vyhotovila v Prahe 31. januára 1958 vo dvoch vyhotoveniach, každé v
jazyku českom a poľskom, pričom oba texty majú rovnakú platnosť.
Na dôkaz toho uvedení splnomocnenci podpísali túto Dohodu a opatrili ju pečiatkami.
Za Československú republiku:
Dr. Vlasák v. r.
Za Poľskú ľudovú republiku:
Inž. Strzelecki v. r.
Dr. Vlasák v. r.
Za Poľskú ľudovú republiku:
Inž. Strzelecki v. r.
Príloha k Dohode medzi Československou republikou a Poľskou ľudovou republikou o vzájomnej
železničnej doprave
PROTOKOL
z konaní súvisiacich s dojednaním Dohody medzi Československou republikou a Poľskou ľudovou republikou o vzájomnej železničnej doprave
z konaní súvisiacich s dojednaním Dohody medzi Československou republikou a Poľskou ľudovou republikou o vzájomnej železničnej doprave
Pri konaniach sa dosiahla zhoda v otázke realizácie novej Československo-poľskej dohody
o vzájomnej železničnej doprave.
Najmä:
1.
Uznalo sa za účelné, aby:
a)
Dohoda medzi ČSR a PĽR o vzájomnej železničnej doprave,
b)
Vykonávacia dohoda medzi Ministerstvom dopravy ČSR a Ministerstvom dopravy PĽR,
c)
Miestne pohraničné zmluvy pre jednotlivé železničné priechody medzi pohraničnými
riaditeľstvami Československých štátnych železníc a Poľských štátnych železníc,
mohli z prevádzkových dôvodov nadobudnúť účinnosť zároveň, to jest v deň výmeny ratifikačných
listín medzištátnej Dohody (bod 1a).
2.
Bolo by žiadúce, aby deň nadobudnutia účinnosti Dohôd uvedených v bode 1 sa zhodoval
s dňom nadobudnutia účinnosti nového cestovného poriadku v roku 1958, to jest 1. júnom
1958.
3.
Bolo dohodnuté, že Ministerstvo dopravy PĽR vypracuje a do 15. januára 1958 zašle
Ministerstvu dopravy ČSR návrh Dohody medzi Ministerstvom dopravy ČSR a Ministerstvom
dopravy PĽR a že rokovania o uzavretí tejto Dohody budú vo Varšave medzi 15. a 28.
februárom 1958.
4.
Bolo dohodnuté, že rokovania medzi pohraničnými riaditeľstvami Československých štátnych
železníc a Poľských štátnych železníc o dojednaní Miestnych prípojových zmlúv pre
jednotlivé železničné priechody sa budú konať medzi 1. a 30. aprílom 1958. Miesta
a termíny pre vykonanie konaní dohodnú medzi sebou zúčastnené pohraničné riaditeľstvá
oboch strán.
Tento Protokol sa vyhotovil vo dvoch výtlačkoch, každý v českom a poľskom jazyku.
Každá strana dostane po jednom výtlačku Protokolu.
V Prahe 31. januára 1958.
Vedúci československej delegácie:
Dr. Vlasák v. r.
Vedúci poľskej delegácie:
Inž. Strzelecki v. r.
Dr. Vlasák v. r.
Vedúci poľskej delegácie:
Inž. Strzelecki v. r.
**)
Tu sa vyhlasuje slovenské znenie v Prílohe Zbierky zákonov na str. 69.