98/1960 Zb.
Vyhlásené znenie
Obsah zobrazeného právneho predpisu má informatívny charakter.
| História |
|
|
|---|---|---|
| Dátum účinnosti | Novela | |
| 1. | Vyhlásené znenie | |
| 2. | 24.07.1960 - |
Otvoriť všetky
| Číslo predpisu: | 98/1960 Zb. |
| Názov: | Vyhláška ministra zahraničných vecí o Dohode medzi vládou Československej republiky a vládou Nemeckej demokratickej republiky o jednotnom colnom uzáverovom poriadku pre labské lode |
| Typ: | Vyhláška |
| Dátum schválenia: | 07.06.1960 |
| Dátum vyhlásenia: | 09.07.1960 |
| Autor: | Minister zahraničných vecí |
| Právna oblasť: |
|
| Nachádza sa v čiastke: |
98
VYHLÁŠKA
ministra zahraničných vecí
zo 7. júna 1960
o Dohode medzi vládou Československej republiky a vládou Nemeckej demokratickej republiky
o jednotnom colnom uzáverovom poriadku pre labské lode
Dňa 18. septembra 1959 bola v Prahe dojednaná Dohoda medzi vládou Československej
republiky a vládou Nemeckej demokratickej republiky o jednotnom colnom uzáverovom
poriadku pre labské lode.
Vláda Dohodu schválila 6. januára 1960. Schválenie Dohody vládou Československej republiky
sa oznámilo nótou z 30. januára 1960 a jej schválenie vládou Nemeckej demokratickej
republiky sa oznámilo nótou z 5. mája 1960.
Podľa svojho článku 7 Dohoda nadobudla účinnosť 5. mája 1960.
České znenie Dohody sa vyhlasuje súčasne.*)
David v. r.
DOHODA
medzi
vládou Československej republiky a vládou Nemeckej demokratickej republiky o jednotnom
colnom uzáverovom poriadku pre labské lode
Vláda Československej republiky a vláda Nemeckej demokratickej republiky v snahe podporiť
medzinárodnú dopravu a uľahčiť plavbu na Labe rozhodli sa uzavrieť Dohodu o jednotnom
colnom uzáverovom poriadku pre labské lode.
Za tým účelom vymenovali za svojich splnomocnencov:
vláda Československej republiky:
Stanislava Saura,
vedúceho Ústrednej colnej správy,
vedúceho Ústrednej colnej správy,
vláda Nemeckej demokratickej republiky
Antona Ruha,
vedúceho Úradu pre clo a kontrolu obehu tovaru,
vedúceho Úradu pre clo a kontrolu obehu tovaru,
ktorí po výmene svojich plnomocenstiev, ktoré boli zhľadané v úplnom poriadku a náležitej
forme, dohodli sa takto:
Článok 1
Pre colné prejednávanie lodí pod colnou uzáverov na Labe, jej prítokoch a s ňou súvisiacich
vodných cestách na území Zmluvných strán platí pripojený jednotný colný uzáverový
poriadok pre Labské lode (ďalej len „uzáverový poriadok“), ktorý je nedeliteľnou súčasťou
tejto Dohody.
Článok 2
Potvrdenie o spôsobilosti lodí na colnú uzáveru a osvedčenie oprávňujúce prevádzateľa
plavby na prepravu tovaru pod colnou uzáverou (ďalej len „potvrdenie“ a „osvedčenie“),
vydané podľa ustanovení uzáverového poriadku colnými orgánmi jednej Zmluvnej strany,
sa uznajú colnými orgánmi druhej Zmluvnej strany, bez toho, že by sa tým dotklo ustanovenie
§ 25 uzáverového poriadku.
Článok 3
Odňatie potvrdenia alebo osvedčenie colnými orgánmi jednej Zmluvnej strany sa uzná
colnými orgánmi druhej Zmluvnej strany.
Článok 4
Ústredné colné správy Zmluvných strán si navzájom oznámia, ktoré colné orgány sú oprávnené
na vydávanie alebo odnímanie potvrdení a osvedčení.
Článok 5
Ústredné colné správy Zmluvných strán sa navzájom dohodnú na zmenách uzáverového poriadku,
ktoré sa pri vykonávaní Dohody ukážu potrebnými.
Článok 6
Táto Dohoda je otvorená pre prístup tretích štátov, pokiaľ ich lode na základe príslušných
dohôd sú oprávnené pre plavbu na Labe na území Zmluvných strán a pokiaľ s prístupom
súhlasia Zmluvné strany.
Vyhlásenie o prístupe musí sa každej Zmluvnej strane oznámiť nótou.
Pre pristupujúci štát Dohoda nadobudne platnosť dňom, keď Zmluvné strany oznámia svoj
súhlas s prístupom.
Článok 7
Táto Dohoda podlieha schváleniu podľa vnútroštátnych predpisov Zmluvných strán a nadobudne
platnosť dňom výmeny nôt o ich schválení.
Každá zo Zmluvných strán môže Dohodu pri dodržaní šesťmesačnej lehoty písomne vypovedať,
ak vypovie Dohodou jedna zo Zmluvných strán, ktoré ju podpísali, stratí Dohoda po
uplynutí výpovednej lehoty platnosť.
Spísané v Prahe 18. septembra 1959 vo dvoch vyhotoveniach, každé jazyku českom a nemeckom,
pričom obe znenia majú rovnakú platnosť.
Za vládu
Československej republiky:
Saur v. r.
Za vládu
Nemeckej demokratickej republiky:
Ruh v. r.
Československej republiky:
Saur v. r.
Za vládu
Nemeckej demokratickej republiky:
Ruh v. r.
JEDNOTNÝ COLNÝ UZÁVEROVÝ PORIADOK PRE LABSKÉ LODE
§ 1
(1)
Kto žiada, aby tovar podliehajúci colnému dozoru pri preprave na Labe, jej prítokoch
a s ňou súvisiacich vodných cestách bol prepustený pod vodnou colnou uzáverou, musí
sa preukázať týmito listinami:
a)
potvrdením o spôsobilosti lode na colnú uzáveru (ďalej len „potvrdenie“ viď vzor A) a
b)
osvedčením oprávňujúcim prevádzateľa plavby na prepravu tovaru pod colnou uzáverou
(ďalej len „osvedčenie“, viď vzor B).
(2)
Pod colnou uzáverou smú sa prepustiť len lode určené na prepravu tovaru, ktorých
spôsob stavby a uzáverové zariadenia zodpovedajú ustanoveniam obsiahnutým v §§ 2 - 16 tohto uzáverového poriadku.
I. Všeobecné ustanovenia
§ 2
Lode nesmú mať tajné priestory ani vchody, ktoré by nebolo možno pri vonkajšej prehliadke
ihneď spozorovať. Časti vonkajších lodných stien musia byť spolu tak spojené (zrubené,
znitované, zvarené, upevnené skrutkami a pod.), aby sa nedali odstrániť bez zanechania
zrejmých stôp.
§ 3
(1)
Steny alebo medzisteny, ktoré oddeľujú uzáverove priestory medzi sebou a od ostatných
priestorov lode musia sa vyhotoviť z plechu, ktorého jednotlivé plásty musia sa navzájom
a s lodným telesom tak spojiť, aby sa nemohli od seba a od lodného telesa oddeliť
bez zanechania zrejmých stôp. Takýmito plechovými stenami musia byť oddelené od uzáverových
priestorov aj lodné skládky a stožiarové hniezda, v ktorých sú zapustené pohyblivé
sťažne. Dvere a iné otvory, ktoré by videli z kajutových miestností priamo do uzáverových
priestorov, nie sú dovolené.
(2)
Na drevených lodiach môžu byť steny alebo medzisteny, uvedené v odseku 1, vyhotovené
aj zo zrubených dosák, ktoré sú rovnako vysoké ako lodné teleso a sním pevne spojené.
Každá doska musí byť pevne spojená s výstužnou konštrukciou medzisteny tak, aby ich
vyňatie nebolo možné bez zanechania zrejmých stôp.
§ 4
(1)
Skoby, oká, klince, nity, svorky, skrutky, svorníky apod. použité na vonkajšej strane
lode, musia byť tak zabezpečené (zahnuté, roznitované, zaskrutkované, zvarené a pod.),
aby nemohli byť zvonku odstránené bez zanechania zrejmých stôp.
(2)
Kĺby sa nemajú pokiaľ možno používať. Kolíčky kĺbov musia byť zvarené s vonkajšími
okrajmi kĺbového pásu. Len stredný jazýček kľbov smie byť otáčavý a musí byť tiež
zvarený. Kĺbové kolíčky nesmú byť na konci len roznitované alebo zaskrutkované.
(3)
Oceľové súčiastky uzáverových zariadení ako tyče, oká, skoby kĺby atď., môžu byť
chránené pred zhrdzavením len priehľadným ochranným náterom.
(4)
Uzáverové tyče musia byť ťahané alebo vykované z jedného kusu tyčového železa, na
jednom konci zahnuté v dostatočne veľkú hlavu (oko) a na druhom konci musia mať výrez
pre uzáverový klin.
§ 5
(1)
Pumpy, žeriavy, vetracie rúry, potrubia, svetlíkové okná, mreže a pod. v uzáverových
priestoroch, na ich stenách alebo na palube musia byť upevnené tak, aby bola zaručená
bezpečnosť uzávery a aby bolo vylúčené vyňať tieto zariadenia bez zanechania zrejmých
stôp.
(2)
Pumpy a žeriavy, ktoré možno vyňať, musia byť oddelené od uzáverových priestorov
pevnou ohradou, ktorá musí byť zariadená podľa ustanovenia § 3 tohto uzáverového poriadku.
II. Osobitné ustanovenia
A. Lode s pevnou palubou
§ 6
(1)
Paluba musí byť s lodným telesom tak zrubená, sklinovaná, znitovaná, zvarená alebo
inak pevne spojená, aby prístup do uzáverových priestorov nebol možný bez zanechania
zrejmých stôp. Časti spojujúce palubu s lodným telesom musia byť len vo vnútri uzáverového
priestoru, ich zoskrutkovanie, znitovanie, sklinovanie a pod. treba vykonať spôsobom
predpísaným v § 4 tohto uzáverového poriadku. Zvarenie paluby s lodným telesom môže sa okrem toho vykonať
aj zvonku.
(2)
Z paluby nesmie byť žiadny iný prístup do uzáverových priestorov než nakladacími
otvormi. Paluba musí s bočnými stenami tvoriť súvislý celok, ktorý je pevne spojený
klincami, nitmi, skrutkami, zvármi a pod. s vnútornými zebrami a medzistenami.
§ 7
(1)
Otvory vedúce do uzáverových priestorov musia byť pevne zasadené rámové obruby a
môžu byť uzatvárané vekami alebo dverami. Ak sú veká a dvere z kovu, musia byť vyhotovené
z jedného kusu silného plechu, prípadne z viac kusov spojených nitovaním alebo zvarením
a pod. Ak sú vyhotovené z dreva, dosky musia byť zvnútra tak spojené, že jednotlivé
dosky nemožno odstrániť bez zanechania zrejmých stôp.
(2)
Lode, ktorými sa prepravuje tovar, ktorý potrebuje stále vetranie, môžu mať otvory
uzavreté namiesto vekami a dverami mrežou z drôteného pletiva alebo z dierkovaného
plechu zasadeného do dreveného alebo železného rámu. Drôty pletiva musia byť aspoň
2 mm hrubé a nesmú byť od seba vzdialené viac než 25 mm. Priemer otvorov plechu nesmie
byť väčší než 25 mm. Drôtené pletivo alebo dierkovaný plech musia byť s rámom tak
spojené, aby ich nebolo možné sňať bez zanechania zrejmých stôp.
§ 8
(1)
Zariadenie slúžiace na uzavretie otvorov musí byť upravené tak, aby otvorové veká
alebo dvere nebolo možné prehnúť, zdvihnúť alebo vysunúť bez zanechania zrejmých stôp.
(2)
Otvorové rámy, ako i otvorové veká a dvere musia byť vybavené okami alebo petlicami
a okami, ktorými sa prestrčia alebo pretiahnu oceľové uzáverové tyče alebo oceľové
laná.
(3)
Na uzavretie niekoľko vedľa seba ležiacich otvorových viek musia sa použiť najmenej
dve dostatočne silné oceľové tyče spojené s otvorovým rámom podľa odseku 2.
§ 9
(1)
Na tankových lodiach jednotlivé nádrže smú byť medzi sebou spojené. Otvory vedúce
do nádrží (nakladacie otvory, prielazy atď.) sa uzatvárajú oceľovými vekami a musia
byť podľa § 8 tohto uzáverového poriadku zariadené pre bezpečné uzavretie. Nádržové potrubia musia
byť zariadené tak, aby ich určenie a spojenie sa dalo ľahko rozoznať. Kohútiky, ventily,
záklopky, príruby atď. musia byť upravené tak, aby sa mohli priložiť colné uzávery.
(2)
Všetky potrubia i so spojovacími kusmi, ventilmi a prírubami musia byť z tvrdého
kovu alebo rovnako hodnotných plastických látok.
B. Lode s rozoberateľným alebo posuvným krytom
a)
Lode so zariadením na protikrokvu
§ 10
(1)
Krycie dosky rozoberateľného krytu musia byť rovnako dlhé ako dosky bočného krytu
a musia byť na vnútornej strane vybavené lištou, zamedzujúcou posúvanie dosák po krokvách.
Každá doska musí presahovať spodnú dosku aspoň o 2 cm a krycia doska na hrebenici
obe spodné dosky rovnakou mierou. Ak je rozoberateľný kryt vybavený postrannými doskami
(bočný kryt), musia byť tieto dosky spojené s nosníkmi krytu tak, aby nemohli byť
zvonku uvoľnené bez zanechania zrejmých stôp.
(2)
Dosky krytu, ktoré dosahujú k voľnému priestoru a priliehajú k niektorému jeho vchodu,
musia byť na vonkajšej strane vybavené riadne upevnenými uholníkmi, ktoré sa zakryjú
protikrokvou, aby bolo znemožnené vysunutie dosák.
(3)
Rovnakým spôsobom musia byť zabezpečené krycie dosky dosahujúce k ochodzí, konce
týchto protikrokví musia byť zabezpečené podľa ustanovenia § 11 odseku 3 a 4 tohto uzáverového poriadku.
(4)
Ak je krycia doska na hrebenici upevnená kĺbovým pásom, musí mať drážku, do ktorej
presne zapadne pás tvoriaci uzáveru.
§ 11
(1)
Miesto styku rozoberateľných krytov musí byť zakryté protikrokvou, ktorá spodnou
hranou prilieha presne na krycie dosky ležiace na krokvách krytu.
(2)
Rovnaká protikrokva musí byť umiestnená uprostred krytu, aby sa zabránilo posunutiu
dosák.
(3)
Predné a zadné dvojice protikrokví ležiacich na medzistenách, ktoré delia uzáverové
priestory od ostatných priestorov, musia byť na vonkajšej strane upravené tak, aby
konce krycích dosák ležiacich naspodku i konce krycích dosák na hrebenici boli zakryté.
(4)
Upevnenie tohto zakrytia musí zodpovedať ustanoveniu § 4 tohto uzáverového poriadku.
§ 12
(1)
Protikrokve musia byť upravené tak, aby ostatné uzáverové časti s nimi súvisiace
nemohli byť posunuté.
(2)
Protikrokva musí mať na dolnom konci hák, ktorý sa zasunie do oka pripevneného k
lodnému boku, horná časť protikrokve pás posúvateľný v drážke. Tento pás, ako aj protikrokva
musia byť vybavené dvoma výrezmi, ktorými pri priložení protikrokve prechádzajú dva
háky pevne zasadené do krytových krokví a siahajúce tesne nad pásy. Koniec pásu presahujúci
protikrokvu musí byť vybavený petlicou alebo okom, ktoré zasahujú do pasu protiľahlej
protikrokve. Na oká sa priložia buď jednotlivé colné uzávery alebo sa priložia colné
uzávery na uzáverovú tyč pretiahnutú viacerými okami.
b)
Lode so zariadením na bočnice a hrebenicu
§ 13
(1)
Lode so zariadením na bočnice a hrebenicu musia mať pozdĺž uzáverových priestorov
na oboch stranách ochodze a otvory k ich uzáverovým priestorom musia byť ohraničené
bočnicami a koncovými štítovými ohradami. Ochodze, bočnice a koncové ohrady musia
byť spojené medzi sebou a s lodným telesom do pevného celku. Postranné nadstavce odňatelných
bočníc musia byť spojené s lodným telesom tak, aby ich nebolo možné zvonku uvoľniť.
Hrebenice musia byť na oboch koncoch pevne spojené s lodným telesom tak, aby po priložení
colnej uzávery nemohli byť zvonku odstránené, príklop na hrebenicu musí byť k nej
pripevnený tak, aby bez zanechania zrejmých stôp nemohol byť odstránený. Drážka pod
týmto príklopom musí zodpovedať hrúbke drevených dosák (odsek 2).
(2)
Na zakrytie uzáverových priestorov sa musia použiť drevené dosky, ktoré po zasunutí
do drážky hrebenice a uložení na bočnicu tvoria úplne tesný a pevný kryt, ak sú tieto
dosky zložené z niekoľko častí, tieto časti musia byť spojené na vnútornej strane
aspoň dvoma zvlakmi alebo dvoma oceľovými pásmi tak, aby vyňatie alebo posunutie jednotlivých
častí nebolo možné. Jednotlivé drevené dosky musia byť vybavené vhodným zariadením
(napr. na dolnom konci výstupkom narážajúcim na vnútornú stenu bočného nadstavca),
aby po priložení colnej uzávery ich nebolo možné posunúť alebo vyňať.
(3)
Pre priloženie colnej uzávery musí byť na každej doske, podľa toho ako je široká,
pripevnená jedna alebo viac petlíc o šírke najmenej 60 mm a na vonkajšej strane bočnice
uzáverové oká o šírke najmenej 75 mm. Spojenie petlíc s drevenými doskami a, ak sú
petlice zložené z viacerých častí, spojenie týchto častí medzi sebou, nesmie byť na
kĺby. Uzáverové zariadenia musia byť upravené tak, aby po prestrčení uzáverových tyčí
uzáverovými okami nebolo možné jednotlivé dosky zdvihnúť bez zanechania zrejmých stôp.
§ 14
(1)
Ak sa použijú na zakrytie uzáverových priestorov namiesto dosák alebo ich častí kovové
tabuľové kryty, treba aby colná uzávera bol zabezpečená podľa ustanovenia § 13 tohto uzáverového poriadku.
(2)
Uzáverové zariadenia tabuľových kovových krytov pozostávajú z dvoch petlíc, ktoré
zapadajú do ok upevnených na bočniciach. Okami sa preťahujú uzáverové tyče. Horné
konce tabulí sú uložené v odnímateľnej hrebenici, ktorá je vo vnútri zabezpečená.
Hrany dosák sú zahnuté a uložené v profilovej tyči na bočniciach a na hrebenici.
§ 15
Ak sa použije na zakrytie uzáverových priestorov vlnitý plech, musí byť zakrytie vykonané
v priečnom smere. Jednotlivé diely musia byť vyhotovené z jedného kusu a musia sa
tak prekrývať, aby bol zaručená bezpečnosť uzáverov. Uzáverové zariadenia musia byť
vykonané rovnakým spôsobom, ako je ustanovené v § 14 tohto uzáverového poriadku.
c)
Lode s posuvným krytom
§ 16
(1)
Materiál posuvného krytu musí zaručovať bezpečné zakrytie uzáverových priestorov.
(2)
Posuvný kryt je umiestený na bočnici, po ktorej sa pozdĺžne posunuje. Posuvné časti
krytu musia byť vybavené pevnými pätkami, ktoré znemožňujú ich zdvihnutie. Tieto časti
sa musia po uzavretí priestoru dostatočne prekrývať.
(3)
Posuvné časti krytu každého uzáverového priestoru musia byť na stranách, kde sa dotýkajú
medzistien, vybavené uzáverovými okami. Tieto oká musia po uzavretí priestoru priliehať
k okám upevneným na bočnici.
(4)
Vetracie otvory v posuvných krytoch musia byť upravené spôsobom uvedeným v § 7 odsek 2 tohto uzáverového poriadku.
III. Potvrdenie o spôsobilosti lode na colnú uzáveru
§ 17
(1)
O vydanie potvrdenia treba žiadať colné orgány štátu, v ktorom je loď registrovaná.
Prevádzateľ plavby, ktorý podáva návrh na vydanie potvrdenia, musí pristaviť prázdnu
loď colným orgánom oprávneným na základe článku 4 Dohody na vydávanie potvrdení a predložiť tieto listiny v dvoch vyhotoveniach:
a)
výkres lode a uzáverového zariadenia v priečnom a pozdĺžnom reze, ako i v pohľade
na palubu, pri tankových lodiach výkres lodí, z ktorého musí byť zjavný rozvod potrubia
a uzáverové zariadenia,
b)
opis obsahujúci bližšie údaje o uzáverových priestoroch, ich otvoroch a dverách,
o spôsobe stavby lodí, kajút a iných priestorov a o uzáverovom zariadení.
(2)
Kompetentné colné orgány na základe predložený listín vykonajú prehliadku lode a
preskúšajú uzáverové zariadenia v prítomnosti splnomocneného zástupcu prevádzateľa
plavby. Zistia, či sa stavba lode zhoduje s výkresom a opisom, či vyhovuje predpisom
tohto uzáverového poriadku a či umožňuje priloženie colnej uzávery. Pritom môže byť
na náklad prevádzateľa plavby pribratý odborník v stavbe lodí. Ak sa nezistili závady,
colný orgán vyhotoví potvrdenie podľa vzoru A a pripojí k nemu jedno vyhotovenie výkresu a odpisu. Vodca lode je povinný uvedené
listiny uschovávať v nepremokavej schránke na palube lode a predložiť ich colným orgánom,
orgánom plavebnej správy alebo bezpečnosti na nahliadnutie, kedykoľvek o to požiadajú.
Druhopisy listín zostanú v úschove colného orgánu, ktorý potvrdenie vydal.
§ 18
(1)
Potvrdenie platí na dobu 5 rokov, pred uplynutím tejto lehoty musí byť loď pristavená
kompetentnému colnému orgánu na novú prehliadku. Ak sa pri prehliadke nezistia závady,
colné orgány potvrdenie overia. Overené potvrdenie platí na dobu ďalších päť rokov.
(2)
Ak nenavrhne prevádzateľ plavby po uplynutí platnosti potvrdenia jeho predĺženie,
je povinných vrátiť ho colnému orgánu, ktorý ho vydal. Ak prevádzateľ plavby nesplní
túto povinnosť, každý colný orgán je oprávnený toto potvrdenie mu odobrať.
§ 19
(1)
Ak sa použijú na zakrytie uzáverových priestorov alebo uzáverových zariadení lode
musia byť ohlásené kompetentnému colnému orgánu, a to skôr, než sa podá návrh na ďalšie
prepustenie pod colnou uzáverou. K hláseniu je potrebné pripojiť výkres a opis stavebnej
zmeny, každé vo dvoch vyhotoveniach a listiny uvedené v § 17 odsek 1 tohto uzáverového poriadku. Zároveň musí byť loď, ak je to potrebné prázdna, pristavená
na prehliadku.
(2)
Ak sa nezistia pri prehliadke uzáverových zariadení závady, colný orgán na potvrdení
overí znova, že loď je spôsobilá na colnú uzáveru a k potvrdeniu pripojí jedno vyhotovenie
výkresu a opisu uvedeného v odseku 1. Druhé vyhotovenia sa zašlú colnému orgánu, ktorý
vydal potvrdenie.
(3)
Ak sa pri preskúmaní uzáverových zariadení zistia závady a ak ich prevádzateľ plavby
neodstráni v určenej lehote, colný orgán zadrží listiny označené v odseku 1 a zašle
ich s udaním závad colnému orgánu, ktorý potvrdenie vydal.
§ 20
(1)
Skôr než colné orgány priložia colné uzávery na uzáverové priestory, musia sa presvedčiť
o riadnom stave uzáverových zariadení.
(2)
Colné orgány sú oprávnené po vyložení uzáverových priestorov preskúšať spôsobilosť
lode na colnú uzáveru. Ak sa zistia závady, colný orgán zadrží listiny uvedené v § 1 a postupuje podľa ustanovenia § 19 odsek 3 tohto uzáverového poriadku.
IV. Oprávnenia prevádzateľa plavby na prepravu tovaru pod colnou uzáverou
§ 21
Prevádzateľ plavby musí mať pre každú loď, na ktorej sa má prepravovať tovar pod colnou
uzáverou, osvedčenie. Osvedčenie vyhotovuje kompetentný colný orgán podľa vzoru B
a musí sa uschovať spolu s listinami uvedenými v § 17 tohto uzáverového poriadku.
§ 22
(1)
Prevádzateľ plavby, ktorému bolo vydané osvedčenie, je povinný:
a)
dbať na to, aby colná uzávera nebola poškodená a aby nedošlo k opatreniu, ktoré by
umožňovalo prístup k tovaru bez porušenia colnej uzávery,
b)
hlásiť každú zmenu uzáverových zariadení lode spôsobom ustanoveným v § 19 tohto uzáverového poriadku kompetentným colným orgánom skôr, než podá návrh na prepustenie
pod colnou uzáverou,
c)
hlásiť v priebehu 14 dní každú loď, ktorá už nepláva z jeho príkazu, kompetentnému
colnému orgánu a vrátiť mu osvedčenie,
d)
nezamestnávať na tejto lodi osoby, ktoré sa dopustili deliktu colnej alebo devízovej
povahy.
(2)
Ústredné colné správy môžu povoliť výnimky k bodu d).
§ 23
(1)
Pri porušení ustanovenia § 22 tohto uzáverového poriadku colné orgány môžu uložiť na základe vnútroštátnych predpisov
colnú náhradu, prípadne peňažnú pokutu. Okrem toho môže sa odňať osvedčenie.
(2)
Zákonné ustanovenia Zmluvných strán o stíhaní a trestaní deliktov colnej alebo devízovej
povahy zostávajú nedotknuté.
V. Prechodné ustanovenia
§ 25
Lode, ktoré sa uznali za spôsobilé na colnú uzáveru podľa doterajších predpisov, sa
prepustia pod colnou uzáverov za doterajších podmienok do 31. decembra 1960.
*)
Tu sa vyhlasuje slovenské znenie.