99/1960 Zb.
Časová verzia predpisu účinná od 24.07.1960 do 19.09.1997
Predpis bol zrušený predpisom 53/2000 Z. z.
Obsah zobrazeného právneho predpisu má informatívny charakter.
| História |
|
|
|---|---|---|
| Dátum účinnosti | Novela | |
| 1. | Vyhlásené znenie | |
| 2. | 24.07.1960 - 19.09.1997 |
Otvoriť všetky
| Číslo predpisu: | 99/1960 Zb. |
| Názov: | Vyhláška ministra zahraničných vecí o Dohovore medzi Československou republikou a Poľskou ľudovou republikou o pohraničnom styku |
| Typ: | Vyhláška |
| Dátum schválenia: | 08.06.1960 |
| Dátum vyhlásenia: | 09.07.1960 |
| Dátum účinnosti od: | 24.07.1960 |
| Dátum účinnosti do: | 19.09.1997 |
| Autor: | Minister zahraničných vecí |
| Právna oblasť: |
|
| Nachádza sa v čiastke: |
| 53/2000 Z. z. | Oznámenie Ministerstva zahraničných vecí Slovenskej republiky o uzavretí Zmluvy medzi Slovenskou republikou a Poľskou republikou o malom pohraničnom styku |
99
VYHLÁŠKA
ministra zahraničných vecí
z 8. júna 1960
o Dohovore medzi Československou republikou a Poľskou ľudovou republikou o pohraničnom
styku
Dňa 4. júla 1959 bol v Prahe dojednaný Dohovor medzi Československou republikou a
Poľskou ľudovou republikou o pohraničnom styku.
Prezident republiky Dohovor ratifikoval 28. novembra 1959 a ratifikačné listiny sa
vymenili vo Varšave 12. marca 1960. Podľa svojho článku 16 Dohovor nadobudol platnosť 12. apríla 1960.
České znenie Dohovoru sa vyhlasuje súčasne.*)
David v. r.
DOHOVOR
medzi
Československou republikou a Poľskou ľudovou republikou o pohraničnom styku
Prezident Československej republiky a Štátna rada Poľskej ľudovej republiky, vedení
snahou ďalej prehľbiť úzke a trvalé priateľstvo medzi národmi oboch socialistických
štátov, rozhodli sa uzavrieť dohovor o pohraničnom styku a za tým účelom vymenovali
za svojich splnomocnencov:
prezident Československej republiky
Jindřicha Kotala,
námestníka ministra vnútra,
Štátna rada Poľskej ľudovej republiky
Júliusza Hibnera,
námestníka ministra vnútra,
ktorí vymeniac si plnomocenstvá a zistiac ich v dobrej a náležitej forme dohodli sa
takto:
Článok 1
Zmluvné strany sa dohodli, že vzájomne uľahčia prekračovanie štátnych hraníc osobám,
ktoré majú bydlisko v pásmach pohraničného styku, a to na zásadách ustanovených týmto
Dohovorom.
Článok 2
1.
Za pásma pohraničného styku sa podľa tohto Dohovoru považujú územia, ležiace po oboch
stranách spoločných štátnych hraníc, každé o šírke 15 kilometrov. Ak pretína takto
určené pásmo pohraničného styku obec (mesto) na území jednej zo Zmluvných strán, patrí
do tohto pásma i zostávajúca časť obec (mesta).
2.
Kompetentné orgány Zmluvných strán môžu na základe vzájomnej dohody:
a)
včleniť do pásma pohraničného styku niektoré obce (mestá) ležiace ďalej než 15 kilometrov
od štátnych hraníc, ak dôjde k uzáveru, že je to potrebné vzhľadom k hospodárskym
alebo iným dôležitým záujmom obyvateľov pohraničného územia Zmluvných strán,
b)
vyňať niektoré obce (mestá) z pásma pohraničného styku buď natrvalo alebo na prechodnú
dobu.
3.
Kompetentné orgány Zmluvných strán spoločne vyhotovia a budú doplňovať zoznamy obcí
(miest) patriacich do pásem pohraničného styku podľa ustanovení odseku 1 a 2 tohto
článku.
Článok 3
1.
Pohraničný styk sa môže uskutočňovať len medzi protiľahlým i úsekmi pásem pohraničného
styku.
2.
Protiľahlým úsekom podľa odseku 1 tohto článku sa rozumie úsek v pásme pohraničného
styku druhej Zmluvnej strany, ležiaci v okruhu približne 40 kilometrov od bodu na
štátnych hraniciach, ktorý je najbližšie k bydlisku držiteľa priepustky.
Článok 4
1.
Osoby, ktoré majú bydlisko v pásme pohraničného styku, môžu obdržať priepustky, oprávňujúce
ich na prekročenie štátnych hraníc a na pobyt v pásme pohraničného styku druhej Zmluvnej
strany, pokiaľ je to odôvodnené rodinnými dôvodmi, zamestnaním, hospodárením na pôde
alebo inými vážnymi dôvodmi.
2.
Deti mladšie ako 15 rokov môžu bez priepustky prekračovať štátne hranice a zdržovať
sa v pásme pohraničného styku druhej Zmluvnej strany v sprievode jedného z rodičov
alebo osvojiteľa, ak sú zapísané v ich priepustke.
Článok 5
1.
Priepustky sú jednorázové a stále.
2.
Tlačivá priepustiek sa vyhotovujú v jazykoch oboch Zmluvných strán. Priepustky sa
vyplňujú v jazyku Zmluvnej strany, ktorej orgán priepustku vydáva. Názvy miest sa
však zapisujú v jazyku Zmluvnej strany, na ktorej území miesto leží. Úradné záznamy
v priepustke sa zapisujú v jazyku Zmluvnej strany, ktorej orgán záznam vykonáva.
3.
Priepustky musia byť vybavené podpisom a pečiatkou vydávajúceho orgánu, ako aj podpisom
a fotografiou držiteľa. Fotografia nie je potrebná, ak držiteľ priepustky má súčasne
u seba osobný preukaz totožnosti alebo iný úradne vydaný preukaz vybavený fotografiou.
4.
Vzory priepustiek určia kompetentné orgány Zmluvných strán na základe vzájomnej dohody.
Článok 6
1.
Jednorázovú priepustku možno vydať z rodinných dôvodov alebo z iných vážnych dôvodov.
2.
Jednorázová priepustka sa vydáva s platnosťou do 14 dní a oprávňuje na pobyt v pásme
pohraničného styku druhej Zmluvnej strany po dobu 3 dní, pričom dni prekročenia štátnych
hraníc sa do tejto doby nezapočítavajú.
Článok 7
1. Stálu priepustku možno vydať
a)
zamestnancom, ktorí sú zamestnaní alebo vykonávajú pracovné úlohy v pásme pohraničného
styku druhej Zmluvnej strany,
b)
osobám, ktoré hospodária na pôde v pásme pohraničného styku druhej Zmluvnej strany,
c)
výnimočne z iných vážnych dôvodov.
2.
Na základe dohody kompetentných orgánov Zmluvných strán možno výnimočne vydať stálu
priepustku aj osobám, ktoré bývajú za pásmom pohraničného styku, alebo do miest ležiacich
za týmto pásmom. Takáto dohoda môže určiť tiež výnimky zo zásady uvedené v odseku 1 článku 3 tohto Dohovoru.
3.
Stála priepustka sa vydáva s platnosťou do 12 mesiacov a oprávňuje na opätovný pobyt
v pásme pohraničného styku druhej zmluvnej strany vždy po dobu 7 dní, nepočítajúc
do toho prvý deň prekročenia štátnych hraníc. V odôvodnených prípadoch orgány vydávajúce
priepustky môžu povoliť predľženie pobytu do dvoch mesiacov. Stála priepustka vydaná
za účelom hospodárenia na pôde oprávňuje na opätovný pobyt v pásme pohraničného styku
druhej Zmluvnej strany v jednom kalendárnom dni, na dlhšiu dobu pobytu táto priepustka
oprávňuje v prípade naliehavých a sezónnych poľnohospodárskych prác, ako i v iných
prípadoch, na ktorých sa dohodnú kompetentné orgány Zmluvných strán.
Článok 8
1.
Priepustky vydávajú kompetentné orgány Zmluvných strán.
2.
Orgány, vydávajúce priepustky, upovedomia kompetentné orgány druhej Zmluvnej strany
o každej žiadosti o vydanie stálej priepustky, ak majú v úmysle priepustku vydať.
Upovedomenie musí obsahovať meno, priezvisko, dátum a miesto narodenia a miesto bydliska
žiadateľa, ako aj dôvody pre vydanie priepustky. Priepustka sa nevydá, ak kompetentné
orgány druhej Zmluvnej strany v lehote 14 dní od upovedomenia oznámia, že s jej vydaním
nesúhlasia, a uvedú pre to dôvody.
3.
Ak nepovažuje orgán vydávajúci priepustku nesúhlas za dostatočne odôvodnený, môže
jeho nadriadený orgán požiadať kompetentný orgán druhej Zmluvnej strany, aby prípad
sa znovu preskúmal.
4.
Kompetentné orgány každej zo Zmluvných strán sú povinné na žiadosť kompetentných
orgánov druhej Zmluvnej strany priepustke zrušiť alebo ju znova nevydať.
5.
Orgány, ktoré vydali priepustku, sú povinné ju zrušiť, ak sa ukáže, že chýba niektorá
z podmienok pre jej vydanie.
6.
Spôsob súčinnosti orgánov pri vykonávaní ustanovení odseku 2, 3, 4 tohto článku upravia
kompetentné orgány Zmluvných strán vzájomnou dohodou.
Článok 9
1.
Priepustky oprávňujú držiteľov na prekročenie štátnych hraníc len na priechodoch
v nich vyznačených a na pobyt v miestach alebo obciach uvedených v priepustkách.
2.
Počet priechodov, ich druhy a rozmiestnenie, ako aj dobu, v ktorej možno na jednotlivých
priechodoch štátnych hraníc prekračovať, určia kompetentné orgány Zmluvných strán
vzájomnou dohodou s prihliadnutím na potreby obyvateľov.
3.
Osoby, ktoré na priepustku prekračujú štátne hranice, podliehajú pohraničnej a colnej
kontrole.
Článok 10
1.
Obyvatelia pásma pohraničného styku, ktorí hospodária na pozemkoch ležiacich v pásme
pohraničného styku druhej Zmluvnej strany, môžu vziať so sebou bez vývozného a dovozného
povolenia a bez cla a iných poplatkov poľnohospodárske náradie, hnojivá, osivo a iné
potreby na prevádzanie svojho poľnohospodárskeho hospodárstva, ako aj úrodu z neho.
Tieto úľavy sa vzťahujú aj na ťažný dobytok, povozy a poľnohospodárske stroje (traktory,
kombajny, sejacie stroje a pod.), ak sa zaznačia a za podmienky ich návratu.
2.
Obyvatelia pásma pohraničného styku, ktorí sú užívateľmi lesov ležiacich v pásme
pohraničného styku druhej Zmluvnej strany, môžu bez vývozného povolenia a bez cla
a iných poplatkov vyvážať drevo a iné lesné produkty vyťažené z týchto lesov pri zachovaní
vnútroštátnych predpisov o hospodárení v lesoch.
3.
V prípadoch odôvodnených miestnymi podmienkami možno bez vývozného a dovozného povolenia
a bez cla a iných poplatkov prevádzať do pásma pohraničného styku druhej Zmluvnej
strany hospodárske zvieratá na pastvu, napájanie alebo kúpanie pod podmienkou, že
tieto zvieratá sa vrátia a že v miestach, odkiaľ pochádzajú alebo kam sa prepravujú,
nebránia tomu žiadne obmedzenia vyplývajúce z predpisov o boji proti zvieracím nákazlivým
chorobám. Zvieratá musia byť zaznačené a kompetentné orgány Zmluvných strán môžu požadovať
vykonanie vhodných opatrení na identifikáciu zvierat alebo samy ju vykonať.
4.
Produkty a mláďatá zvierat, ktoré sú podľa odseku 3 tohto článku v pásme pohraničného
styku druhej Zmluvnej strany, môžu sa vyvážať bez vývozného povolenia a bez cla a
iných poplatkov.
5.
Kompetentné orgány Zmluvných strán môžu na základe dohody zaviesť v nutných prípadoch
povinnosť, aby osoby prevážajúce cez hranice zvieratá a rastlinné alebo živočíšne
produkty, mali príslušné veterinárne a fytopatologické potvrdenia.
Článok 11
Preprava telesných pozostatkov osôb, ktoré sa majú pochovať na cmiteri v pásme pohraničného
styku druhej Zmluvnej strany, vykonáva sa na základe lekárskeho osvedčenia, bez toho,
že by bolo treba iných dokladov, s výnimkou tých prípadov, v ktorých smrť nastala
v dôsledku nákazlivej choroby.
Článok 12
1.
Záchranné oddiely každej zo Zmluvných strán môžu v prípade živelnej pohromy v pásme
pohraničného styku druhej Zmluvnej strany prekročiť štátne hranice bez priepustiek,
ak ich orgány tejto druhej Zmluvnej strany požiadajú o pomoc. Sprostredkovanie tejto
žiadosti vykonávajú pohraničné orgány. Pri lesných požiaroch na štátnych hraniciach
oddiely požiarnej ochrany môžu - ak hrozí nebezpečie z omeškania - zasiahnuť aj vtedy,
ak nie sú o pomoc požiadané.
2.
Štátne hranice môžu prekročiť bez priepustiek aj pracovníci zdravotnej a veterinárnej
služby, ak sú požiadaní o pomoc v prípadoch ohrozenia života alebo zdravia ľudí alebo
zvierat.
3.
Osoby uvedené v odsekoch 1 a 2 tohto článku môžu prekročiť štátne hranice v ktoromkoľvek
vhodnom mieste a sú oprávnené na pobyt v pásme pohraničného styku druhej Zmluvnej
strany tak dlho, dokiaľ ich je tam treba. Pri svojom návrate sú povinné použiť najbližšieho
priechodu.
4.
V prípade povodne, požiaru alebo v iných odôvodnených prípadoch môžu obyvatelia pásma
pohraničného styku prekročiť štátne hranice na záchranu svojho života alebo zdravia
bez priepustiek v ktoromkoľvek vhodnom mieste. Sú však povinní ohlásiť sa u miestnych
orgánov druhej Zmluvnej strany.
Článok 13
1.
Osoby, ktoré prechádzajú štátne hranice na základe tohto Dohovoru, môžu vziať so
sebou bez vývozného a dovozného povolenia a bez cla a iných poplatkov nevyhnutné množstvo
potravín, tabakových výrobkov a liekov a pod podmienkou ich návratu aj predmety potrebné
na výkon svojho zamestnania na území druhej Zmluvnej strany.
2.
Osoby uvedené v odseku 1 tohto článku môžu vziať so sebou na územie druhej Zmluvnej
strany bez vývozného a dovozného povolenia a bez cla a iných poplatkov bicykle, autá
alebo iné dopravné prostriedky pod podmienkou ich návratu a ďalej pohonné látky, ako
aj krmivo pre zvieratá, potrebné vzhľadom k dľžke pobytu na tomto území. Dopravné
prostriedky sa zaznačia bez zloženia zábezpeky.
3.
Od cla a všetkých colných formalít sú oslobodené dopravné a záchranné prostriedky
prepravované cez štátne hranice podľa článku 12 tohto Dohovoru za podmienky ich návratu a ďalej potrebné pohonné látky, ako ja krmivo pre zvieratá.
4.
Naturálne požitky každého druhu, ktoré obdržia obyvatelia pásma pohraničného styku
v súvislosti so svojim zamestnaním v pásme pohraničného styku druhej Zmluvnej strany,
sú oslobodené od vývozného povolenia a od cla a iných poplatkov, ak sa predloží príslušné
potvrdenie zamestnávateľa.
5.
Spôsob vykonávania záznamov, uvedených v odseku 2 tohto článku a v odsekoch 1 a 3 článku 10 tohto Dohovoru, ako aj podrobné predpisy týkajúce sa množstva a druhov predmetov prevážaných cez
štátne hranice na základe tohto Dohovoru určia sa vzájomnou dohodou kompetentných
orgánov Zmluvných strán.
Článok 14
Každá zo Zmluvných strán v prípade nevyhnutnej potreby môže z dôvodov zdravotnej,
veterinárnej ochrany a ochrany rastlín dočasne obmedziť výhody poskytované podľa tohto
Dohovoru. O vykonaných obmedzeniach treba bez meškania upovedomiť kompetentné orgány
druhej Zmluvnej strany.
Článok 15
Zmluvné strany sa budú diplomatickou cestou informovať o tom, ktoré orgány treba pokladať
za kompetentné v súvislosti s týmto Dohovorom.
Článok 16
1.
Tento Dohovor podlieha ratifikácii a nadobudne platnosť po uplynutí jedného mesiaca
odo dňa výmeny ratifikačných listín, ku ktorej dôjde vo Varšave.
2.
Tento Dohovor môže byť vypovedaný každou zo Zmluvných strán a stratí platnosť po
uplynutí jedného roku odo dňa, keď druhá Zmluvná strana obdrží upovedomenie o vypovedaní
Dohovoru.
3.
Dňom, keď tento Dohovor nadobudne platnosť, stratí platnosť Dohovor medzi Československom
a Poľskom o uľahčení pohraničného styku, podpísaný v Prahe 30. mája 1925, a Protokol
na vykonanie Dohovoru medzi Československom a Poľskom z 30. mája 1925 o uľahčení pohraničného
styku, podpísaný v Prahe 7. decembra 1926.
Tento Dohovor sa spísal v Prahe 4. júla 1959 vo dvoch pôvodných vyhotoveniach, každé
v jazyku českom a poľskom, pričom obe znenia majú rovnakú platnosť.
Na dôkaz toho vymenovaní splnomocnenci podpísali tento Dohovor a vybavili ho pečiatkami.
Z plnomocenstva
prezidenta Československej republiky:
Kotal v. r.
Z plnomocenstva
Štátnej rady Poľskej ľudovej republiky:
Hibner v. r.
prezidenta Československej republiky:
Kotal v. r.
Z plnomocenstva
Štátnej rady Poľskej ľudovej republiky:
Hibner v. r.
*)
Tu sa vyhlasuje slovenské znenie.