20/1961 Zb.
Vyhlásené znenie
Obsah zobrazeného právneho predpisu má informatívny charakter.
| História |
|
|
|---|---|---|
| Dátum účinnosti | Novela | |
| 1. | Vyhlásené znenie | |
| 2. | 01.03.1961 - |
Otvoriť všetky
| Číslo predpisu: | 20/1961 Zb. |
| Názov: | Vyhláška ministra zahraničných vecí o Dohode o leteckej doprave medzi Československou socialistickou republikou a Irackou republikou. |
| Typ: | Vyhláška |
| Dátum schválenia: | 02.02.1961 |
| Dátum vyhlásenia: | 01.03.1961 |
| Autor: | Minister zahraničných vecí |
| Právna oblasť: |
|
| Nachádza sa v čiastke: |
20
VYHLÁŠKA
ministra zahraničných vecí
z 2. februára 1961
o Dohode o leteckej doprave medzi Československou socialistickou republikou a Irackou
republikou
Dňa 11. marca 1960 bola v Prahe podpísaná Dohoda o leteckej doprave medzi Československou
republikou a Irackou republikou.
Vláda Československej socialistickej republiky Dohodu schválila 20. júla 1960. Schválenie
Dohody vládou Československej socialistickej republiky bolo oznámené vláde Irackej
republiky nótou z 10. augusta 1960 a jej schválenie vládou Irackej republiky bolo
oznámené československej vláde nótou z 22. augusta 1960.
Podľa svojho článku 10 Dohoda nadobudla platnosť 22. augusta 1960.
České znenie Dohody sa vyhlasuje súčasne.*)
David v. r.
DOHODA o leteckej doprave medzi Československou republikou a Irackou republikou
Vláda Československej republiky a vláda Irackej republiky
vedené prianím uzavrieť dohodu za účelom podpory a rozvíjania vzájomnej leteckej dopravy
a zriadenia leteckých služieb medzi ich územiami a cez ich územia
sa dohodli takto:
Článok 1
Článok 2
1.
Každá zmluvná strana bude mať právo určiť letecký podnik pre prevádzku dohodnutých
leteckých služieb na určených tratiach.
2.
Len čo druhá zmluvná strana dostane oznámenie o určení, poskytne bez neodôvodnených
prieťahov určenému leteckému podniku príslušné prevádzkové oprávnenia s výhradou ustanovení
odseku 3 a 4 tohto článku.
3.
Letecké úrady jednej zmluvnej strany môžu požadovať, aby letecký podnik určený druhou
zmluvnou stranou preukázal, že je spôsobilý na plnenie podmienok predpísaných zákonmi
a predpismi, plnenie ktorých tieto úrady normálne a primerane vyžadujú pri vykonávaní
medzinárodných leteckých služieb.
4.
Každá zo zmluvných strán bude mať právo odmietnuť určenie leteckého podniku a odoprieť
alebo odvolať prevádzkové oprávnenie leteckého podniku alebo uložiť v poskytnutom
oprávnení také podmienky, aké považuje za potrebné, ak nebude presvedčená, že podstatná
časť vlastníctva a skutočné riadenie určeného leteckého podniku patrí druhej zmluvnej
strane alebo jej príslušníkom, alebo v prípade, že sa určený letecký podnik nespravuje
jej zákonmi a predpismi alebo inak neplní podmienky určené v tejto Dohode. Toto opatrenie
sa vykoná len po predchádzajúcom rokovaní s druhou zmluvnou stranou, pokiaľ okamžité
zastavenie činnosti alebo uloženie podmienok nie je potrebné na zabránenie ďalšieho
porušovania zákonov alebo predpisov.
Článok 3
1.
Zákony a predpisy jednej zmluvnej strany vzťahujúce sa na vstup na jej územie alebo
výstup lietadiel vykonávajúcich medzinárodné lety alebo na prevádzku týchto lietadiel
na jej území budú platiť pre lietadlá určeného leteckého podniku druhej zmluvnej strany.
2.
Zákony a predpisy jednej zmluvnej strany vzťahujúce sa na vstup na jej územie alebo
výstup cestujúcich, posádok alebo nákladov lietadla, ako sú predpisy o vstupe, odbavení,
prisťahovalectve, cestovných dokladoch, cle a karanténe, musia sa dodržiavať pri vstupe,
výstupe a prevádzke na území prvej zmluvnej strany, pokiaľ ide o cestujúcich, posádky
alebo náklad lietadiel určeného leteckého podniku druhej zmluvnej strany.
Článok 4
1.
Pohonné látky, mazacie oleje, obvyklé vybavenie lietadla, náhradné súčiastky a letecké
zásoby, ktoré sa dajú do lietadla alebo vezmú z neho na území jednej zmluvnej strany
leteckým podnikom určeným druhou zmluvnou stranou alebo v jeho prospech a ktoré sa
majú použiť pre lietadlá tejto druhej zmluvnej strany, budú, pokiaľ sa týka colných
poplatkov, inšpekčných poplatkov a ostatných vnútroštátnych dávok alebo poplatkov,
podriadené nie menej výhodnému postupu, než aký sa uplatňuje voči inému leteckému
podniku vykonávajúcemu podobné medzinárodné letecké služby.
2.
Lietadlá určeného leteckého podniku jednej zmluvnej strany, pohonné látky, mazacie
oleje, obvyklé vybavenie lietadiel, náhradné súčiastky a zásoby na palube týchto lietadiel
sa na území druhej zmluvnej strany oslobodia od cla, inšpekčných poplatkov alebo podobných
dávok a poplatkov, aj keď tieto zásoby sa použijú alebo spotrebujú v týchto lietadlách
pri letoch na tomto území. Ak sa tieto materiály vyložia na území druhej zmluvnej
strany, s výnimkou pohonných látok a olejov, ktoré sa nesmú vyložiť, potom tieto vyložené
materiály budú podliehať príslušným colným zákonom.
3.
Náhradné súčiastky, obvyklé vybavenie a lietadlové zásoby určené na použitie pri
prevádzke dohodnutých služieb môžu sa uložiť na letiskách, na ktoré lieta určený letecký
podnik, za vopred určené poplatky.
Článok 5
Každá zo zmluvných strán môže uložiť alebo povoliť uloženie patričných a primeraných
dávok za užívanie letísk a ostatných zariadení s výhradou, že tieto dávky nebudú vyššie
ako dávky platené iným leteckým podnikom vykonávajúcim podobné medzinárodné letecké
služby.
Článok 6
Letecké úrady zmluvných strán budú podľa potreby v priamom styku a budú sa konzultovať,
aby sa zabezpečila úzka spolupráca vo všetkých záležitostiach ovplyvňujúcich plnenie
tejto Dohody.
Článok 7
Ak vznikne akýkoľvek spor medzi zmluvnými stranami týkajúci sa výkladu alebo používania
tejto Dohody, vyriešia ho zmluvné strany priamym rokovaním medzi leteckými úradmi
alebo v prípade, že sa nedohodnú, diplomatickou cestou.
Článok 8
Ak považuje niektorá zo zmluvných strán za žiadúce zmeniť letecké trate alebo niektoré
ustanovenia Prílohy tejto Dohody, môže sa táto zmena vykonať priamym rokovaním medzi
leteckými úradmi zmluvných strán. Ak sa dohodnú tieto úrady na nových podmienkach
alebo zmenách, ktoré by sa týkali Prílohy, nadobudnú tieto zmeny platnosť, ak sa potvrdia
výmenou diplomatických nót.
Článok 9
Pre účely tejto Dohody:
1.
výrazy „územie“, „letecká služba“, „medzinárodná letecká služba“, „letecký podnik“
budú mať význam určený v Dohovore o medzinárodnom civilnom letectve, podpísanom v
Chicagu 7. decembra 1944;
2.
výraz „letecké úrady“ bude znamenať v prípade Československej republiky Ministerstvo
dopravy, letecký odbor a v prípade Irackej republiky Ministerstvo komunikácií, Generálne
riaditeľstvo civilného letectva a v oboch prípadoch akýkoľvek útvar oprávnený vykonávať
funkcie, ktoré v prítomnom čase vykonávajú vyššie vymenované úrady;
3.
výraz „dohodnuté letecké služby“ a „určené trate“ bude znamenať medzinárodné letecké
služby a trate určené v Prílohe tejto Dohody;
4.
výraz „určený letecký podnik“ bude znamenať letecký podnik, ktorý jedna zmluvná strana
oznámila druhej zmluvnej strane ako podnik, ktorý bude vykonávať ktorúkoľvek z dohodnutých
služieb.
Článok 10
Táto Dohoda nadobudne platnosť dňom výmeny diplomatických nót potvrdzujúcich, že Dohoda
bola schválená príslušnými orgánmi zmluvných strán v zhode s právnym poriadkom platným
na ich území.
Článok 11
Každá zo zmluvných strán môže kedykoľvek oznámiť druhej zmluvnej strane svoj úmysel
vypovedať túto Dohodu. V prípade takéhoto oznámenia Dohoda stratí platnosť dňom uvedeným
v oznámení za podmienky, že Dohoda nestratí platnosť skôr než dvanásť mesiacov odo
dňa, keď sa oznámenie doručilo druhej zmluvnej strane, pokiaľ by však oznámenie na
základe dohody sa nevzalo späť pred uplynutím tejto doby.
Na dôkaz toho podpísaní splnomocnenci, ktorí na to boli náležite splnomocnení svojimi
vládami, túto Dohodu podpísali.
Dané v Prahe 11. marca 1960 v dvoch vyhotoveniach v jazyku českom, arabskom a anglickom;
v prípade sporu bude anglické znenie rozhodujúce.
Za vládu
Československej republiky:
dr. Vlasák v. r.
Za vládu
Irackej republiky:
H. Talabani v. r.
Československej republiky:
dr. Vlasák v. r.
Za vládu
Irackej republiky:
H. Talabani v. r.
PRÍLOHA
Oddiel I
Československé trate
1. Vláda Irackej republiky poskytne leteckému podniku určenému vládou Československej
republiky potrebné povolenie na vykonávanie týchto medzinárodných leteckých služieb:
Praha - medziležiace miesta v Európe a na Blízkom Východe - Bagdad alebo Basra a ďalej
vo dvoch smeroch a späť s týmito výnimkami:
a) určenému leteckému podniku sa neposkytuje právo pristávať pri tom istom lete v
Bagdade i v Basre a tento podnik musí zvoliť buď Bagdad alebo Basru;
b) určenému leteckému podniku nie je povolené nakladať alebo vykladať v Iraku cestujúcich,
tovar a poštu určenú do týchto štátov alebo z nich prichádzajúcich: Libanon, Zjednotená
arabská republika, Iran, Saudská Arábia, Jordánsko, Kuwait, Bahrajnské ostrovy, Turecko.
2. Vyššie uvedené povolenie bude obsahovať:
a) právo nakladať v Iraku cestujúcich, tovar a poštu určenú do Československa alebo
do iných štátov;
b) právo vykladať v Iraku cestujúcich, tovar a poštu naloženú na československom území
alebo na území iných štátov.
Oddiel II
Iracké trate
1. Vláda Československej republiky poskytne leteckému podniku určenému vládou Irackej
republiky potrebné povolenie na vykonávanie týchto medzinárodných leteckých služieb:
Bagdad - medziležiace miesta na Strednom Východe a v Európe - Praha - Londýn a späť.
2. Vyššie uvedené povolenie bude obsahovať:
a) právo nakladať v Československu cestujúcich, tovar a poštu určenú do Iraku alebo
iných štátov;
b) právo vykladať v Československu cestujúcich, tovar a poštu, naloženú na území Iraku
alebo na území iných štátov.
Oddiel III
Dopravná kapacita poskytovaná každým určeným leteckým podnikom pri vykonávaní dohodnutých
leteckých služieb sa prispôsobí nárokom na prepravu; určí sa vzájomnou dohodou medzi
určenými leteckými podnikmi so zreteľom na ich spoločné trate a v každom prípade bude
podliehať schváleniu leteckými úradmi oboch zmluvných strán.
Oddiel IV
1. Tarify ktorejkoľvek dohodnutej leteckej služby sa určia medzi určenými leteckými
podnikmi v primeranej výške s prihliadnutím na všetkých dôležitých činiteľov včítane
prevádzkových nákladov, význačných rysov služby (ako je rýchlosť a pohodlie) a taríf
iných leteckých podnikov v ktorejkoľvek časti tej istej trate.
2. Ak sa nemôže dosiahnuť dohoda medzi určenými leteckými podnikmi alebo ak z nejakého
iného dôvodu nemôže sa tarifa dohodnúť podľa ustanovenia odseku 1, letecké úrady zmluvných
strán určia tarify vzájomnou dohodou, ktorá sa potvrdí výmenou listov diplomatickou
cestou.
3. Ak sa nedohodnú letecké úrady zmluvných strán, rozpory sa vyriešia podľa ustanovení
článku 7 tejto Dohody.
*)
Tu sa vyhlasuje slovenské znenie.