106/1962 Zb.
Vyhlásené znenie
Obsah zobrazeného právneho predpisu má informatívny charakter.
| História |
|
|
|---|---|---|
| Dátum účinnosti | Novela | |
| 1. | Vyhlásené znenie | |
| 2. | 02.12.1962 - |
Otvoriť všetky
| Číslo predpisu: | 106/1962 Zb. |
| Názov: | Vyhláška ministra zahraničných vecí o Dohode medzi Československou socialistickou republikou a Marokom o leteckej doprave |
| Typ: | Vyhláška |
| Dátum schválenia: | 13.10.1962 |
| Dátum vyhlásenia: | 17.11.1962 |
| Autor: | Minister zahraničných vecí |
| Právna oblasť: |
|
| Nachádza sa v čiastke: |
106
VYHLÁŠKA
ministra zahraničných vecí
z 13. októbra 1962
o Dohode medzi Československou socialistickou republikou a Marokom o leteckej doprave
Dňa 8. mája 1961 bola v Rabate podpísaná Dohoda medzi Československou socialistickou
republikou a Marokom o leteckej doprave.
Vláda Československej socialistickej republiky schválila Dohodu 13. septembra 1961,
čo bolo oznámené marockej strane nótou z 5. júna 1962. Marocký kráľ ratifikoval Dohodu
19. júla 1962, čo bolo oznámené nótou z 19. septembra 1962.
Podľa ustanovenia článku 21 vstúpila Dohoda v platnosť 19. októbra 1962.
České znenie Dohody sa vyhlasuje súčasne.*)
Prvý námestník ministra:
dr. Gregor v. r.
dr. Gregor v. r.
DOHODA
medzi Československou socialistickou republikou a Marokom o leteckej doprave
Vláda Československej socialistickej republiky a
Vláda Jeho veličenstva marockého kráľa
vedené prianím napomáhať rozvoju leteckej dopravy medzi Československou socialistickou
republikou a Marokom a uskutočňovať v tejto oblasti čo najširšiu medzinárodnú spoluprácu,
prajúc si uplatňovať v tejto doprave zásady a ustanovenia Dohovoru o medzinárodnom
civilnom letectve podpísanom 7. decembra 1944 v Chicagu, označenom ďalej ako „Dohovor“,
dohodli sa takto:
Časť I
Všeobecné ustanovenia
Článok 1
Zmluvné strany si poskytujú navzájom práva určené v tejto Dohode za účelom zriadenia
medzinárodných civilných leteckých spojov uvedených v Prílohe.
Článok 2
Pri uskutočňovaní tejto Dohody a jej Prílohy:
a)
výraz „územie“ bude mať význam určený článkom 2 Dohovoru,
b)
výraz „letecké úrady“ znamená:
- pokiaľ ide o Maroko, Ministerstvo verejných prác, Riaditeľstvo pre letectvo,
- pokiaľ ide o Československú socialistickú republiku, Ministerstvo dopravy a spojov,
letecký odbor,
c)
výraz „určený letecký podnik“ znamená podnik pre leteckú dopravu, ktorý jedna zmluvná
strana podľa článku 17 písomne označí ako podnik oprávnený na vykonávanie služieb dohodnutých v rámci tejto
Dohody,
d)
výrazy „palubné zariadenie“, „palubné zásoby“ a „náhradné súčiastky“ budú mať význam
uvedený v definíciách podľa Prílohy 9 Dohovoru.
Článok 3
V záujme zamedzenia akýchkoľvek diskriminačných opatrení a v záujme zabezpečenia úplnej
rovnosti v zaobchádzaní zmluvné strany sa dohodli, že:
a)
dane alebo iné poplatky a dávky vyberané každou zmluvnou stranou za používanie letísk
a iných leteckých zariadení na jej území lietadlami druhej zmluvnej strany nesmú byť
vyššie než tie, ktoré sa platia za vlastné lietadlá rovnakého typu používané na podobné
medzinárodné služby,
b)
s výhradou dodržiavania predpisov príslušnej zmluvnej strany
1.
lietadlá používané určenými leteckými podnikmi jednej zmluvnej strany, ako aj pohonné
hmoty, mazacie oleje, náhradné súčiastky, palubné zariadenie, palubné zásoby a vôbec
materiál určený výlučne na použitie v lietadle, dovezené a vyvezené týmito lietadlami,
budú na tomto území oslobodené od colných poplatkov a od iných poplatkov a dávok,
ktoré platia za tovar pri dovoze, vývoze alebo tranzite,
2.
pohonné hmoty, mazacie oleje, náhradné súčiastky, obvyklé zariadenia a zásoby na
palube určené pre lietadlá uvedené v odseku 1 tohto článku budú pri dovoze na územie
druhej zmluvnej strany alebo pri vývoze z tohto územia oslobodené od colných poplatkov,
inšpekčných poplatkov alebo iných podobných poplatkov a dávok,
3.
pohonné hmoty a mazacie oleje vzaté na palubu lietadiel používaných určenými leteckými
podnikmi jednej zmluvnej strany, ktoré sa späť vyvážajú, budú vyňaté z colných poplatkov,
spotrebných daní a iných domácich poplatkov a dávok.
Článok 4
Každý z leteckých podnikov určený jednou zmluvnou stranou bude môcť udržiavať v nevyhnutnom
rozsahu vlastný technický a administratívny personál na území druhej zmluvnej strany.
Určený letecký podnik poverí, pokiaľ nebude mať vlastnú službu na letiskách druhej
zmluvnej strany, potrebnými prácami, ak to bude možné, personál letiska alebo leteckého
podniku určeného druhou zmluvnou stranou.
Článok 5
Osvedčenia o spôsobilosti na let, diplomy a letecké legitimácie vydané alebo uznané
za platné jednou zo zmluvných strán, pokiaľ nestratili platnosť, uzná druhá zmluvná
strana za platné pre prevádzku leteckých liniek uvedených v pripojenej Prílohe. Každá zmluvná strana si však vyhradzuje právo neuznať za platné pre lietanie nad
jej územím diplomy a letecké legitimácie vydané jej príslušníkom druhou zmluvnou stranou
alebo ktorýmkoľvek iným štátom.
Článok 6
a)
Zákony a predpisy každej zmluvnej strany týkajúce sa vstupu na jej územie a výstupu
z neho vzťahujúce sa na lietadlá v medzinárodnom leteckom styku a zákony a predpisy
týkajúce sa prevádzky a lietania týchto lietadiel po čas ich pobytu na jej území budú
platiť pre lietadlá podniku alebo podnikov druhej zmluvnej strany.
b)
Cestujúci, posádky a odosielatelia tovaru sa musia podrobiť buď osobne alebo prostredníctvom
tretej osoby konajúcej ich menom a na ich účet zákonom a predpisom, podľa ktorých
sa na území každej zmluvnej strany upravuje vstup, pobyt a výstup cestujúcich, posádok
a tovaru, ako sú predpisy o vstupe, formalitách výstupu, prisťahovalectve, clách a
karanténe.
Článok 7
Každá zmluvná strana si vyhradzuje právo odmietnuť leteckému podniku určenému druhou
zmluvnou stranou oprávnenie na prevádzku alebo ho odvolať, ak sa dôvodne domnieva,
že nie je preukázané, že prevažná časť vlastníctva a skutočná kontrola tohto podniku
sú v rukách druhej zmluvnej strany alebo jej štátnych príslušníkov, alebo ak sa tento
podnik nepodriadi zákonom a predpisom uvedeným v článku 6, alebo neplní záväzky uložené touto Dohodou.
Každá zo zmluvných strán použije toto právo iba po konzultácii vykonanej podľa článku 9 s výnimkou prípadov, keď okamžité zastavenie prevádzky alebo okamžité uplatňovanie
obmedzenia sú potrebné, aby sa predišlo ďalšiemu porušovaniu zákonov a predpisov.
Článok 8
Každá zmluvná strana bude môcť kedykoľvek požiadať o konzultáciu medzi príslušnými
leteckými úradmi obidvoch zmluvných strán v otázkach výkladu, vykonávania alebo zmien
tejto Dohody.
Táto konzultácia začne najneskoršie v priebehu 30 dní odo dňa, keď sa dostane žiadosť.
Zmeny, o ktorých sa rozhodlo, že sa vykonajú v tejto Dohode, vstúpia v platnosť po
ich potvrdení diplomatickou cestou formou výmeny nót. Zmeny Prílohy vstúpia v platnosť
okamžite a budú potvrdené dodatočne výmenou diplomatických nót.
Článok 9
a)
V prípade, že spor týkajúci sa výkladu alebo vykonávania tejto Dohody nebude sa môcť
urovnať podľa ustanovení článku 9 či už medzi leteckými úradmi alebo medzi vládami zmluvných strán, postúpi sa na žiadosť
jednej zo zmluvných strán rozhodcovskému tribunálu.
b)
Rozhodcovský tribunál sa bude skladať z troch členov. Každá z obidvoch vlád si zvolí
jedného rozhodcu. Títo dvaja rozhodcovia sa dohodnú o určení príslušníka tretieho
štátu ako predsedu.
c)
Ak sa nepodarí vyriešiť spor priateľským spôsobom, rozhodcovský tribunál rozhodne
väčšinou hlasov. Pokiaľ sa zmluvné strany nedohodnú inak, tribunál sám určí zásady
pre svoje konanie a určí svoje sídlo.
d)
Zmluvné strany sa zaväzujú, že sa podrobia dočasným opatreniam, ktoré sa môžu nariadiť
v priebehu konania, ako aj rozhodcovskému rozhodnutiu, ktoré sa považuje v každom
prípade za konečné.
e)
Ak sa jedna zo zmluvných strán rozhodcovským rozhodnutiam nepodrobí, môže druhá zmluvná
strana na tak dlho, dokiaľ tento stav trvá, obmedziť, dočasne zastaviť alebo odvolať
práva alebo výsady, ktoré na základe tejto Dohody poskytla nepodrobivšej sa strane.
f)
Každá zmluvná strana bude znášať náklady spojené s činnosťou svojho rozhodcu a polovicu
nákladov za určeného predsedu.
Článok 10
Táto Dohoda a jej Príloha sa zašlú Medzinárodnej organizácii pre civilné letectvo
za účelom registrácie.
Článok 11
Táto Dohoda sa uvedie do súladu s každou dohodou mnohostranného charakteru, ktorá
by zaväzovala obe zmluvné strany.
Časť II
Dohodnuté služby
Článok 12
Vláda Jeho veličenstva marockého kráľa poskytuje vláde Československej socialistickej
republiky a recipročne vláda Československej socialistickej republiky poskytuje vláde
Jeho veličenstva marockého kráľa právo vykonávať jedným alebo viacerými leteckými
podnikmi určenými príslušnou vládou letecké služby, určené v zozname liniek v Prílohe k tejto Dohode. Tieto služby sa budú v ďalšom označovať ako „dohodnuté služby“.
Článok 13
a)
Dohodnuté služby sa môžu vykonávať ihneď alebo neskoršie podľa priania zmluvnej strany,
ktorej sa práva poskytujú, za podmienky, že:
1.
zmluvná strana, ktorej sa práva poskytli, určila jeden alebo viac leteckých dopravných
podnikov na prevádzku jednej alebo viacerých určených liniek,
2.
zmluvná strana, ktorá práva poskytuje, dala za podmienok uvedených v odseku b) tohto
článku príslušnému podniku alebo podnikom požadované prevádzkové oprávnenie, ktoré
sa má vydať čo najskôr s výhradou ustanovenia článku 7.
b)
Určené letecké podniky sa môžu vyzvať, aby leteckým úradom strany, ktorá poskytuje
práva, podali dôkaz o tom, že sú schopné uspokojiť požiadavky predpísané zákonmi a
predpismi obvykle uplatňovanými týmito úradmi pri činnosti obchodných podnikov leteckej
dopravy.
Článok 14
Letecký podnik alebo podniky určené jednou zo zmluvných strán podľa tejto Dohody budú
mať na území druhej zmluvnej strany v medzinárodnej doprave právo vykladať a nakladať
cestujúcich, poštu a tovar v miestach pristátia a na linkách, ktoré sú uvedené v pripojenej
Prílohe.
Článok 15
Podnikom určeným každou zo zmluvných strán sa musí zaručiť spravodlivé a rovnaké zaobchádzanie,
aby sa im dali rovnaké podmienky na vykonávanie dohodnutých služieb.
Na spoločných tratiach musia podniky vzájomne prihliadať na svoje záujmy tak, aby
sa nevhodne nedotýkali služieb druhej strany.
Článok 16
a)
Vykonávanie služieb medzi marockým územím a československým územím a naopak na linkách
uvedených v zozname I Prílohy k tejto Dohode predstavuje pre obidve krajiny základné a prvoradé právo.
b)
Pri vykonávaní týchto služieb:
1.
kapacita bude rozdelená rovnomerne medzi marockými a československými podnikmi s
výhradou odseku 3 tohto článku,
2.
celková kapacita daná do prevádzky na všetkých linkách sa prispôsobí dopytu, ktorý
možno predvídať.
Aby mohli zvládnuť nepredvídané alebo okamžité prepravné potreby na týchto linkách,
rozhodnú určené letecké podniky spoločne aké opatrenia urobia na zvládnutie tejto
dočasne zvýšenej prevádzky. O opatreniach bez meškania upovedomia letecké úrady svojich
krajín, ktoré môžu medzi sebou v tej veci konzultovať, ak to budú považovať za účelné,
3.
v prípade, že by si jedna zo strán nepriala zabezpečovať na jednej alebo na viac
linkách buď sčasti alebo v plnom rozsahu prepravnú kapacitu, ktorá na ňu pripadá,
dohodne sa s druhou stranou o postúpení celej alebo časti prepravnej kapacity, ktorá
na ňu pripadá v rámci určeného limitu, a to na určitý čas.
Zmluvná strana, ktorá všetky práva alebo časť svojich práv takto postúpila, môže ich
znovu prevziať po skončení uvedeného času.
Článok 17
a)
Na každej z liniek uvedených v zozname II Prílohy k tejto Dohode bude prvoradým cieľom dohodnutých služieb uviesť pri rozumnom koeficiente využitia
do prevádzky takú kapacitu, ktorá zodpovedá dopytu po medzinárodnej leteckej doprave
smerom z územia alebo na územie zmluvnej strany, ktorá určila podniky vykonávajúce
tieto služby, ktorú možno bežne a rozumne predvídať.
b)
Podnik alebo podniky určené jednou zmluvnou stranou budú však môcť uspokojiť v medziach
celkovej kapacity predvídanej v odseku a) tohto článku dopyt po doprave medzi územím
tretích štátov, ktorým prechádzajú dohodnuté linky, a územím druhej zmluvnej strany,
a to do tej miery, pokiaľ tento dopyt nie je uspokojený miestnymi alebo oblastnými
službami. To bude v prípade potreby určené konzultáciou medzi leteckými úradmi podľa
článku 8 tejto Dohody.
c)
Nad rámce kapacity podľa odseku a) tohto článku môže byť daná dodatočne do prevádzky
doplnková kapacita v každom prípade, keď to bude vyžadovať prepravný dopyt v krajinách,
v ktorých je linka v prevádzke.
Článok 18
Určené letecké podniky oznámia leteckým úradom obidvoch zmluvných strán najneskoršie
30 dní pred začatím dohodnutých služieb druh služieb, typ používaných lietadiel a
predpokladané letové poriadky. To isté platí pre dodatočné zmeny.
Článok 19
a)
Určenie taríf platných pre dohodnuté služby na československých a marockých linkách,
ktoré sú uvedené v tejto Dohode, sa uskutoční pokiaľ možno dohodou medzi určenými
podnikmi. Tieto podniky budú postupovať:
1.
buď tak, že použijú ustanovenia, ktoré by boli prijaté v rámci postupu pre určovanie
taríf Medzinárodného združenia leteckých dopravcov (IATA),
2.
alebo na základe priamej dohody, a pokiaľ je to potrebné, po konzultácii s leteckými
dopravnými podnikmi tretích štátov, ktoré majú celkom alebo sčasti tie isté trate.
b)
Takto určené tarify sa predložia na schválenie leteckým úradom každej zmluvnej strany
najmenej tridsať (30) dní pred dňom, keď majú vstúpiť v platnosť, pričom táto lehota
sa môže v osobitných prípadoch skrátiť za podmienky, že s tým úrady súhlasia.
c)
Ak určené letecké podniky sa nedohodli na určení tarify zodpovedajúcej ustanoveniu
odseku a) tohto článku alebo ak jedna zo zmluvných strán oznámila, že nesúhlasí s
tarifou, ktorá jej bola oznámená podľa odseku b) tohto článku, vynasnažia sa letecké
úrady obidvoch zmluvných strán dosiahnuť uspokojivé riešenie.
V krajnom prípade bude možné odvolať sa na arbitráž predvídanú v článku 9 tejto Dohody.
Pokiaľ nebude vydané rozhodcovské rozhodnutie, bude mať zmluvná strana, ktorá s tarifou
nesúhlasila, právo požadovať od druhej zmluvnej strany, aby boli zachované doteraz
platné tarify.
Článok 20
Každá zmluvná strana bude môcť kedykoľvek oznámiť druhej zmluvnej strane prianie vypovedať
túto Dohodu. Toto oznámenie sa zašle súčasne Medzinárodnej organizácii pre civilné
letectvo.
Výpoveď nadobudne účinnosť 12 mesiacov od prijatia oznámenia druhou zmluvnou stranou,
pokiaľ sa toto oznámenie nevezme späť na základe spoločnej dohody pred ukončením uvedeného
obdobia. V prípade, že by zmluvná strana, ktorá dostane takéto oznámenie, nepotvrdila
jeho príjem, bude sa mať za to, že toto oznámenie dostala pätnásť (15) dní po jeho
doručení do sídla Medzinárodnej organizácie pre civilné letectvo.
Článok 21
Záverečné ustanovenia
Táto Dohoda vstúpi v platnosť jeden mesiac po tom, keď si obidve zmluvné strany navzájom
oznámia, že sa uskutočnilo príslušné oficiálne konanie.
Na dôkaz toho splnomocnenci obidvoch strán túto Dohodu podpísali.
Dané v Rabate 8. mája 1961 v dvoch francúzskych vyhotoveniach.
Za Československú socialistickú republiku
Karel Štekl v. r.
Za Marocké kráľovstvo
Lamrani v. r.
Karel Štekl v. r.
Za Marocké kráľovstvo
Lamrani v. r.
PRÍLOHA
ZOZNAM I
Marocké linky
Miesta v Maroku - Praha
Československé linky
Miesta v Československu - Rabat alebo Casablanca
ZOZNAM II
Marocké linky
1. Miesta v Maroku - Paríž - Frankfurt - Praha a ďalej smerom na východ1)
2. Miesta v Maroku - Ženeva - Praha a ďalej smerom na východ1)
Československé linky
1. Praha - Zűrich - Rabat alebo Casablanca - Konakry - Freetown - Monrovia
2. Praha - Zűrich - Rabat alebo Casablanca - Konakry - Lagos
3. Praha - Zűrich - Rabat alebo Casablanca - body v Strednej Amerike alebo v Južnej
Amerike1)
1) Miesta ďalej na východ a miesta v Strednej alebo Južnej Amerike budú konkretizované
dodatočne spoločnou dohodou medzi leteckými úradmi obidvoch zmluvných strán.
Poznámka:
a) Určené podniky budú vynechávať na ktorejkoľvek z vyššie uvedených liniek jedno
alebo viac medziľahlých miest pristátia za podmienky, že tieto miesta ležia na území
tretích štátov.
b) Bolo dohodnuté, že v zoznamoch liniek budú sa uvádzať iba miesta, na ktoré sa vzťahujú
práva piatej slobody.
*)
Tu sa vyhlasuje slovenské znenie.