Dňa 27. novembra 1961 bola v Prahe podpísaná Dohoda o leteckých službách medzi Československou
socialistickou republikou a Republikou Mali.
Vláda Československej socialistickej republiky schválila Dohodu 23. mája 1962, čo
bolo oznámené malijskej strane nótou z 3. júla 1962; schválenie Dohody príslušnými
orgánmi Republiky Mali bolo oznámené nótou z 11. októbra 1962.
Podľa ustanovenia článku 14 vstúpila Dohoda v platnosť 11. októbra 1962.
České znenie Dohody sa vyhlasuje súčasne.*)
116/1962 Zb.
Vyhlásené znenie
Obsah zobrazeného právneho predpisu má informatívny charakter.
| História |
|
|
|---|---|---|
| Dátum účinnosti | Novela | |
| 1. | Vyhlásené znenie | |
| 2. | 02.01.1963 - |
Otvoriť všetky
| Číslo predpisu: | 116/1962 Zb. |
| Názov: | Vyhláška ministra zahraničných vecí o Dohode o leteckých službách medzi Československou socialistickou republikou a republikou Mali |
| Typ: | Vyhláška |
| Dátum schválenia: | 01.12.1962 |
| Dátum vyhlásenia: | 18.12.1962 |
| Autor: | Minister zahraničných vecí |
| Právna oblasť: |
|
| Nachádza sa v čiastke: |
116
VYHLÁŠKA
ministra zahraničných vecí
z 1. decembra 1962
o Dohode o leteckých službách medzi Československou socialistickou republikou a republikou
Mali
David v. r.
DOHODA
o leteckých službách medzi Československou socialistickou republikou a Republikou
Mali
Vláda Československej socialistickej republiky a vláda Republiky Mali vedené prianím
uzavrieť dohodu za účelom rozvoja vzájomnej leteckej dopravy a zriadenia leteckých
služieb medzi ich krajinami, vymenovali svojich zástupcov, ktorí sa dohodli takto:
Článok 1
Článok 2
1.Každá zmluvná strana bude mať právo určiť letecký podnik na prevádzku dohodnutých
leteckých služieb na určených tratiach.
2.Len čo druhá zmluvná strana príjme toto určenie, poskytne bez prieťahov určenému
leteckému podniku príslušné prevádzkové oprávnenie, avšak s výhradou ustanovenia odseku
3 a 4 tohto článku.
3.Letecké úrady jednej zmluvnej strany môžu požadovať, aby letecký podnik určený druhou
zmluvnou stranou bol spôsobilý na plnenie podmienok predpísaných zákonmi a predpismi,
ktoré obvykle platia pri vykonávaní medzinárodných leteckých služieb.
4.Každá zmluvná strana bude mať právo odmietnuť určenie leteckého podniku a odoprieť
alebo odvolať prevádzkové oprávnenie leteckého podniku alebo uložiť v poskytnutom
oprávnení také podmienky, aké považuje za potrebné, ak nebude presvedčená, že prevažná
časť vlastníctva a skutočné riadenie určeného leteckého podniku patrí druhej zmluvnej
strane alebo jej príslušníkom, alebo v prípade, že sa určený letecký podnik nespravuje
jej zákonmi a predpismi, alebo inakšie neplní podmienky ustanovené v tejto Dohode.
Toto opatrenie sa vykoná len po predchádzajúcom rokovaní s druhou zmluvnou stranou,
pokiaľ nie je potrebné okamžité zastavenie činnosti alebo uloženie podmienok na zabránenie
ďalšieho porušovania zákonov alebo predpisov.
Článok 3
1.Zákony a predpisy jednej zmluvnej strany vzťahujúce sa na vstup na jej územie alebo
výstup lietadiel vykonávajúcich medzinárodné lety alebo na prevádzku týchto lietadiel
na jej území, budú platiť pre lietadlá určeného leteckého podniku druhej zmluvnej
strany.
2.Zákony a predpisy jednej zmluvnej strany vzťahujúce sa na vstup na jej územie alebo
výstup cestujúcich, posádok alebo nákladov, ako sú predpisy o vstupe, odbavení, prisťahovalectve,
cle a karanténe, musia sa dodržiavať pri vstupe, výstupe a prevádzke na území tejto
zmluvnej strany pokiaľ ide o cestujúcich, posádky alebo náklad lietadiel určeného
leteckého podniku druhej zmluvnej strany.
Článok 4
1.S pohonnými hmotami, mazacími olejmi, obvyklým vybavením lietadiel, náhradnými súčiastkami
a palubnými zásobami, ktoré sa dovezú alebo vezmú na palubu lietadla na území jednej
zmluvnej strany určeným leteckým podnikom druhej zmluvnej strany alebo v jeho prospech
a ktoré sa majú výhradne použiť v lietadlách tohto podniku, sa bude zaobchádzať, pokiaľ
ide o clo, inšpekčné poplatky a iné vnútroštátne dane a poplatky na území druhej zmluvnej
strany, nie menej výhodne, ako v prípade, ak ide o štát požívajúci najvyššie výhody.
2.Lietadlá určeného leteckého podniku jednej zmluvnej strany používané na prevádzku
dohodnutých služieb, ako aj pohonné hmoty, mazacie oleje, obvyklé vybavenie lietadiel,
náhradné súčiastky a zásoby zostávajúce na palube lietadiel, budú na území druhej
zmluvnej strany oslobodené od cla a inšpekčných poplatkov alebo iných vnútroštátnych
daní a poplatkov, i keď tieto zásoby použijú alebo spotrebujú tieto lietadlá za letu
nad spomínaným územím.
3.Pohonné hmoty, mazacie oleje, náhradné súčiastky, obvyklé vybavenie lietadiel a
palubné zásoby určené pre použitie pri vykonávaní dohodnutých služieb môžu sa uskladniť
na letiskách, na ktoré lieta určený letecký podnik.
4.Veci oslobodené od poplatkov podľa odseku 2 nesmú sa vyložiť bez súhlasu colných
úradov druhej zmluvnej strany. Ak sa nemôžu použiť alebo spotrebovať, musia sa znovu
vyviesť a do doby vyvezenia zostávajú k dispozícii určenému leteckému podniku, avšak
pod dohľadom colných úradov.
Článok 5
1.Každá zmluvná strana poskytne určenému leteckému podniku druhej zmluvnej strany
na svojom území na základe vzájomnosti oslobodenie od všetkých daní zo ziskov alebo
príjmov plynúcich z vykonávania dohodnutých leteckých služieb.
2.Každá zmluvná strana môže uložiť alebo povoliť uloženie patričných a primeraných
dávok za používanie letísk a ostatných zariadení s výhradou, že tieto dávky nebudú
vyššie ako dávky platené národným leteckým podnikom vykonávajúcim podobné medzinárodné
letecké služby.
Článok 6
Určený letecký podnik každej zo zmluvných strán bude mať možnosť udržiavať na území
druhej zmluvnej strany technický a obchodný personál v počte primeranom rozsahu vykonávaných
služieb. V rozsahu, v akom sa určený letecký podnik zriekne udržiavania vlastného
personálu na území druhej zmluvnej strany, poverí, pokiaľ je to možné, prípadnými
prácami personál letiska alebo určeného leteckého podniku druhej zmluvnej strany.
Článok 7
Dopravná kapacita poskytovaná každým určeným leteckým podnikom pre vykonávanie dohodnutých
služieb bude prispôsobená prepravnému dopytu a pokiaľ ide o spoločné úseky, bude určená
priamou dohodou medzi určenými leteckými podnikmi a bude podliehať schváleniu leteckými
úradmi obidvoch zmluvných strán.
Článok 8
1.Tarify platné pre dohodnuté služby sa dojednajú medzi určenými leteckými podnikmi
v primeranej výške s prihliadnutím na všetky dôležité skutočnosti, ako sú náklady,
význačné rysy služby a tarify iných leteckých podnikov.
2.Tarify podliehajú schváleniu leteckých úradov zmluvných strán; ak sa nemôže dosiahnuť
dohoda o tarifách medzi určenými leteckými podnikmi, dojednajú tieto tarify letecké
úrady. Ak nedôjde k dohode ani takto, bude sa rozpor riešiť podľa článku 10 tejto
Dohody.
Článok 9
Letecké úrady zmluvných strán budú podľa potreby v priamom styku a budú sa konzultovať,
aby bola zabezpečená úzka spolupráca vo všetkých záležitostiach súvisiacich s vykonávaním
Dohody a jej Prílohy.
Článok 10
Ak vznikne akákoľvek pochybnosť alebo rozpor medzi zmluvnými stranami, pokiaľ ide
o výklad alebo vykonávanie tejto Dohody a jej Prílohy, zmluvné strany ju vyriešia
priamym rokovaním medzi leteckými úradmi, alebo ak toto rokovanie nebude úspešné,
diplomatickou cestou.
Článok 11
1.
Každá zmluvná strana môže kedykoľvek navrhnúť druhej zmluvnej strane akúkoľvek zmenu
tejto Dohody alebo jej Prílohy, ktorú považuje za žiadúcu. Rokovanie o navrhnutej
zmene medzi obidvoma zmluvnými stranami musí sa začať do šesťdesiatich dní odo dňa
podania návrhu jednou zo zmluvných strán a môže sa viesť priamo medzi leteckými úradmi
obidvoch zmluvných strán.
2.
Zmeny Prílohy k Dohode môžu sa vykonať dohodou medzi leteckými úradmi zmluvných strán.
Zmeny Dohody nadobudnú účinnosť, len čo budú potvrdené výmenou nót medzi zmluvnými
stranami.
Článok 12
Pre vykonávanie tejto Dohody a jej Prílohy:
1.Výraz „letecké úrady“ značí:
pokiaľ ide o Československú socialistickú republiku, „Ministerstvo dopravy a spojov
- letecký odbor“ alebo každý orgán poverený vykonávaním úloh patriacich teraz do pôsobnosti
tohto úradu;
pokiaľ ide o Republiku Mali, „Ministerstvo dopravy a telekomunikácií - Riaditeľstvo
civilného a obchodného letectva“.
2.Výraz „dohodnuté služby“ a „určené trate“ bude znamenať medzinárodné letecké služby
a trate určené v Prílohe tejto Dohody.
3.Výraz „určený letecký podnik“ bude znamenať letecký podnik, ktorý jedna zmluvná
strana oznámila druhej zmluvnej strane ako podnik, ktorý bude vykonávať ktorúkoľvek
z dohodnutých služieb.
Článok 13
Každá zmluvná strana môže kedykoľvek oznámiť druhej zmluvnej strane, že túto Dohodu
vypovedá. Ak dôjde k takému oznámeniu, zostane Dohoda v platnosti ešte rok odo dňa,
keď ho druhá zmluvná strana dostala.
Článok 14
Táto Dohoda vstúpi v platnosť dňom, keď si zmluvné strany navzájom oznámia, že bola
schválená ich príslušnými orgánmi.
Zmluvné strany sa však dohodli, že ustanovenia Dohody budú používať odo dňa jej podpisu.
Na dôkaz toho podpísaní splnomocnenci náležite splnomocnení svojimi vládami po výmene
plnomocenstiev túto Dohodu podpísali.
Dané v Prahe 27. novembra 1961 vo dvoch vyhotoveniach, každé v jazyku českom a francúzskom,
pričom obidve znenia sú rovnako platné.
Za vládu Československej socialistickej republiky:
M. Murín v. r.
Za vládu Republiky Mali:
O. Ouadidie v. r.
M. Murín v. r.
Za vládu Republiky Mali:
O. Ouadidie v. r.
PRÍLOHA
Oddiel I
a) Vláda Československej socialistickej republiky udelí na podklade vzájomnosti podniku
určenému malijskou vládou povolenie na vykonávanie týchto medzinárodných leteckých
služieb:
1. Bamako - Rabat - Zurich - Praha - Moskva alebo Berlín (bez poskytnutia obchodných
práv na úseku Praha - Moskva a Praha - Berlín a naopak) a späť rovnakou cestou.
2. Bamako - medziľahlé body v Západnej Afrike a Európe - Praha a ďalej späť rovnakou
cestou(medziľahlé body a body ďalej budú určené neskoršou dohodou leteckých úradov
zmluvných strán).
b) Toto povolenie bude zahŕňať
obchodné práva, t. j.:
- právo nakladať v Československu cestujúcich, tovar a poštu určené do Mali alebo
do iných štátov;
- právo vykladať v Československu cestujúcich, tovar a poštu naložené na území Mali
alebo na území iných štátov.
c) Určený letecký podnik bude môcť vynechávať trvale alebo pri jednotlivom lete pristátie
v ktoromkoľvek z medziľahlých miest uvedených v opise liniek podľa odseku a).
Oddiel II
a) Vláda Republiky Mali udelí na podklade vzájomnosti podniku určenému československou
vládou povolenie na vykonávanie týchto medzinárodných leteckých služieb:
1. Praha - Zurich - Rabat - Bamako - Akkra alebo Konakry (bez poskytnutia obchodných
práv na úseku Bamako - Akkra a Bamako - Konakry a naopak) a späť rovnakou cestou.
2. Praha - medziľahlé body v Európe a Západnej Afrike - Bamako a ďalej späť rovnakou
cestou (medziľahlé body a body ďalej budú určené neskoršou dohodou leteckých úradov
zmluvných strán).
b) Toto povolenie bude zahŕňať:
obchodné práva, t. j.:
- právo nakladať v Mali cestujúcich, tovar a poštu určené do Československa alebo
do iných štátov;
- právo vykladať v Mali cestujúcich, tovar a poštu naložené na území Československa
alebo na území iných štátov.
c) Určený letecký podnik bude môcť vynechávať trvale alebo pri jednotlivom lete pristátie
v ktoromkoľvek z medziľahlých miest uvedených v opise liniek podľa odseku a).
*)
Tu sa vyhlasuje slovenské znenie.