156/1964 Zb.
Časová verzia predpisu účinná od 16.07.1964 do 09.04.1987
Obsah zobrazeného právneho predpisu má informatívny charakter.
| História |
|
|
|---|---|---|
| Dátum účinnosti | Novela | |
| 1. | Vyhlásené znenie | |
| 2. | 16.07.1964 - 09.04.1987 | |
| 3. | 10.04.1987 - | 69/1987 Zb. |
Otvoriť všetky
| Číslo predpisu: | 156/1964 Zb. |
| Názov: | Vyhláška ministra zahraničných vecí o Dohode medzi vládou Československej socialistickej republiky a vládou Maďarskej ľudovej republiky o vzájomnej železničnej doprave |
| Typ: | Vyhláška |
| Dátum schválenia: | 26.05.1964 |
| Dátum vyhlásenia: | 01.07.1964 |
| Dátum účinnosti od: | 16.07.1964 |
| Dátum účinnosti do: | 09.04.1987 |
| Autor: | Minister zahraničných vecí |
| Právna oblasť: |
|
| Nachádza sa v čiastke: |
| 69/1987 Zb. | Vyhláška ministra zahraničných vecí o Dohode medzi vládou Československej socialistickej republiky a vládou Maďarskej ľudovej republiky o železničnej doprave |
156
VYHLÁŠKA
ministra zahraničných vecí
z 26. mája 1964
o Dohode medzi vládou Československej socialistickej republiky a vládou Maďarskej
ľudovej republiky o vzájomnej železničnej doprave
Dňa 22. októbra 1963 bola v Budapešti podpísaná Dohoda medzi vládou Československej
socialistickej republiky a vládou Maďarskej ľudovej republiky o vzájomnej železničnej
doprave.
Výmenou nót obidvoch strán o schválení vstúpila Dohoda podľa svojho článku 31 odseku 1 v platnosť 23. májom 1964.
České znenie Dohody sa vyhlasuje súčasne.*)
David v. r.
DOHODA medzi vládou Československej socialistickej republiky a vládou Maďarskej ľudovej
republiky o vzájomnej železničnej doprave
Vláda Československej socialistickej republiky a vláda Maďarskej ľudovej republiky
majúc na zreteli, že železničná doprava medzi obidvoma krajinami sa stále rozvíja
a že jej doterajšia zmluvná úprava v plnej miere už nevyhovuje súčasným požiadavkám,
rozhodli sa uzavrieť o vzájomnej železničnej doprave novú dohodu. Za tým účelom vymenovali
za svojich splnomocnencov:
vláda Československej socialistickej republiky
inž. Matěja Tichého,
námestníka ministra dopravy, a
vláda Maďarskej ľudovej republiky
dr. prof. inž. Györgye Csanádi-ho,
prvého námestníka ministra dopravy a spojov,
ktorí vymeniac si plnomocenstvá, ktoré zistili v dobrej a náležitej forme, sa dohodli
takto:
Hlava I
Všeobecné ustanovenia
Článok 1
Úvodné ustanovenia
1.
Zmluvné strany budú umožňovať vzájomnú železničnú dopravu a urobia všetky potrebné
opatrenia, aby táto doprava prebiehala nerušene a s ohľadom na záujmy obidvoch štátov.
2.
Prípojová a prechodová služba na železničných tratiach spájajúcich štátne územie
Československej socialistickej republiky a Maďarskej ľudovej republiky sa vykonáva
vo výmenných staniciach. Príslušné orgány zmluvných strán sa dohodnú, v ktorých výmenných
staniciach sa bude prípojová a prechodová služba vykonávať spoločne a na ktorých úsekoch
železničných tratí, v akom rozsahu a akým spôsobom sa budú spoločne vykonávať pohraničné
služby. Za plynulé zabezpečovanie spoločných služieb sú zodpovedné obidve zmluvné
strany rovnakým dielom.
Článok 2
Určenie pojmov
Pojmy používané v Dohode majú tento význam:
1.
„prípojová a prechodová služba“ je každá železničná činnosť, ktorá je potrebná na
prechod cestujúcich, batožín, spešnín, tovaru, vozňov, prepravných skríň a prepravných
pomôcok zo železničnej správy jednej zmluvnej strany na železničnú správu druhej zmluvnej
strany;
2.
„územný štát“ je štát, na území ktorého sa vykonáva prípojová a prechodová služba;
„susedný štát“ je druhý štát;
3.
„vlastnícka železničná správa“ je železničná správa tej zmluvnej strany, na štátnom
území ktorej je výmenná stanica; „susedná železničná správa“ je železničná správa
druhej zmluvnej strany;
4.
„výmenná stanica“ je železničná stanica, v ktorej sa vykonáva prípojová a prechodová
služba; „pohraničná stanica“ je spravidla posledná železničná stanica na území susedného
štátu;
5.
„pohraničná trať“ je železničná trať medzi pohraničnou stanicou a výmennou stanicou;
6.
„pohraničný traťový úsek“ je časť pohraničnej trate medzi štátnymi hranicami a pohraničnou
stanicou;
7.
„pohraničná prípojová trať“ je časť pohraničnej trate medzi štátnymi hranicami a
výmennou stanicou;
8.
„pohraničné služby“ je činnosť príslušných orgánov zmluvných strán, ktorá spočíva
vo vykonávaní pohraničnej, colnej, veterinárnej, fytokaranténnej a inej kontroly;
9.
„zamestnanci zmluvných strán“ sú zamestnanci železničných správ alebo pohraničných,
colných, veterinárnych, fytokaranténnych a iných príslušných orgánov zmluvných strán,
prípadne iné osoby poverené týmito orgánmi plniť úlohy vyplývajúce z tejto Dohody;
10.
„privilegovaná prievozná doprava“ je druh železničnej dopravy, ktorá sa vykonáva
medzi železničnými stanicami jednej a tej istej zmluvnej strany cez štátne územie
druhej zmluvnej strany.
Článok 3
Hraničné prechody železníc
1.
Pre hraničné prechody železníc sú otvorené tieto pohraničné trate:
Rusovce - Rajka
Komárno - Komárom
Štúrovo - Szob
Fiľakovo - Somosköujfalu
Lenartovce - Bánrévé
Čaňa - Hidasnemeti
Slovenské Nové Mesto - Sátoraljaujhely
2.
Na pohraničných tratiach uvedených v odseku 1 sú výmennými stanicami:
Rusovce
Komárom
Štúrovo
Somosköujfalu
Bánrévé
Hidasnemeti
Slovenské Nové Mesto
3.
Na pohraničných tratiach uvedených v odseku 1 sú pohraničnými stanicami:
Rajka
Komárno
Szob
Fiľakovo
Lenartovce
Čaňa
Sátoraljaujhely
4.
Tarifným bodom na všetkých hraničných prechodoch železníc sú štátne hranice.
5.
Príslušné orgány zmluvných strán vo vzájomnej dohode určia, aký druh prepravy sa
bude na jednotlivých pohraničných tratiach vykonávať a v prípade potreby sa môžu dohodnúť
na otvorení ďalších hraničných prechodov, na uzavretí niektorých prechodov uvedených
v odseku 1 alebo na obmedzení prevádzky na nich, ako aj na novom určení výmenných
staníc a pohraničných staníc uvedených v odsekoch 2 a 3.
Článok 4
Prevádzka na pohraničnej prípojovej trati
1.
Prevádzku na pohraničnej prípojovej trati zabezpečuje vlastnícka železničná správa.
Pokiaľ nie je železničnými správami zmluvných strán dohodnuté inak, dopravu vlakov
do výmennej stanice po tejto trati vykonáva susedná železničná správa svojimi hnacími
vozidlami a svojimi zamestnancami.
2.
Železničné správy zmluvných strán sa môžu dohodnúť, že železničná správa jednej zmluvnej
strany môže svojimi hnacími vozidlami a svojím strojovým personálom dopravovať jednotlivé
vlaky na štátnom území druhej zmluvnej strany aj za pohraničnú, prípadne výmennú stanicu.
Článok 5
Služobné jazyky
1.
Pre vzájomný ústny a písomný styk medzi zamestnancami zmluvných strán sa vo výmennej
stanici používa úradný jazyk územného štátu. Všetky telegrafické a telefonické oznámenia
týkajúce sa železničnej dopravy sa v styku medzi železničnými správami zmluvných strán
vykonávajú v úradnom jazyku susedného štátu. Tým nie je dotknuté ustanovenie článku 16 odseku 1 tejto Dohody.
2.
Zamestnanci zmluvných strán, ktorí konajú službu v železničných staniciach a vo vlakoch
na štátnom území druhej zmluvnej strany, sú povinní ovládať úradný jazyk štátu, na
území ktorého vykonávajú službu, aspoň v takej miere, aby sa mohli dohovoriť so zamestnancami
druhej zmluvnej strany a s cestujúcimi.
3.
Služobné predpisy a služobné tlačoviny, ktoré si budú železničné správy zmluvných
strán vzájomne odovzdávať, netreba dokladať prekladom.
4.
Zápisnice, ktoré vyhotovujú a podpisujú zamestnanci obidvoch zmluvných strán, budú
dvojjazyčné.
Článok 6
Zabezpečenie vzájomnej dopravy
1.
Železničné správy zmluvných strán sa budú vzájomne informovať o všetkých prekážkach,
ktoré by mohli obmedzovať, sťažovať alebo znemožňovať hladký priebeh železničnej dopravy
medzi zmluvnými stranami alebo ktoré by mohli akokoľvek nepriaznivo ovplyvňovať železničnú
dopravu druhej zmluvnej strany.
2.
Prekážky v doprave, ktoré vznikli vo výmennej alebo pohraničnej stanici alebo na
pohraničnej trati, je povinná odstrániť tá zmluvná strana, na štátnom území ktorej
vznikli. Železničné správy zmluvných strán si budú vzájomne podľa svojich možností
a na požiadanie pomáhať pri odstraňovaní prekážok v doprave, najmä poskytnutím potrebného
zariadenia, vozidiel a materiálu, ako aj pracovných síl. Pomoc sa bude poskytovať
za úhradu skutočných nákladov.
Článok 7
Železničná poriadková služba
1.
Železničnú poriadkovú službu vo výmennej a pohraničnej stanici a na pohraničnej trati
zabezpečujú podľa svojich predpisov príslušné orgány štátu, na území ktorého stanica,
prípadne príslušný úsek pohraničnej trate leží.
2.
Železničnú poriadkovú službu vo vlakoch, ktoré železničná správa jednej zmluvnej
strany dopravuje na štátnom území druhej zmluvnej strany, vykonávajú zamestnanci tejto
železničnej správy podľa príslušných predpisov zmluvnej strany, na štátnom území ktorej
sa vlak nachádza.
Článok 8
Zariadenie výmennej stanice a služobné miestnosti
1.
Príslušné orgány susedného štátu budú mať vo výmenných staniciach potrebné služobné
miestnosti, prípadne iné priestory potrebné pre výkon ich služby. Miestnosti budú
patrične označené, prípadne aj štátnym znakom a vlajkou susedného štátu. Potrebné
nápisy sa vyhotovia v úradných jazykoch obidvoch zmluvných strán, pričom znenie v
úradnom jazyku susedného štátu bude na prvom mieste.
2.
Výstavbu, vybavenie a udržiavanie výmenných staníc, vrátane miestností a priestorov
potrebných pre výkon služieb príslušnými orgánmi susedného štátu zabezpečuje na svoj
náklad vlastnícka železničná správa. Vlastnícka železničná správa prihliadne pri výstavbe
a vybavovaní výmennej stanice na odôvodnené požiadavky susedného štátu.
3.
Železničné správy zmluvných strán umožnia príslušným orgánom druhej zmluvnej strany
na ich žiadosť vybudovanie a užívanie vlastných telefónnych a ďalekopisných liniek
z výmennej alebo pohraničnej stanice po pozemkoch železničných správ. Tieto linky
budú slúžiť pre priame spojenia medzi týmito orgánmi a ich zamestnancami vykonávajúcimi
službu na štátnom území druhej zmluvnej strany.
Článok 9
Vysielanie zamestnancov a zriaďovanie zastúpení
1.
Pre plnenie úloh vyplývajúcich z tejto Dohody môžu príslušné orgány zmluvných strán
vysielať na štátne územie druhej zmluvnej strany na prechodný alebo trvalý pobyt potrebný
počet zamestnancov.
2.
Susedná železničná správa môže na svoj náklad zriaďovať vo výmenných staniciach zastúpenie.
Podrobnosti budú upravené dojednaním medzi železničnými správami zmluvných strán.
Článok 10
Právne postavenie zamestnancov zmluvných strán na štátnom území druhej zmluvnej strany
1.
Zamestnanci zmluvných strán vykonávajú služobné úkony na štátnom území druhej zmluvnej
strany podľa zákonov a iných predpisov platných na území svojho štátu. V rámci týchto
zákonov a predpisov sú však povinní spravovať sa aj pokynmi príslušných zamestnancov
druhej zmluvnej strany. Služobné úkony zamestnancov jednej zmluvnej strany urobené
na štátnom území druhej zmluvnej strany majú rovnaké právne následky, ako keby ich
vykonali na území svojho štátu.
2.
Za služobné priestupky spáchané na štátnom území druhej zmluvnej strany zodpovedajú
zamestnanci zmluvných strán výlučne svojim nadriadeným orgánom.
3.
Zamestnanci zmluvných strán služobne činní na štátnom území druhej zmluvnej strany
budú ihneď odvolaní, len čo o to požiadajú príslušné orgány tejto druhej zmluvnej
strany. Žiadosť o odvolanie netreba odôvodňovať.
4.
Pokiaľ by došlo k zadržaniu alebo zatknutiu zamestnanca jednej zmluvnej strany na
štátnom území druhej zmluvnej strany, treba o tom ihneď upovedomiť služobný úrad tohto
zamestnanca. Príslušné orgány zmluvnej strany, na štátnom území ktorej bol zamestnanec
zadržaný alebo zatknutý, urobia opatrenia potrebné na zabezpečenie nerušeného výkonu
služby a ochranu záujmov zmluvnej strany, o zamestnanca ktorej ide.
5.
Zamestnanci jednej zmluvnej strany služobne vyslaní na štátne územie druhej zmluvnej
strany, ako aj ich manželia a maloleté deti žijúce s nimi v spoločnej domácnosti,
pokiaľ nie sú občanmi tejto druhej zmluvnej strany, sú na tomto území oslobodení od
priamych daní, dávok a poplatkov, ako aj od všetkých osobných a vecných plnení.
Článok 11
Ochrana a podpora zamestnancov zmluvných strán na štátnom území druhej zmluvnej strany
1.
Zamestnancom zmluvných strán služobne činným na štátnom území druhej zmluvnej strany
bude sa poskytovať rovnaká právna ochrana ako vlastným zamestnancom.
2.
Zmluvné strany zabezpečia zamestnancom druhej zmluvnej strany nerušený výkon ich
služby na svojom štátnom území a v prípade potreby im na požiadanie poskytnú potrebnú
pomoc a ochranu.
3.
Zmluvné strany zabezpečia zamestnancom druhej zmluvnej strany pri služobnom pobyte
na ich štátnom území primerané stravovanie a ubytovanie, ako aj iné podobné sociálne
výhody za rovnakých podmienok ako vlastným zamestnancom.
Článok 12
Sociálne zabezpečenie zamestnancov zmluvných strán
1.
Pre sociálne zabezpečenie zamestnancov zmluvných strán pri pobyte na štátnom území
druhej zmluvnej strany platia ustanovenia Dohovoru medzi Československou republikou
a Maďarskou ľudovou republikou o spolupráci na poli sociálnej politiky dojednanom
v Budapešti 30. januára 1959.
2.
Zamestnancom zmluvných strán, ako aj ich manželom a maloletým deťom žijúcim s nimi
v spoločnej domácnosti sa na štátnom území druhej zmluvnej strany bezplatne poskytne
lekárska pomoc pri náhlom ochorení alebo pri úraze.
Článok 13
Používanie rovnošaty a nosenie zbrane
Zamestnanci zmluvných strán sú pri služobnom pobyte na štátnom území druhej zmluvnej
strany oprávnení nosiť v službe i mimo služby rovnošatu alebo služobný odznak. Sú
tiež oprávnení, pokiaľ to ustanovujú ich služobné predpisy, nosiť zbraň. Podrobnosti,
najmä pokiaľ ide o použitie zbrane, dohodnú sa medzi príslušnými orgánmi zmluvných
strán.
Článok 14
Dovoz a vývoz úradných dokumentov a iných predmetov, ktoré súvisia s výkonom služobnej
činnosti
Príslušné orgány zmluvných strán sú oprávnené dovážať na štátne územie druhej zmluvnej
strany a vyvážať z tohto územia úradné dokumenty a iné predmety súvisiace s výkonom
služobnej činnosti. Sú aj oprávnené vyvážať predmety zadržané alebo zhabané pri výkone
pohraničných služieb a platidlá získané pri vyberaní cla a dávok, ako aj pri predaji
cestovných lístkov vo výmennej stanici alebo na pohraničnej prípojovej trati, pokiaľ
tieto platidlá nie sú v mene územného štátu.
Hlava II
Železničné a poštové ustanovenia
Článok 15
Dozor na železničné zariadenie a jeho udržiavanie
1.
Dozor na pohraničnej prípojovej trati a vo výmennej stanici, ako aj udržiavanie a
obnovu železničných zariadení vykonáva vlastnícka železničná správa na svoj náklad.
2.
Železničné správy a prípadne aj iné príslušné orgány zmluvných strán upravia vo vzájomnej
dohode otázky udržiavania a obnovy železničných zariadení preťatých štátnymi hranicami,
ako aj otázky dozoru na tieto zariadenia.
Článok 16
Železničná služba na pohraničnej prípojovej trati a vo výmennej stanici
1.
Doprava vlakov od štátnych hraníc k vjazdovému návestidlu výmennej stanice sa vykonáva
zásadne podľa predpisov železničnej správy, ktorá dopravu týchto vlakov vykonáva podľa
ustanovenia článku 4 tejto Dohody a pre služobný styk sa v týchto prípadoch používa úradný jazyk tejto
železničnej správy. Pre zostavovanie a vypravovanie vlakov, ktoré sa majú vo výmennej
stanici odovzdávať susednej železničnej správe, platia predpisy susednej železničnej
správy. Výnimkou z tohto ustanovenia je vykonávanie železničnej dopravy na hraničnom
prechode Štúrovo - Szob; podrobnosti budú upravené v dojednaní medzi železničnými
správami zmluvných strán.
2.
Železničnú službu vo výmennej stanici vykonáva vlastnícka železničná správa. Výnimky
z tohto ustanovenia môžu určiť železničné správy zmluvných strán v prípadoch, keď
bude potrebné, aby určité úkony vo výmennej stanici robili zamestnanci susednej železničnej
správy.
3.
Z výmennej stanice so spoločnými pohraničnými službami môže sa vlak vypraviť iba
po tom, čo príslušné orgány obidvoch zmluvných strán dajú po ukončení týchto služieb
na odchod súhlas.
4.
Hnacie vozidlá železničnej správy jednej zmluvnej strany používané na štátnom území
druhej zmluvnej strany musia zodpovedať predpisom a technickým podmienkam platným
na štátnom území tejto druhej zmluvnej strany.
5.
Pokiaľ nie je medzi železničnými správami zmluvných strán dohodnuté inak, nesmú sa
hnacie vozidlá železničnej správy jednej zmluvnej strany používať pre potreby železničnej
správy druhej zmluvnej strany. To isté platí pre železničných zamestnancov zmluvných
strán.
Článok 17
Cestovné poriadky
1.
Cestovné poriadky pre pohraničné trate určia sa dohodou medzi železničnými správami
zmluvných strán po prejednaní s príslušnými orgánmi obidvoch štátov. Pri zostavovaní
cestovných poriadkov treba zabezpečiť prípoj vlaku toho istého druhu.
2.
Pri zostavovaní cestovných poriadkov pre vlaky idúce cez štátne hranice treba zabezpečiť
taký pobyt vlaku vo výmennej alebo pohraničnej stanici, aký je potrebný na výkon pohraničných
služieb.
Článok 18
Odovzdávka a prevzatie železničných vozňov
Odovzdávka a prevzatie železničných osobných, batožinových, nákladných a iných vozňov,
ako aj prepravných skríň a prepravných pomôcok sa vykonáva podľa mnohostranných medzinárodných
zmlúv záväzných pre obidve zmluvné strany. Pokiaľ bude účelné určiť niektoré úľavy
platné iba pre styk medzi železničnými správami zmluvných strán, dohodnú sa o tom
železničné správy osobitne.
Článok 19
Služobný a telegrafický styk a služobné zásielky
1.
Doprava služobných železničných telegramov a písomnej korešpondencie, ako aj iných
služobných zásielok sa vykonáva podľa platných medzinárodných zmlúv a dojednaní medzi
železničnými správami zmluvných strán.
2.
Služobná korešpondencia a iné služobné zásielky sa odovzdávajú vo výmennej stanici
určenému zástupcovi železničnej správy druhej zmluvnej strany spolu so zoznamom. Prepravujú
sa na železničných tratiach obidvoch zmluvných strán bezplatne.
Článok 20
Dorozumievacia služba vo výmennej stanici a na pohraničnej prípojovej trati
1.
Železničné správy zmluvných strán sú povinné na území svojho štátu vybudovať a v
riadnom stave udržiavať oznamovacie a zabezpečovacie vedenia a zariadenia potrebné
pre vzájomný železničný styk. Tieto vedenia budú zakončené vo výmennej, prípadne pohraničnej
stanici a zásadne nesmú byť spojené s vnútrozemskou sieťou obidvoch štátov. Výnimkou
sú priame oznamovacie spoje medzi železničnými úradmi zmluvných strán so sídlom mimo
výmennej alebo pohraničnej stanice, ktoré môžu zriadiť železničné správy po dohode
s príslušnými orgánmi obidvoch štátov.
2.
Zamestnanci zmluvných strán sú oprávnení bezplatne používať oznamovacie zariadenia
druhej zmluvnej strany pre služobné telegramy a telefonické rozhovory. Používanie
týchto zariadení pre súkromné účely nie je prípustné.
3.
Udržiavanie železničných oznamovacích a zabezpečovacích vedení a zariadení vedúcich
cez štátne hranice sa upraví v miestnych prípojových zmluvách.
Článok 21
Poštová služba vo výmennej stanici
1.
Vzájomná výmena pošty prepravovanej cez štátne hranice po železnici sa vykonáva podľa
Svetového poštového dohovoru a ustanovení vykonávacích poriadkov, ktorými sú obidve
zmluvné strany viazané, ako aj podľa dojednania medzi príslušnými poštovými orgánmi
zmluvných strán.
2.
Príslušné poštové orgány zmluvných strán určia po dohode so železničnými správami
železničné stanice pre výmenu pošty. Táto výmena sa bude vykonávať spravidla vo výmenných
staniciach.
3.
Pokiaľ sa na tom železničné správy a príslušné poštové orgány zmluvných strán dohodnú,
môžu výmenu poštových uzáver vykonávať aj železniční zamestnanci zmluvných strán.
Článok 22
Zodpovednosť
1.
Za škody alebo nehody, ku ktorým dôjde vo výmenných alebo pohraničných staniciach
a na pohraničných tratiach, zodpovedá voči tretím osobám železničná správa tej zmluvnej
strany, na štátnom území ktorej tieto škody alebo nehody vznikli.
2.
Pre uplatňovanie nárokov z postihu medzi železničnými správami zmluvných strán platia
tieto zásady:
a)
za škody spôsobené zavinením železničných zamestnancov zodpovedá tá železničná správa,
ku ktorej títo zamestnanci patria;
b)
za škody vzniknuté nedostatočným stavom stavieb a zariadení určených pre železničnú
dopravu alebo jej zabezpečenie zodpovedá tá železničná správa, ktorá je povinná tieto
stavby alebo zariadenia udržiavať a obnovovať;
c)
za škody vzniknuté nedostatočným technickým stavom železničných vozidiel zodpovedá
tá železničná správa, ktorá ich naposledy technicky prevzala;
d)
ak škoda bola spôsobená zavinením železničných správ obidvoch zmluvných strán alebo
zamestnancov železničných správ obidvoch zmluvných strán alebo ak nemožno zistiť,
ktorá železničná správa alebo zamestnanci, ktorej železničnej správy škodu spôsobili,
zodpovedajú železničné správy obidvoch zmluvných strán rovnakým dielom;
e)
škody, ktoré vzniknú železničným správam zmluvných strán v dôsledku nehôd spôsobených
vyššou mocou, znáša každá železničná správa v tom rozsahu, v akom ich utrpela.
3.
Na zodpovednosť vyplývajúcu z prepravných zmlúv sa vzťahujú mnohostranné alebo dvojstranné
medzinárodné zmluvy záväzné pre obidve zmluvné strany.
4.
Podrobnosti vyplývajúce z ustanovení tohto článku, ako aj spôsob vyšetrovania na
zistenie príčin a rozsahu škôd budú upravené dojednaním medzi železničnými správami
zmluvných strán.
Hlava III
Pohraničné a colné ustanovenia
Článok 23
Výkon pohraničných služieb
1.
Pohraničné služby sa na hraničných prechodoch určených pre železničnú dopravu môžu
vykonávať vo dne i v noci. Na výkon týchto služieb sa vzťahujú príslušné medzinárodné
zmluvy a spoločné predpisy záväzné pre obidve zmluvné strany. Orgány, ktoré ich vykonávajú,
sa spravujú vlastnými predpismi. Pokiaľ tak bude dohodnuté, budú prihliadať aj na
predpisy druhej zmluvnej strany.
2.
Pri výkone pohraničných služieb je potrebné prihliadať na to, aby pobyt vlaku v stanici
nebol dlhší, ako určuje cestovný poriadok. Príslušné orgány zmluvných strán môžu preto
vo vzájomnej dohode určiť opatrenia potrebné na to, aby sa prípadnému oneskoreniu
zabránilo.
3.
Ak zamestnanci zmluvných strán v súvislosti s výkonom pohraničných služieb cestujú
na štátne územie druhej zmluvnej strany, majú nárok na bezplatnú dopravu. Pokiaľ títo
zamestnanci vykonávajú kontrolu počas jazdy, vo vlakoch sa im poskytne osobitné služobné
oddelenie.
4.
Pohraničné a colné orgány obidvoch zmluvných strán sú oprávnené sprevádzať vlaky
po pohraničnej trati.
Článok 24
Prekračovanie štátnych hraníc zamestnancami zmluvných strán
1.
Zamestnanci zmluvných strán, ktorí prekračujú štátne hranice v súvislosti s plnením
úloh vyplývajúcich z tejto Dohody, budú, pokiaľ v tomto článku nie je ustanovené inak,
vybavení preukazom na prekračovanie štátnych hraníc. Tento preukaz oprávňuje držiteľa
na prekračovanie štátnych hraníc spravidla na hraničných prechodoch určených podľa
článku 3 odsek 1 a 5 tejto Dohody a na pobyt na štátnom území druhej zmluvnej strany po dobu potrebnú
na výkon služby.
2.
Preukazy na prekračovanie štátnych hraníc uvedené v odseku 1 vydávajú príslušné orgány
a podľa vnútroštátnych predpisov každej zo zmluvných strán a nepodliehajú vidovaniu
orgánmi druhej zmluvnej strany. Preukazy majú znenie v úradných jazykoch obidvoch
zmluvných strán. Ich vzory určia príslušné orgány zmluvných strán vo vzájomnej dohode.
3.
V odôvodnených prípadoch, v ktorých zdržanie spojené s obstaraním preukazu na prekračovanie
štátnych hraníc by mohlo nepriaznivo ovplyvniť výkon služby, môžu zamestnanci zmluvných
strán prekračovať štátne hranice bez tohto preukazu. Na prekročenie štátnych hraníc
bez preukazu treba vopred o tom informovať pohraničné orgány obidvoch zmluvných strán
a vyžiadať si ich súhlas. Zamestnanci zmluvných strán, ktorí prekračujú štátne hranice
bez preukazu na prekračovanie štátnych hraníc, preukazujú svoju totožnosť služobným
preukazom opatreným podobizňou. Pobyt na štátnom území druhej zmluvnej strany treba
v týchto prípadoch obmedziť na dobu nevyhnutne potrebnú.
4.
Zamestnanci zmluvných strán, ktorí prichádzajú na štátne územie druhej zmluvnej strany
za účelom poskytnutia pomoci, môžu prekračovať štátne hranice na základe záznamu vo
vlakopise.
5.
Zamestnanci zmluvných strán, ktorí prekročili štátne hranice s preukazom na prekračovanie
štátnych hraníc alebo na základe ustanovení odsekov 3 a 4, sú povinní pri príchode
na štátne územie druhej zmluvnej strany ihneď sa ohlásiť u miestnych pohraničných
orgánov. Pri pobyte na štátnom území druhej zmluvnej strany smú opustiť obvod výmennej,
prípadne pohraničnej stanice a obvod pohraničnej trate len v prípadoch určených v
dojednaní medzi príslušnými orgánmi zmluvných strán; jednotlivé výnimky môžu povoliť
miestne pohraničné orgány.
6.
Zamestnanci zmluvných strán trvale bývajúci na štátnom území druhej zmluvnej strany,
ako aj ich manželia a maloleté deti žijúce s nimi v spoločnej domácnosti, a všetci
ostatní zamestnanci služobne činní mimo obvodu výmennej, prípadne pohraničnej stanice
a obvodu pohraničnej trate potrebujú, pokiaľ sa na nich nevzťahuje ustanovenie odseku
5, cestovný pas svojho domovského štátu s príslušným vycestovacím povolením.
7.
Zamestnanci zmluvných strán prekračujú štátne hranice spravidla v pravidelných vlakoch.
Ak to vyžaduje záujem služby, môžu štátne hranice prekračovať osobitným vlakom alebo
iným železničným vozidlom (hnacie vozidlo, drezina a pod.), prípadne cez najbližší
cestný hraničný prechod. Pešo pozdĺž pohraničnej trate môžu prekračovať štátne hranice
iba po predchádzajúcom upovedomení pohraničných orgánov obidvoch zmluvných strán.
Článok 25
Vystupovanie a nastupovanie na pohraničnej trati
Vystupovanie z vlakov a nastupovanie do vlakov na pohraničnej trati je dovolené iba
pohraničným a colným orgánom zmluvných strán a zamestnancom železničných správ, a
to len zo služobných dôvodov.
Článok 26
Colné ustanovenia týkajúce sa zamestnancov zmluvných strán
1.
Zamestnanci zmluvných strán konajúci službu na štátnom území druhej zmluvnej strany
podliehajú pri prekračovaní štátnych hraníc colnej kontrole.
2.
Pokiaľ sa zamestnanci zmluvných strán z dôvodov trvalého služobného pridelenia sťahujú
na štátne územie druhej zmluvnej strany, môžu previezť cez štátne hranice bez cla
a poplatkov, ako aj bez dovozného alebo vývozného povolenia sťahovacie zvršky vrátane
primeraného množstva potravín. Na colné prejednanie týchto sťahovacích zvrškov sa
predloží ich trojmo vyhotovený zoznam.
3.
Zamestnanci zmluvných strán, ktorí za účelom výkonu služby sa prechodne zdržujú na
štátnom území druhej zmluvnej strany, môžu bez cla a poplatkov, ako aj bez dovozného
alebo vývozného povolenia prevážať cez štátne hranice predmety potrebné na výkon služby,
osobné potreby a primerané množstvo potravín.
4.
Podmienky, za ktorých môžu zamestnanci zmluvných strán vyvážať alebo dovážať predmety
zakúpené na štátnom území druhej zmluvnej strany, ako aj vykonávacie predpisy k tomuto
článku a k článku 14 tejto Dohody, budú určené dojednaním medzi príslušnými orgánmi zmluvných strán.
Článok 27
Colné ustanovenia týkajúce sa predmetov určených pre služobnú potrebu
Predmety potrebné pre výkon služobnej činnosti, náradie a materiál určené na údržbu
a opravy zariadení na štátnom území druhej zmluvnej strany a predmety potrebné na
vybavenie služobných miestností, ako aj predmety a platidlá uvedené v ustanovení článku 14 tejto Dohody sa cez štátne hranice prevážajú bez dovozného alebo vývozného povolenia,
cla a poplatkov.
Hlava IV
Osobitné ustanovenia
Článok 28
Vyrovnávanie a odpočítavanie náhrad za výkony a služby
1.
Železničné správy zmluvných strán si budú vzájomne naturálne vyrovnávať:
a)
trakčné výkony;
b)
náhrady za poskytovanie budov a miestností, prípadne iných priestorov a zariadení
vlastníckou železničnou správou na výlučné používanie železničnou správou alebo inými
orgánmi susedného štátu;
c)
náhrady za iné výkony a služby poskytované železničnou správou jednej zmluvnej strany
orgánom druhej zmluvnej strany v súvislosti s plnením tejto Dohody.
2.
Saldá, ktoré zostanú po vzájomnom vyrovnaní v zmysle ustanovenia odseku 1 bodu b)
a c), sa vyčíslia podľa vlastných nákladov pohľadávky majúcej železničnej správy a
prevedú sa taktiež podľa jej vlastných nákladov na vozňové nápravové kilometre; tieto
vozňové nápravové kilometre sa vyrovnajú spolu s trakčnými výkonmi uvedenými v odseku
1 bode a).
3.
Vzájomné vyrovnanie výkonov a služieb podľa ustanovení odsekov 1 a 2 sa bude vykonávať
na odpočítacej konferencii železničných správ zmluvných strán, ktorá sa bude konať
raz ročne striedavo vždy na štátnom území jednej zo zmluvných strán.
Článok 29
Privilegovaná prievozná doprava
O privilegovanej prievoznej doprave zmluvné strany v prípade potreby dojednajú osobitnú
dohodu.
Článok 30
Vykonávanie Dohody
1.
Na vykonávanie jednotlivých ustanovení tejto Dohody dojednajú príslušné orgány zmluvných
strán potrebné vykonávacie dojednania.
2.
Na základe tejto Dohody a dojednaní uvedených v odseku 1 dojednajú železničné správy
zmluvných strán pre každú pohraničnú trať miestnu prípojovú zmluvu.
Hlava V
Záverečné ustanovenia
Článok 31
1.
Táto Dohoda podlieha schváleniu podľa ústavných predpisov zmluvných strán. Vstúpi
v platnosť šesťdesiat dní odo dňa, keď si zmluvné strany navzájom písomne oznámia
toto schválenie.
2.
Vstupom tejto Dohody v platnosť stráca platnosť Dohoda medzi Československou republikou
a Maďarskou ľudovou republikou o vzájomnej železničnej doprave a Záverečný protokol,
ktoré boli dojednané v Bratislave 7. apríla 1952 a Dodatková Dohoda dojednaná v Prahe
3. septembra 1955, ako aj všetky osobitné dojednania dohodnuté medzi príslušnými orgánmi
zmluvných strán, ktoré by mohli byť v rozpore s ustanoveniami tejto Dohody.
3.
Táto Dohoda sa dojednáva na päť rokov odo dňa vstupu v platnosť a jej platnosť sa
bude predlžovať vždy na ďalších päť rokov, pokiaľ ju jedna zo zmluvných strán písomne
nevypovie najmenej jeden rok pred uplynutím práve prebiehajúceho päťročného obdobia.
Táto Dohoda bola spísaná vo dvoch vyhotoveniach, každé v jazyku českom a maďarskom,
pričom obidve znenia sú rovnako platné.
Na dôkaz toho splnomocnenci zmluvných strán túto Dohodu podpísali a opatrili ju pečaťami.
V Budapešti 22. októbra 1963.
Za vládu
Československej socialistickej republiky:
inž. Matěj Tichý v. r.
Za vládu
Maďarskej ľudovej republiky:
dr. prof. inž. György Csanádi v. r.
Československej socialistickej republiky:
inž. Matěj Tichý v. r.
Za vládu
Maďarskej ľudovej republiky:
dr. prof. inž. György Csanádi v. r.
*)
Tu sa vyhlasuje slovenské znenie.