192/1964 Zb.
Časová verzia predpisu účinná od 10.12.1964
Obsah zobrazeného právneho predpisu má informatívny charakter.
História |
|
|
---|---|---|
Dátum účinnosti | Novela | |
1. | Vyhlásené znenie | |
2. | 10.12.1964 - |
Otvoriť všetky
Číslo predpisu: | 192/1964 Zb. |
Názov: | Vyhláška ministra zahraničných vecí o Medzinárodnom dohovore o ochrane výkonných umelcov, výrobcov zvukových záznamov a rozhlasových organizácií |
Typ: | Vyhláška |
Dátum schválenia: | 18.09.1964 |
Dátum vyhlásenia: | 25.11.1964 |
Dátum účinnosti od: | 10.12.1964 |
Autor: | Minister zahraničných vecí |
Právna oblasť: |
|
Nachádza sa v čiastke: |
192
VYHLÁŠKA
ministra zahraničných vecí
z 18. septembra 1964
o Medzinárodnom dohovore o ochrane výkonných umelcov, výrobcov zvukových záznamov
a rozhlasových organizácií
Dňa 26. októbra 1961 bol v Ríme dojednaný Medzinárodný dohovor o ochrane výkonných
umelcov, výrobcov zvukových záznamov a rozhlasových organizácií.
Národné zhromaždenie vyslovilo s Dohovorom súhlas 26. februára 1964 a prezident republiky
podpísal listinu o prístupe Československej socialistickej republiky k tomuto Dohovoru
16. marca 1964.
Listina o prístupe Československej socialistickej republiky s výhradami k článku 16 odseku 1 písmeno a) bod iii) a iv) bola uložená u generálneho tajomníka Organizácie Spojených národov - depozitára Dohovoru
- 13. mája 1964. Dohovor na základe svojho článku 25 odseku 2 vstúpil 14. augusta 1964 pre Československú socialistickú republiku v platnosť.
Český preklad Dohovoru sa vyhlasuje súčasne.*)
David v. r.
MEDZINÁRODNÝ DOHOVOR o ochrane výkonných umelcov, výrobcov zvukových snímok a rozhlasových
organizácií
Zmluvné štáty vedené prianím chrániť práva výkonných umelcov, výrobcov zvukových snímok
a rozhlasových organizácií dohodli sa na tomto:
Článok 1
Ochrana priznaná podľa tohto Dohovoru ponecháva nedotknutú a žiadnym spôsobom neovplyvní
ochranu autorského práva na literárne a umelecké diela. Žiadne ustanovenie tohto Dohovoru
nesmie sa preto vykladať na ujmu tejto ochrany.
Článok 2
1.
Pre účely tohto Dohovoru sa národným režimom rozumejú práva priznané vnútorným zákonodarstvom
zmluvného štátu, kde sa žiada o ochranu,
a)
výkonným umelcom, ktorí sú jeho občanmi, na výkony uskutočnené, vysielané alebo prvýkrát
zaznamenané na jeho území;
b)
výrobcom zvukových snímok, ktorí sú jeho občanmi, na zvukové snímky prvýkrát trvale
zaznamenané alebo prvýkrát vydané na jeho území;
c)
rozhlasovým organizáciám, ktoré majú svoje sídlo na jeho území, na rozhlasové programy
vysielané vysielacími stanicami umiestnenými na jeho území.
2.
Národný režim sa poskytne s prihliadnutím na ochranu osobitne zabezpečenú a na obmedzenia
výslovne ustanovené v tomto Dohovore.
Článok 3
Pre účely tohto Dohovoru sa rozumejú
a)
„výkonnými umelcami“ herci, speváci, hudobníci, tanečníci a iné osoby, ktoré hrajú,
spievajú, predvádzajú, prednášajú alebo iným spôsobom uvádzajú literárne alebo umelecké
diela;
b)
„zvukovou snímkou“ každý výlučne sluchom vnímateľný záznam zvukov umeleckého výkonu
alebo iných zvukov;
c)
„výrobcom zvukových snímok“ osoba fyzická alebo právnická, ktorá prvýkrát zaznamená
zvuky výkonu alebo iné zvuky;
d)
„vydaním“ uvedenie rozmnožením zvukovej snímky na verejnosť v primeranom množstve;
e)
„rozmnožením“ zhotovenie jednej alebo viacerých rozmnoženín záznamu;
f)
„rozhlasovým vysielaním“ bezdrôtové šírenie zvukov alebo obrazov a zvukov pre verejnosť;
g)
„prenosom“ súčasné vysielanie programu jednej rozhlasovej organizácie rozhlasovou
organizáciou inou.
Článok 4
Každý zmluvný štát prizná práva podľa národného režimu výkonným umelcom, ak je splnená
niektorá z týchto podmienok:
a)
výkon sa uskutoční v niektorom inom zmluvnom štáte;
b)
výkon je súčasťou zvukovej snímky, ktorá je chránená podľa článku 5 tohto Dohovoru;
c)
výkon, ktorý nie je zaznamenaný na zvukovú snímku, je zložkou vysielaného rozhlasového
programu, ktorý je chránený podľa článku 6 tohto Dohovoru.
Článok 5
1.
Každý zmluvný štát prizná práva podľa národného režimu výrobcom zvukových snímok,
ak je splnená niektorá z týchto podmienok:
a)
výrobca zvukovej snímky je občanom iného zmluvného štátu (hľadisko štátnej príslušnosti);
b)
prvý záznam zvuku sa uskutočnil v inom zmluvnom štáte (hľadisko záznamu);
c)
zvuková snímka bola po prvý raz vydaná v inom zmluvnom štáte (hľadisko vydania).
2.
Ak bola zvuková snímka po prvý raz vydaná v nezmluvnom štáte, avšak do tridsiatich
dní od prvého vydania aj v zmluvnom štáte (súčasné vydanie), považuje sa za prvý raz
vydanú v zmluvnom štáte.
3.
Písomným oznámením uloženým u generálneho tajomníka Spojených národov môže každý
zmluvný štát vyhlásiť, že nebude uplatňovať buď hľadisko vydania, alebo hľadisko záznamu.
Také písomné oznámenie môže sa urobiť v čase ratifikácie, prijatia alebo prístupu
alebo kedykoľvek neskoršie; v tomto prípade nadobudne účinnosť šesť mesiacov po jeho
uložení.
Článok 6
1.
Každý zmluvný štát prizná práva podľa národného režimu rozhlasovým organizáciám,
ak je splnená niektorá z týchto podmienok:
a)
sídlo rozhlasovej organizácie je umiestnené v inom zmluvnom štáte;
b)
rozhlasový program šírila vysielacia stanica umiestená v inom zmluvnom štáte.
2.
Písomným oznámením uloženým u generálneho tajomníka Spojených národov môže každý
zmluvný štát vyhlásiť, že bude chrániť rozhlasové programy len vtedy, ak je sídlo
rozhlasovej organizácie umiestené v inom zmluvnom štáte a program šírila vysielacia
stanica umiestená v tom istom zmluvnom štáte. Takéto písomné oznámenie môže sa urobiť
v čase ratifikácie, prijatia alebo prístupu alebo kedykoľvek neskoršie; v tomto prípade
nadobudne účinnosť šesť mesiacov po jeho uložení.
Článok 7
1.
Ochrana výkonných umelcov podľa tohto Dohovoru zahrňuje možnosť zabrániť:
a)
rozhlasovému vysielaniu a verejnému prednesu ich výkonu bez ich súhlasu, s výnimkou
prípadov, keď výkon použitý pri vysielaní alebo pri verejnom prednese je sám osebe
výkonom vysielaným, alebo keď vysielanie sa uskutoční zo záznamu;
b)
urobeniu záznamu ich nezaznamenaného výkonu bez ich súhlasu;
c)
rozmnoženiu záznamu ich výkonu bez ich súhlasu;
i)
ak samotný pôvodný záznam bol urobený bez ich súhlasu;
ii)
ak sa rozmnožuje pre iné účely, než na aké výkonní umelci udelili súhlas;
iii)
ak bol pôvodný záznam urobený v súlade s ustanoveniami článku 15 a rozmnožuje sa na iné účely, než ktoré sú uvedené v týchto ustanoveniach.
2.
a)
Ak výkonní umelci dali privolenie na rozhlasové vysielanie, ponecháva sa vnútornému
zákonodarstvu zmluvného štátu, kde sa žiada o ochranu, aby upravilo ochranu proti
prenosu, proti urobeniu záznamu na účely vysielania a proti rozmnoženiu takého záznamu
pre účely vysielania.
b)
Podmienky použitia záznamov zhotovených pre účely vysielania rozhlasovými organizáciami
budú upravené vnútorným zákonodarstvom zmluvného štátu, kde sa žiada o ochranu.
c)
Vnútorné zákonodarstvo nesmie však v prípadoch uvedených v pododsekoch 1 a 2 tohto
odseku zbaviť výkonných umelcov možnosti, aby svoje vzťahy k rozhlasovým organizáciám
upravovali zmluvne.
Článok 8
Každý zmluvný štát môže svojím vnútorným zákonodarstvom určiť akým spôsobom budú výkonní
umelci zastúpení pri výkone svojich práv, ak sa ich niekoľko zúčastní na tom istom
výkone.
Článok 9
Každý zmluvný štát môže svojím vnútorným zákonodarstvom rozšíriť ochranu podľa tohto
Dohovoru na artistov, ktorí neuvádzajú literárne alebo umelecké diela.
Článok 10
Výrobcovia zvukových snímok majú právo povoliť alebo zakázať priame alebo nepriame
rozmnoženie svojich zvukových snímok.
Článok 11
Ak zmluvný štát podľa svojho vnútorného zákonodarstva vyžaduje ako podmienku ochrany
práv výrobcov zvukových snímok alebo výkonných umelcov alebo obidvoch na zvukové snímky
splnenie formalít, budú sa tieto podmienky považovať za splnené, ak všetky rozmnoženiny
vydanej zvukovej snímky uvedené do predaja alebo ich obaly budú mať poznámku skladajúcu
sa zo znaku P (v krúžku) s pripojením roku prvého vydania, umiestenú takým spôsobom,
aby bolo dostatočne dané najavo, že sa robí nárok na ochranu; a ak neuvádzajú rozmnoženiny
alebo ich obaly výrobcu alebo osobu výrobcom splnomocnenú (pripojením mena, obchodnej
známky alebo iného príslušného označenia), musí poznámka obsahovať aj meno vlastníka
práv výrobcu. Napokon, ak neuvádzajú rozmnoženiny alebo ich obaly hlavných výkonných
umelcov, musí poznámka obsahovať aj meno osoby, ktorá vlastní práva takých výkonných
umelcov v štáte, kde sa trvalý záznam uskutočnil.
Článok 12
Ak sa zvuková snímka vydaná na obchodné účely alebo rozmnoženiny takej zvukovej snímky
použije priamo na rozhlasové vysielanie alebo na verejný prednes, zaplatí užívateľ
jednu primeranú odmenu výkonným umelcom alebo výrobcom zvukových snímok alebo obidvom.
Ak niet dohody medzi týmito stranami, môžu sa podmienky rozdelenia tejto odmeny určiť
vnútorným zákonodarstvom.
Článok 13
Rozhlasové organizácie majú právo povoliť alebo zakázať
a)
prenos svojich rozhlasových programov;
b)
záznam svojich rozhlasových programov;
c)
rozmnoženie:
i)
záznamov svojich rozhlasových programov urobených bez ich súhlasu;
ii)
záznamov svojich rozhlasových programov urobených v súlade s ustanoveniami článku 15, ak sa rozmnožujú pre iné účely, než ktoré sú uvedené v týchto ustanoveniach;
d)
verejný prednes svojich televíznych programov, ak taký prednes je na miestach prístupných
verejnosti za vstupné; ponecháva sa vnútornému zákonodarstvu štátu, kde sa žiada o
ochranu tohto práva, aby určilo podmienky jeho výkonu.
Článok 14
Ochrana priznávaná podľa tohto Dohovoru trvá najmenej po dobu, dokiaľ neuplynie obdobie
dvadsiatich rokov od konca roku, v ktorom bol
a)
urobený záznam - pri zvukových snímkach a pri výkonoch na nich zaznamenaných;
b)
uskutočnený výkon - pri výkonoch nezaznamenaných na zvukovú snímku;
c)
vysielaný rozhlasový program - pri rozhlasových programoch.
Článok 15
1. Každý zmluvný štát môže svojím vnútorným zákonodarstvom ustanoviť výnimky z ochrany
zabezpečenej týmto Dohovorom, a to pre
a)
súkromné používanie;
b)
použitie krátkych výňatkov pri zpravodajstve o aktuálnych udalostiach;
c)
krátkodobý záznam urobený rozhlasovou organizáciou jej vlastnými prostriedkami a
pre jej vlastné vysielanie;
d)
použitie výlučne pre účely vyučovania alebo vedeckého bádania.
2.
Bez ohľadu na ustanovenie odseku 1 tohto článku môže každý zmluvný štát svojím vnútorným
zákonodarstvom ustanoviť tie isté druhy obmedzenia ochrany práv výkonných umelcov,
výrobcov zvukových snímok a rozhlasových organizácií, aké ustanovil vnútorným zákonodarstvom
v súvislosti s ochranou autorského práva na literárne a umelecké diela. Zákonné licencie
môžu sa však ustanoviť len v takom rozsahu, v akom je to zlučiteľné s týmto Dohovorom.
Článok 16
1.
Každý štát, len čo sa stane zmluvnou stranou tohto Dohovoru, bude viazaný všetkými
povinnosťami a bude požívať všetky výhody z neho vyplývajúce. Ktorýkoľvek štát však
môže písomným oznámením uloženým u generálneho tajomníka Spojených národov kedykoľvek
vyhlásiť, že
a)
pokiaľ ide o článok 12:
i)
nebude uplatňovať ustanovenie tohto článku;
ii)
nebude uplatňovať ustanovenie tohto článku, pokiaľ ide o určité druhy použitia;
iii)
nebude tento článok uplatňovať pri zvukových snímkach, výrobca ktorých nie je občanom
iného zmluvného štátu;
iv)
obmedzí ochranu ustanovenú týmto článkom pri zvukových snímkach, výrobca ktorých
je občanom iného zmluvného štátu, na taký rozsah a čas, na aký tento štát poskytuje
ochranu zvukovým snímkam po prvý raz zaznamenaným občanom toho štátu, ktorý robí vyhlásenie;
skutočnosť, že zmluvný štát, ktorého je výrobca občanom, nepriznáva ochranu tomu istému
oprávnenému alebo oprávneným ako štát, ktorý robí vyhlásenie, nebude sa však považovať
za rozdiel v rozsahu ochrany;
b)
pokiaľ ide o článok 13, nebude uznávať ustanovenie pod písmenom d) tohto článku; ak zmluvný štát urobí také
vyhlásenie, nebudú ostatné zmluvné štáty povinné priznávať právo podľa článku 13 písm. d) rozhlasovým organizáciám, sídlo ktorých je v takom štáte.
2.
Ak sa písomné oznámenie podľa odseku 1 tohto článku urobí až po uložení dokumentu
o ratifikácii, prijatí alebo prístupe, toto vyhlásenie nadobudne účinnosť šesť mesiacov
po jeho uložení.
Článok 17
Každý štát, ktorý 26. októbra 1961 priznáva ochranu výrobcom zvukových snímok iba
na základe hľadiska záznamu, môže písomným oznámením uloženým u generálneho tajomníka
Spojených národov pri ratifikácii, prijatí alebo prístupe vyhlásiť, že uznáva v článku 5 iba hľadisko záznamu a v článku 16 ods. 1 písm. a) bod (iii) a (iv) hľadisko záznamu namiesto hľadiska štátnej príslušnosti.
Článok 18
Každý štát, ktorý urobil písomné oznámenie podľa článku 5 ods. 3, článku 6 ods. 2, článku 16 ods. 1 alebo článku 17, môže ďalším písomným oznámením uloženým u generálneho tajomníka Spojených národov
obmedziť jeho rozsah alebo ho odvolať.
Článok 19
Len čo už výkonný umelec dal privolenie na to, aby jeho výkon sa stal súčasťou obrazového
alebo audiovizuálneho záznamu, článok 7 sa od toho času na neho nevzťahuje, a to bez ohľadu na všetky ostatné ustanovenia
tohto Dohovoru.
Článok 20
1.
Tento Dohovor sa netýka práv získaných v ktoromkoľvek zmluvnom štáte pred nadobudnutím
platnosti tohto Dohovoru pre taký štát.
2.
Žiadny zmluvný štát nie je povinný uplatňovať ustanovenia tohto Dohovoru na výkony
alebo vysielania, ktoré sa uskutočnili, alebo na zvukové snímky, ktoré boli zaznamenané
pred nadobudnutím platnosti tohto Dohovoru pre taký štát.
Článok 21
Ochrana podľa tohto Dohovoru sa nedotýka žiadnej ochrany zabezpečenej pre výkonných
umelcov, výrobcov zvukových snímok a rozhlasové organizácie iným spôsobom.
Článok 22
Zmluvné štáty si vyhradzujú právo dojednať medzi sebou osobitné dohody, pokiaľ tieto
dohody priznajú výkonným umelcom, výrobcom zvukových snímok alebo rozhlasovým organizáciám
širšie práva, než aké priznáva tento Dohovor, alebo pokiaľ budú obsahovať iné ustanovenia
neodporujúce tomuto Dohovoru.
Článok 23
Tento Dohovor bude uložený u generálneho tajomníka Spojených národov. Bude otvorený
do 30. júna 1962 na podpis všetkým štátom pozvaným na diplomatickú konferenciu o medzinárodnej
ochrane výkonných umelcov, výrobcov zvukových snímok a rozhlasových organizácií, ktoré
sú účastníkmi Všeobecného dohovoru a autorskom práve alebo členmi Medzinárodnej únie
na ochranu literárnych a umeleckých diel.
Článok 24
1.
Tento Dohovor podlieha ratifikácii alebo prijatiu signatárskymi štátmi.
2.
Tento Dohovor bude otvorený na prístup každému štátu pozvanému na konferenciu uvedenú
v článku 23 a každému členskému štátu Spojených národov s podmienkou, že v obidvoch prípadoch
je taký štát zmluvnou stranou Všeobecného dohovoru o autorskom práve alebo členom
Medzinárodnej únie na ochranu literárnych a umeleckých diel.
3.
Ratifikácia, prijatie alebo prístup sa vykonáva uložením príslušnej listiny u generálneho
tajomníka Spojených národov.
Článok 25
1.
Tento Dohovor vstúpi v platnosť tri mesiace po uložení šiestej listiny o ratifikácii,
prijatí alebo prístupe.
2.
Pre každý ďalší štát vstúpi tento Dohovor v platnosť tri mesiace po uložení jeho
listiny o ratifikácii, prijatí alebo prístupe.
Článok 26
1.
Každý zmluvný štát sa zaväzuje prijať v súlade so svojou ústavou nevyhnutné opatrenia,
aby sa zabezpečilo vykonávanie tohto Dohovoru.
2.
V čase uloženia svojej listiny o ratifikácii, prijatí alebo prístupe musí byť každý
štát schopný na podklade svojho vnútroštátneho zákonodarstva uskutočňovať ustanovenia
tohto Dohovoru.
Článok 27
1.
Každý štát môže pri ratifikácii, prijatí alebo prístupe alebo kedykoľvek potom vyhlásiť
písomným oznámením adresovaným generálnemu tajomníkovi Spojených národov, že tento
Dohovor rozširuje na všetky alebo na ktorékoľvek územia, za medzinárodné vzťahy ktorých
zodpovedá, s podmienkou, že sa na príslušné územie vzťahuje Všeobecný dohovor o autorskom
práve alebo Medzinárodný dohovor o ochrane literárnych a umeleckých diel. Toto písomné
oznámenie nadobudne účinnosť tri mesiace po dátume jeho prijatia.
2.
Písomné oznámenia podľa článku 5 ods. 3, článku 6 ods. 2, článku 16 ods. 1 a článku 17 alebo 18 môžu sa rozšíriť na všetky alebo na ktorékoľvek územia uvedené v odseku 1 tohto článku.
Článok 28
1.
Každý zmluvný štát môže tento Dohovor vypovedať vo svojom vlastnom mene alebo v mene
všetkých alebo ktorýchkoľvek území uvedených v článku 27.
2.
Výpoveď sa uskutoční písomným oznámením adresovaným generálnemu tajomníkovi Spojených
národov a nadobudne účinnosť dvanásť mesiacov po jeho prijatí.
3.
Právo výpovede podľa tohto článku nemôže použiť zmluvný štát pred uplynutím päťročného
obdobia odo dňa, keď Dohovor nadobudol pre tento štát platnosť.
4.
Zmluvný štát prestane byť zmluvnou stranou tohto Dohovoru od času, keď nebude ani
zmluvnou stranou Všeobecného dohovoru o autorskom práve, ani členom Medzinárodnej
únie na ochranu literárnych a umeleckých diel.
5.
Tento Dohovor sa prestane vzťahovať na ktorékoľvek územie uvedené v článku 27 od toho času, len čo sa naň nebude vzťahovať ani Všeobecný dohovor o autorskom práve,
ani Medzinárodný dohovor o ochrane literárnych a umeleckých diel.
Článok 29
1.
Po uplynutí piatich rokov od nadobudnutia platnosti tohto Dohovoru môže každý zmluvný
štát písomným oznámením adresovaným generálnemu tajomníkovi Spojených národov požiadať,
aby bola zvolaná konferencia za účelom revízie tohto Dohovoru. Generálny tajomník
oznámi túto žiadosť všetkým zmluvným štátom. Ak oznámi počas šiestich mesiacov nasledujúcich
po oznámení generálneho tajomníka Spojených národov aspoň polovica zmluvných štátov,
že sa k žiadosti pripojuje, oznámi to generálny tajomník generálnemu riaditeľovi Medzinárodného
úradu práce, generálnemu riaditeľovi Organizácie Spojených národov pre výchovu, vedu
a osvetu a riaditeľovi úradu Medzinárodnej únie pre ochranu literárnych a umeleckých
diel, ktorí zvolajú v spolupráci s Medzivládnym výborom zriadeným podľa článku 32 revíznu konferenciu.
2.
Prijatie každej revízie tohto Dohovoru vyžaduje súhlas dvoch tretín štátov prítomných
na revíznej konferencii s podmienkou, že v tejto väčšine budú dve tretiny štátov,
ktoré v čase konania revíznej konferencie budú zmluvnými stranami Dohovoru.
3.
V prípade prijatia nového dohovoru, ktorý celkom alebo sčasti reviduje tento Dohovor,
pokiaľ neustanoví nový dohovor niečo iné:
a)
prestane byť tento Dohovor otvorený na ratifikáciu, prijatie alebo prístup od nadobudnutia
platnosti nového dohovoru;
b)
zostane tento Dohovor v platnosti pre vzťahy medzi zmluvnými štátmi, ktoré sa nestanú
zmluvnými stranami nového dohovoru.
Článok 30
Každý spor medzi dvoma alebo viacerými zmluvnými štátmi týkajúci sa výkladu alebo
vykonávania tohto Dohovoru, ktorý sa neodstráni rokovaním, bude podaný na žiadosť
ktorejkoľvek strany v spore, ak sa nedohodnú na inom spôsobe riešenia, Medzinárodnému
súdnemu dvoru na rozhodnutie.
Článok 31
Bez ujmy na ustanoveniach článku 5 ods. 3, článku 6 ods. 2, článku 16 ods. 1 a článku 17 nemôžu sa urobiť k tomuto Dohovoru žiadne výhrady.
Článok 32
1.
Zriaďuje sa Medzivládny výbor s týmito úlohami:
a)
skúmať otázky súvisiace s vykonávaním a pôsobením tohto Dohovoru a
b)
zhromažďovať návrhy a pripravovať dokumentáciu pre možnú revíziu tohto Dohovoru.
2.
Výbor sa bude skladať zo zástupcov zmluvných štátov, vybratých s náležitým zreteľom
na rovnomerné zemepisné zastúpenie. Členov bude šesť, ak zmluvných štátov bude dvanásť
alebo menej, deväť, ak zmluvných štátov bude trinásť až osemnásť, a dvanásť, ak zmluvných
štátov bude viac ako osemnásť.
3.
Výbor bude zriadený dvanásť mesiacov po nadobudnutí platnosti Dohovoru voľbou medzi
zmluvnými štátmi, z ktorých bude mať každý jeden hlas, organizovanou generálnym riaditeľom
Medzinárodného úradu práce, generálnym riaditeľom Organizácie Spojených národov pre
výchovu, vedu a osvetu a riaditeľom úradu Medzinárodnej únie pre ochranu literárnych
a umeleckých diel podľa pravidiel vopred schválených väčšinou zmluvných štátov.
4.
Výbor si zvolí svojho predsedu a funkcionárov. Vydá si vlastný rokovací poriadok.
Tento poriadok ustanoví najmä ďalšiu pôsobnosť výboru a spôsob ďalšieho výberu svojich
členov tak, aby sa zabezpečilo striedanie rôznych zmluvných štátov.
5.
Sekretariát výboru budú tvoriť pracovníci Medzinárodného úradu práce, Organizácie
Spojených národov pre výchovu, vedu a osvetu a úradu Medzinárodnej únie pre ochranu
literárnych a umeleckých diel, ktorých určia príslušní generálni riaditelia a riaditeľ
týchto troch organizácií.
6.
Schôdzky výboru, ktorý bude zvolaný kedykoľvek to bude považovať väčšina jeho členov
za potrebné, sa budú konať postupne v sídlach Medzinárodného úradu práce, Organizácie
Spojených národov pre výchovu, vedu a osvetu a úradu Medzinárodnej únie pre ochranu
literárnych a umeleckých diel.
7.
Výdavky členov výboru budú znášať ich príslušné vlády.
Článok 33
1.
Tento Dohovor sa vyhotovuje v angličtine, francúzštine a španielčine a všetky tri
texty sú rovnako autentické.
2.
Úradné znenia tohto Dohovoru budú okrem toho vyhotovené v nemčine, taliančine a portugalčine.
Článok 34
1.
Generálny tajomník Spojených národov oznámi štátom pozvaným na konferenciu uvedenú
v článku 23 a každému členskému štátu Spojených národov, ako aj generálnemu riaditeľovi Medzinárodného
úradu práce, generálnemu riaditeľovi Organizácie Spojených národov pre výchovu, vedu
a osvetu a riaditeľovi úradu Medzinárodnej únie pre ochranu literárnych a umeleckých
diel:
a)
uloženie každej listiny o ratifikácii, prijatí alebo prístupe;
b)
dátum nadobudnutia platnosti Dohovoru;
c)
všetky oznámenia, vyhlásenia alebo oznámenia podľa tohto Dohovoru;
d)
ak nastane niektorá z okolností uvedených v článku 28 ods. 4 a 5.
2.
Generálny tajomník Spojených národov oznámi generálnemu riaditeľovi Medzinárodného
úradu práce, generálnemu riaditeľovi Organizácie Spojených národov pre výchovu, vedu
a osvetu a riaditeľovi úradu Medzinárodnej únie pre ochranu literárnych a umeleckých
diel tiež žiadosti oznámené mu podľa článku 29, ako aj každé oznámenie prijaté od zmluvných štátov, ktoré sa týka revízie Dohovoru.
Na dôkaz toho podpísaní, riadne na to splnomocnení, tento Dohovor podpísali.
Dané v Ríme 26. októbra 1961 v jednom vyhotovení v anglickom, francúzskom a španielskom
jazyku. Náležite overené kópie generálny tajomník Spojených národov doručí všetkým
štátom pozvaným na konferenciu, o ktorej pojednáva článok 23, a všetkým členským štátom Spojených národov, ako aj generálnemu riaditeľovi Medzinárodného
úradu práce, generálnemu riaditeľovi Organizácie Spojených národov pre výchovu, vedu
a osvetu a riaditeľovi úradu Medzinárodnej únie pre ochranu literárnych a umeleckých
diel.
*)
Tu sa vyhlasuje slovenské znenie.