98/1964 Zb.
Vyhlásené znenie
Obsah zobrazeného právneho predpisu má informatívny charakter.
| História |
|
|
|---|---|---|
| Dátum účinnosti | Novela | |
| 1. | Vyhlásené znenie | |
| 2. | 01.07.1964 - 31.03.1974 |
Otvoriť všetky
| Číslo predpisu: | 98/1964 Zb. |
| Názov: | Zákon o dani z motorových vozidiel |
| Typ: | Zákon |
| Dátum schválenia: | 05.06.1964 |
| Dátum vyhlásenia: | 12.06.1964 |
| Autor: | Národné zhromaždenie Československej socialistickej republiky |
| Právna oblasť: |
|
| Nachádza sa v čiastke: |
| 28/1974 Zb. | Zákonné opatrenie Predsedníctva Federálneho zhromaždenia o zrušení dane z motorových vozidiel |
98
ZÁKON
z 5. júna 1964
o dani z motorových vozidiel
Národné zhromaždenie Československej socialistickej republiky sa uznieslo na tomto
zákone:
§ 1
(1)
Dani z motorových vozidiel podliehajú cestné motorové vozidlá (ďalej len „motorové
vozidlá“).
(2)
Dani nepodliehajú motorové vozidlá štátnych organizácií, motorové vozidlá s motorom
o obsahu valcov neprevyšujúcom 50 ccm, ako aj nákladné a iné úžitkové motorové vozidlá
poháňané dieselovým motorom.
§ 2
Poplatníkom dane je osoba, ktorá je zapísaná ako držiteľ motorového vozidla v technickom
preukaze motorového vozidla alebo v obdobnom preukaze vyžadovanom pre motorové vozidlá
v cudzine.
§ 3
Od dane sú oslobodené
1.
nákladné a iné úžitkové motorové vozidlá jednotných roľníckych družstiev a ich spoločných
podnikov, nákladné a iné úžitkové motorové vozidlá melioračných družstiev, ako aj
motorové vozidlá výrobných a spotrebných družstiev,
2.
motorové vozidlá
a)
diplomatických misií a konzulárnych úradov cudzích štátov,
b)
členov diplomatických misií a konzulárnych úradov, ak nie sú československými občanmi
a ak je zaručená vzájomnosť,
c)
medzinárodných organizácií a inštitúcií, ako aj ich členov a zamestnancov, ak im
patria podľa medzinárodného práva, zvlášť podľa medzinárodných zmlúv dojednaných Československou
socialistickou republikou, diplomatické výsady a imunity a ak nejde o československých
občanov,
3.
motorové vozidlá, ktoré nemajú trvalé stanovište v Československej socialistickej
republike; tieto vozidlá sú však oslobodené len v takom rozsahu, v akom priznáva štát,
v ktorom majú svoje trvalé stanovište, obdobné oslobodenie československým motorovým
vozidlám.
§ 4
(1)
Sadzba dane je ročne
a)
z motocyklov a iných motorových vozidiel s motocyklovým motorom (vrátane motorových
trojkoliek) s obsahom valcov
nad 50 ccm do 160 ccm vrátane 150 Kčs
nad 160 ccm do 180 ccm vrátane 250 Kčs
nad 180 ccm do 260 ccm vrátane 300 Kčs
nad 260 ccm 400 Kčs
b)
z automobilov s obsahom valcov
do 800 ccm vrátane 700 Kčs
nad 800 ccm do 1 250 ccm vrátane 900 Kčs
nad 1 250 ccm do 2 000 ccm vrátane 1 300 Kčs
nad 2 000 ccm 1 600 Kčs.
(2)
Sadzba dane z osobných automobilov s obsahom valcov nad 800 ccm vyrobených pred 1.
januárom 1952 je 900 Kčs ročne bez zreteľa na obsah valcov.
(3)
Daň sa primerane zvýši, najviac však na päťnásobok sadzieb ustanovených v odseku
1, z motorových vozidiel, ktoré majú trvalé stanovište v Československej socialistickej
republike a sa používajú
a)
na výkon činnosti neštátnych socialistických organizácií alebo iných než socialistických
organizácií,
b)
na vykonávanie zárobkovej činnosti.
§ 5
(1)
Daňová povinnosť vzniká pridelením štátnej poznávacej značky a trvá, pokiaľ ju má
vozidlo pridelenú; pri motorových vozidlách, ktorým bola pridelená štátna poznávacia
značka pred 1. júlom 1964, vzniká daňová povinnosť 1. júlom 1964.
(2)
Všetci poplatníci sú povinní oznámiť príslušnému okresnému národnému výboru vznik
a zánik daňovej povinnosti, ako aj všetky zmeny, ktoré majú vplyv na určenie a vybratie
dane.
§ 6
Daň z motorových vozidiel spravuje okresný národný výbor, v obvode ktorého je motorové
vozidlo prihlásené v evidencii dopravného inšpektorátu Verejnej bezpečnosti.
§ 7
(1)
Daň z motocyklov [§ 4 ods. 1 písm. a)] je splatná naraz najneskoršie do 1. marca, daň z automobilov v dvoch rovnakých polročných
splátkach do 1. marca a do 1. septembra.
(2)
Ak dôjde k zmene držiteľa motorového vozidla predo dňom zročnosti, je daň, prípadne
splátka splatná najneskoršie pred vykonaním zmeny zápisu držiteľa motorového vozidla.
(3)
Ak daňová povinnosť vznikne v bežnom roku, platí sa daň od prvého dňa mesiaca, v
ktorom daňová povinnosť vznikla, pomernou sumou ročnej sadzby. Takto vypočítaná daň,
prípadne splátka je splatná pri pridelení štátnej poznávacej značky.
(4)
Ak dôjde v období, na ktoré sa platí daň, k zmene držiteľa motorového vozidla, doterajší
držiteľ nemá nárok na vrátenie dane za tú časť obdobia, keď už nebol držiteľom motorového
vozidla.
(5)
Poplatník je povinný daň si sám vypočítať a zaplatiť ju bez vymerania. Zvýšenie dane
podľa § 4 ods. 3 vymeria okresný národný výbor. Suma tohto zvýšenia nad základnú sadzbu je zročná
najneskoršie do 15 dní po upovedomení poplatníka.
(6)
Ak sa daň alebo splátka nezaplatí včas, poplatník je povinný zaplatiť penále vo výške
10 % ročnej sadzby dane za každý i začatý mesiac omeškania. Penále je zročné najneskoršie
do 15 dní po upovedomení poplatníka.
§ 8
Pri motorových vozidlách, ktoré nemajú trvalé stanovište v Československej socialistickej
republike, pokiaľ nie sú oslobodené od dane podľa § 3 č. 3,
1.
vzniká daňová povinnosť dňom ich vstupu na územie Československej socialistickej
republiky a trvá po dobu ich pobytu na tomto území; daň sa však nevyberie, ak pobyt
vozidla v tuzemsku neprevýši sedem dní,
2.
sadzba dane je jedna dvanástina sadzby ustanovenej v § 4 ods. 1 za každý i začatý mesiac pobytu v Československej socialistickej republike,
3.
daň je splatná najneskoršie pri odchode vozidla z územia Československej socialistickej
republiky.
§ 9
(1)
Daň sa premlčuje uplynutím troch rokov od konca kalendárneho roka, v ktorom sa stala
zročnou.
(2)
Ak bolo v tejto lehote urobené opatrenie na vymeranie alebo zaplatenie dane alebo
urobený výkon na vybratie dane, plynie od konca kalendárneho roka, v ktorom bol poplatník
o tom upovedomený, nová trojročná lehota.
§ 10
Za dlžnú daň ručia všetky ďalšie osoby, na ktoré bolo prevedené motorové vozidlo po
zročnosti dane.
§ 11
(1)
Okresné a krajské národné výbory kontrolujú, či daň bola zaplatená včas a v plnej
výške.
(2)
Vodič motorového vozidla je povinný mať so sebou pri jazde doklad o zaplatení dane
a predložiť ho na vyzvanie kontrolnému orgánu, inak mu môže kontrolný orgán zadržať
osvedčenie o technickom preukaze motorového vozidla.
§ 12
O konaní vo veciach tejto dane platia predpisy upravujúce konanie vo veciach daní
a poplatkov.*)
§ 13
Orgány Verejnej bezpečnosti vykonávajú pri plnení svojich úloh i kontrolu dokladov
o zaplatení dane.
§ 14
Ministerstvo financií
1.
vydá predpisy na vykonanie tohto zákona,
2.
môže oslobodiť od dane motorové vozidlá
a)
spoločenských alebo iných organizácií,
b)
invalidných osôb neschopných pohybu,
c)
občanov vykonávajúcich vojenskú základnú službu,
3.
môže urobiť opatrenia na zamedzenie nezrovnalostí alebo tvrdostí, ktoré by mohli
vzniknúť pri vykonávaní tohto zákona,
4.
môže urobiť podľa potreby iné opatrenia v záujme riadneho vybratia alebo platenia
dane, najmä určiť iné lehoty zročnosti.
§ 15
Tento zákon nadobúda účinnosť 1. júlom 1964.
Novotný v. r.
Fierlinger v. r.
Lenárt v. r.
Fierlinger v. r.
Lenárt v. r.
*)
Vyhláška č. 16/1962 Zb. o konaní vo veciach daní a poplatkov.