12/1965 Zb.
Časová verzia predpisu účinná od 05.03.1965
Obsah zobrazeného právneho predpisu má informatívny charakter.
| História |
|
|
|---|---|---|
| Dátum účinnosti | Novela | |
| 1. | Vyhlásené znenie | |
| 2. | 05.03.1965 - |
Otvoriť všetky
| Číslo predpisu: | 12/1965 Zb. |
| Názov: | Vyhláška ministra zahraničných vecí o Dohovore o výmene oficiálnych publikácií a vládnych dokumentov medzi štátmi a Dohovore o medzinárodnej výmene publikácií |
| Typ: | Vyhláška |
| Dátum schválenia: | 22.01.1965 |
| Dátum vyhlásenia: | 05.03.1965 |
| Dátum účinnosti od: | 05.03.1965 |
| Autor: | Minister zahraničných vecí |
| Právna oblasť: |
|
| Nachádza sa v čiastke: |
12
VYHLÁŠKA
ministra zahraničných vecí
z 22. januára 1965
o Dohovore o výmene oficiálnych publikácií a vládnych dokumentov medzi štátmi a Dohovore
o medzinárodnej výmene publikácií
Dňa 3. decembra 1958 boli v Paríži na X. zasadaní Generálnej konferencie Organizácie
Spojených národov pre výchovu, vedu a osvetu prijaté Dohovor o výmene oficiálnych
publikácií a vládnych dokumentov medzi štátmi a Dohovor o medzinárodnej výmene publikácií.
Dňa 29. novembra 1963 bola uložená u generálneho riaditeľa Organizácie Spojených národov
pre výchovu, vedu a osvetu listina o prijatí uvedených Dohovorov Československou socialistickou
republikou.
Na základe príslušných ustanovení vstupujú obidva Dohovory pre Československú socialistickú
republiku v platnosť 29. novembrom 1964.
Český preklad Dohovoru sa vyhlasuje súčasne.*)
David v. r.
DOHOVOR o medzinárodnej výmene publikácií prijatý Generálnou konferenciou Organizácie
Spojených národov pre výchovu, vedu a osvetu na jej desiatom zasadaní v Paríži 3.
decembra 1958
Generálna konferencia Organizácie Spojených národov pre výchovu, vedu a osvetu, ktorá
sa zišla na svojom desiatom zasadaní v Paríži v dňoch od 4. novembra do 5. decembra
1958,
vychádzajúc z presvedčenia, že rozvoj medzinárodnej výmeny publikácií je nevyhnutný pre slobodné šírenie myšlienok a poznatkov medzi národmi celého sveta,
prihliadajúc na význam, aký prikladá medzinárodnej výmene publikácií Ústava Organizácie Spojených národov pre výchovu, vedu a osvetu,
uznávajúc potrebu nového medzinárodného dohovoru o výmene publikácií,
oboznámiac sa s návrhmi na medzinárodnú výmenu publikácií obsiahnutých v bode 15.4.1. programu tohto zasadania,
rozhodnúc sa na svojom deviatom zasadaní, že podľa týchto návrhov má sa vykonať medzinárodná úprava prijatím medzinárodného dohovoru,
prijala 3. decembra 1958 tento Dohovor:
vychádzajúc z presvedčenia, že rozvoj medzinárodnej výmeny publikácií je nevyhnutný pre slobodné šírenie myšlienok a poznatkov medzi národmi celého sveta,
prihliadajúc na význam, aký prikladá medzinárodnej výmene publikácií Ústava Organizácie Spojených národov pre výchovu, vedu a osvetu,
uznávajúc potrebu nového medzinárodného dohovoru o výmene publikácií,
oboznámiac sa s návrhmi na medzinárodnú výmenu publikácií obsiahnutých v bode 15.4.1. programu tohto zasadania,
rozhodnúc sa na svojom deviatom zasadaní, že podľa týchto návrhov má sa vykonať medzinárodná úprava prijatím medzinárodného dohovoru,
prijala 3. decembra 1958 tento Dohovor:
Článok 1
Výmena publikácií
Zmluvné štáty sa zaväzujú, že v súlade s ustanoveniami tohto Dohovoru budú podporovať
a uľahčovať výmenu publikácií tak medzi vládnymi orgánmi, ako aj medzi nevládnymi
inštitúciami výchovného, vedeckého, technického alebo osvetového rázu, pokiaľ táto
výmena neslúži zárobkovým cieľom.
Článok 2
Rozsah výmeny publikácií
1.
Podľa tohto Dohovoru môžu byť predmetom výmeny, nie však ďalšieho predaja, medzi
orgánmi a inštitúciami uvedenými v článku 1 tohto Dohovoru nasledujúce publikácie:
a)
publikácie osvetového, právneho, vedeckého, technického, kultúrneho alebo informačného
rázu, ako sú knihy, noviny, časopisy, mapy, plány, tlače, fotografie, mikrofilmy,
hudobniny, slepecké publikácie v Braillovej tlači a iné tlačené dokumenty,
b)
publikácie uvedené v Dohovore o výmene oficiálnych publikácií a vládnych dokumentov
medzi štátmi prijatom Generálnou konferenciou Organizácie Spojených národov pre výchovu,
vedu a osvetu 3. decembra 1958.
2.
Tento Dohovor sa nijako nedotýka výmeny vykonávanej na základe Dohovoru o výmene
oficiálnych publikácií a vládnych dokumentov medzi štátmi prijatom Generálnou konferenciou
Organizácie Spojených národov pre výchovu, vedu a osvetu 3. decembra 1958.
3.
Tento Dohovor sa nevzťahuje na dôverné dokumenty, úradné obežníky a iné dokumenty,
ktoré neboli zverejnené.
Článok 3
Výmenná služba
1.
Zmluvné štáty môžu poveriť národnú výmennú službu, alebo ak národná výmenná služba
nie je, stredisko alebo strediská výmeny plnením nasledujúcich úloh slúžiacich rozvoju
a koordinácii výmeny publikácií medzi orgánmi a inštitúciami uvedenými v článku 1 tohto Dohovoru:
a)
uľahčovať medzinárodnú výmenu publikácií najmä zasielaním vhodných materiálov určených
na výmenu,
b)
poskytovať domácim i zahraničným orgánom a inštitúciám rady a informácie o možnostiach
výmeny,
c)
podporovať v prípadoch, v ktorých to bude vhodné, výmenu duplikátov.
2.
Ak sa však nebude považovať za vhodné sústreďovať v národnej výmennej službe alebo
v strediskách výmeny všetku starostlivosť o rozvoj a koordináciu výmeny medzi orgánmi
a inštitúciami uvedenými v článku 1 tohto Dohovoru, môžu sa úlohy obsiahnuté v odseku 1 tohto článku zveriť ako celok alebo sčasti inému
orgánu alebo iným orgánom.
Článok 4
Spôsob zasielania
Publikácie sa môžu zasielať buď priamo medzi príslušnými orgánmi a inštitúciami alebo
prostredníctvom národnej výmennej služby, prípadne prostredníctvom stredísk výmeny.
Článok 5
Poplatky za dopravu
Ak sa zásielky posielajú priamo medzi vymieňajúcimi si stranami, nie sú zmluvné štáty
povinné uhrádzať náklady dopravy. Ak sa zásielky vypravujú prostredníctvom strediska
alebo stredísk výmeny, uhrádzajú zmluvné štáty dopravné poplatky až na miesto určenia;
avšak pri námornej doprave uhrádzajú náklad na obaly a dopravu len do colnice v prístave
určenia.
Článok 6
Sadzby a podmienky dopravy
Zmluvné štáty urobia všetky potrebné opatrenia na zabezpečenie toho, aby orgány poverené
výmenou získali najprirodzenejšie platné sadzby a dopravné podmienky, a to nezávisle
od toho, ktorý dopravný prostriedok použijú: poštu, autodopravu, železnicu, riečnu
či námornú dopravu, leteckú poštu či leteckú nákladnú dopravu.
Článok 7
Colné a iné výhody
Každý zmluvný štát oslobodí svoje orgány poverené výmenou od platenia tak vývozných,
ako dovozných ciel za materiály vymieňané na základe tohto Dohovoru alebo na základe
dohôd uzavretých pri jeho vykonávaní a poskytne im najpriaznivejšie zaobchádzanie
pokiaľ ide o colné a iné výhody.
Článok 8
Medzinárodná koordinácia výmeny
S cieľom pomáhať Organizácii Spojených národov pre výchovu, vedu a osvetu pri plnení
úloh v súvislosti s koordináciou medzinárodnej výmeny uložených jej Ústavou podávajú
zmluvné štáty Organizácii každoročne zprávy o vykonávaní tohto Dohovoru a odpisy dvojstranných
dohôd uzavretých podľa ustanovenia článku 12.
Článok 9
Správy a štúdie
Organizácia Spojených národov pre výchovu, vedu a osvetu uverejňuje informácie, ktoré
získava od zmluvných štátov podľa článku 8 a spracúva a uverejňuje štúdie o vykonávaní tohto Dohovoru.
Článok 10
Pomoc zo strany UNESCO
1.
Zmluvné štáty sa môžu obracať na Organizáciu Spojených národov pre výchovu, vedu
a osvetu so žiadosťou o technickú pomoc pri riešení akéhokoľvek problému súvisiaceho
s vykonávaním tohto Dohovoru. Organizácia poskytuje túto pomoc v medziach svojho programu
a svojich možností, najmä pri zriaďovaní a organizácii národných služieb výmeny.
2.
Organizácia je oprávnená obracať sa v týchto veciach na zmluvné štáty s návrhmi z
vlastnej iniciatívy.
Článok 11
Pomer k predchádzajúcim dohodám
Tento Dohovor sa nedotýka záväzkov vzniknutých už skôr zmluvným štátom z medzinárodných
zmlúv.
Článok 12
Dvojstranné dohody
Kedykoľvek bude potrebné a žiadúce uzavrú zmluvné štáty dvojstranné dohody, aby tak
doplnili ustanovenia tohto Dohovoru a aby upravili otázky svojho spoločného záujmu,
ktoré vznikajú v súvislosti s vykonávaním tohto Dohovoru.
Článok 13
Jazyky
Tento Dohovor je vyhotovený v anglickom, francúzskom, ruskom a španielskom znení,
pričom všetky štyri texty sú rovnako platné.
Článok 14
Ratifikácia a prijatie
1.
Tento Dohovor podlieha ratifikácii alebo prijatiu členských štátov Organizácie Spojených
národov pre výchovu, vedu a osvetu v súlade s ich Ústavou predpísaným postupom.
2.
Ratifikačné listiny alebo listiny o prijatí budú uložené u generálneho riaditeľa
Organizácie Spojených národov pre výchovu, vedu a osvetu.
Článok 15
Prístup k Dohovoru
1.
Tento Dohovor je otvorený na prístup pre všetky nečlenské štáty Organizácie, ktoré
na prístup vyzve Výkonný výbor Organizácie Spojených národov pre výchovu, vedu a osvetu.
2.
Prístup sa uskutoční uložením listiny o prístupe u generálneho riaditeľa Organizácie
Spojených národov pre výchovu, vedu a osvetu.
Článok 16
Začiatok platnosti
Tento Dohovor vstúpi v platnosť uplynutím dvanástich mesiacov odo dňa uloženia tretej
ratifikačnej listiny alebo listiny o prijatí či prístupe, avšak iba v pomere k tým
štátom, ktoré uložili svoju príslušnú listinu k tomuto dňu alebo skôr. Pre každý iný
štát, ktorý uloží svoju ratifikačnú listinu alebo listinu o prijatí či prístupe, vstúpi
Dohovor v účinnosť uplynutím dvanástich mesiacov odo dňa uloženia ratifikačnej listiny
alebo listiny o prijatí či prístupe.
Článok 17
Územná pôsobnosť Dohovoru
Súčasne s ratifikáciou, prijatím či prístupom alebo kedykoľvek neskôr môže ktorýkoľvek
zmluvný štát písomne oznámiť generálnemu riaditeľovi Organizácie Spojených národov
pre výchovu, vedu a osvetu, že pôsobnosť tohto Dohovoru rozširuje na všetky či niektoré
územia, za medzinárodné styky ktorých zodpovedá. Toto oznámenie vstupuje v platnosť
dvanásť mesiacov odo dňa, keď bolo prijaté.
Článok 18
Výpoveď
1.
Každý zo zmluvných štátov môže tento Dohovor vypovedať v mene svojom alebo v mene
ktoréhokoľvek územia, za medzinárodné styky ktorého zodpovedá.
2.
Výpoveď sa musí oznámiť písomne a listina o tom sa uloží u generálneho riaditeľa
Organizácie Spojených národov pre výchovu, vedu a osvetu.
3.
Výpoveď vstúpi v účinnosť uplynutím dvanástich mesiacov odo dňa, keď bola prijatá
listina o výpovedi.
Článok 19
Notifikácia
Generálny riaditeľ Organizácie Spojených národov pre výchovu, vedu a osvetu informuje
členské štáty Organizácie, nečlenské štáty uvedené v článku 15, ako aj Organizáciu Spojených národov o uložení všetkých ratifikačných listín a listín
o prijatí či prístupe uvedených v článkoch 14 a 15, ako aj o všetkých oznámeniach a výpovediach uvedených v článkoch 17 a 18.
Článok 20
Zmena Dohovoru
1.
Tento Dohovor môže zmeniť Generálna konferencia Organizácie Spojených národov pre
výchovu, vedu a osvetu. Zmenené znenie bude záväzné len pre tie štáty, ktoré sa stanú
stranami dohovoru o zmene.
2.
V prípade, že by Generálna konferencia prijala nový dohovor, ktorý by menil tento
Dohovor ako celok alebo jeho časti a ak by nový dohovor neustanovil niečo iné, prestane
tento Dohovor byť otvorený pre ratifikáciu, prijatie či prístup začínajúc dňom, keď
vstúpi v účinnosť nový dohovor o zmene.
Článok 21
Registrácia
V súlade s článkom 102 Charty Organizácie Spojených národov bude sa tento Dohovor
na žiadosť generálneho riaditeľa Organizácie Spojených národov pre výchovu, vedu a
osvetu registrovať v sekretariáte Organizácie Spojených národov.
Dané v Paríži 5. decembra 1958 vo dvoch rovnako platných vyhotoveniach podpísaných
predsedom desiateho zasadania Generálnej konferencie a generálnym riaditeľom Organizácie
Spojených národov pre výchovu, vedu a osvetu. Obe tieto vyhotovenia sa uložia v archíve
Organizácie Spojených národov pre výchovu, vedu a osvetu a ich príslušne overené kópie
sa odovzdajú všetkým štátom uvedeným v článkoch 14 a 15, ako aj Organizácii Spojených národov.
Uvedený text je autentickým znením Dohovoru riadne prijatého Generálnou konferenciou
Organizácie Spojených národov pre výchovu, vedu a osvetu na jej desiatom zasadaní,
ktoré sa konalo v Paríži a skončilo 5. decembra 1958.
Na dôkaz tohto pripojili svoje podpisy 5. decembra 1958:
Predseda generálnej konferencie
Jean Berthoin v. r.
Generálny riaditeľ
Luther H. Evans v. r.
Jean Berthoin v. r.
Generálny riaditeľ
Luther H. Evans v. r.
DOHOVOR o výmene oficiálnych publikácií a vládnych dokumentov medzi štátmi, prijatý
Generálnou konferenciou Organizácie Spojených národov pre výchovu, vedu a osvetu na
jej desiatom zasadaní v Paríži 3. decembra 1958
Generálna konferencia Organizácie Spojených národov pre výchovu, vedu a osvetu, ktorá
sa zišla na svojom desiatom zasadaní v Paríži v dňoch od 4. novembra do 5. decembra
1958,
vychádzajúc z presvedčenia, že rozvoj medzinárodnej výmeny publikácií je nevyhnutný pre slobodné šírenie myšlienok a poznatkov medzi národmi celého sveta,
prihliadajúc na význam, aký prikladá medzinárodnej výmene publikácií Ústava Organizácie Spojených národov pre výchovu, vedu a osvetu,
majúc na zreteli ustanovenia o výmene oficiálnych publikácií obsiahnuté v Dohovore o medzinárodnej výmene úradných dokumentov, vedeckých i literárnych publikácií a v Dohovore smerujúcom na zabezpečenie bezprostrednej výmeny úradného listu, ako aj parlamentných ročeniek a dokumentov, uzavretých v Bruseli 15. marca 1886, ako aj v rôznych regionálnych dohodách o výmene publikácií,
uznávajúc potrebu nového medzinárodného dohovoru o výmene oficiálnych publikácií a vládnych dokumentov medzi štátmi,
oboznámiac sa s návrhmi na výmenu oficiálnych publikácií a vládnych dokumentov medzi štátmi obsiahnutými v bode 14.4.1 programu tohto zasadania,
rozhodnúc sa na svojom deviatom zasadaní, že podľa týchto návrhov sa má vykonať medzinárodná úprava prijatím medzinárodného dohovoru,
prijala 3. decembra 1958 tento Dohovor:
vychádzajúc z presvedčenia, že rozvoj medzinárodnej výmeny publikácií je nevyhnutný pre slobodné šírenie myšlienok a poznatkov medzi národmi celého sveta,
prihliadajúc na význam, aký prikladá medzinárodnej výmene publikácií Ústava Organizácie Spojených národov pre výchovu, vedu a osvetu,
majúc na zreteli ustanovenia o výmene oficiálnych publikácií obsiahnuté v Dohovore o medzinárodnej výmene úradných dokumentov, vedeckých i literárnych publikácií a v Dohovore smerujúcom na zabezpečenie bezprostrednej výmeny úradného listu, ako aj parlamentných ročeniek a dokumentov, uzavretých v Bruseli 15. marca 1886, ako aj v rôznych regionálnych dohodách o výmene publikácií,
uznávajúc potrebu nového medzinárodného dohovoru o výmene oficiálnych publikácií a vládnych dokumentov medzi štátmi,
oboznámiac sa s návrhmi na výmenu oficiálnych publikácií a vládnych dokumentov medzi štátmi obsiahnutými v bode 14.4.1 programu tohto zasadania,
rozhodnúc sa na svojom deviatom zasadaní, že podľa týchto návrhov sa má vykonať medzinárodná úprava prijatím medzinárodného dohovoru,
prijala 3. decembra 1958 tento Dohovor:
Článok 1
Výmena oficiálnych publikácií a vládnych dokumentov
Zmluvné štáty vyjadrujú svoju vôľu vymieňať si na základe vzájomnosti svoje oficiálne
publikácie a vládne dokumenty v súlade s ustanoveniami tohto Dohovoru.
Článok 2
Vymedzenie pojmov oficiálnej publikácie a vládne dokumenty
1.
Pre účely tohto Dohovoru sa za oficiálne publikácie a vládne dokumenty považujú,
pokiaľ sa vydávajú na príkaz a nákladom ktoréhokoľvek vnútroštátneho vládneho orgánu,
nasledujúce publikácie: vládne vestníky, parlamentné zprávy a dokumenty a iné texty
zákonodarného rázu; administratívne publikácie a zprávy ústredných, sväzových a regionálnych
vládnych orgánov; štátne bibliografie a správne príručky, zbierky zákonov, rozhodnutia
súdov a iné publikácie, ktoré budú určené dohodou.
2.
Pri vykonávaní tohto Dohovoru sa však môžu zmluvné štáty samy dohodnúť na vymedzení
rozsahu oficiálnych publikácií a vládnych dokumentov, ktoré sa majú stať predmetom
výmeny.
3.
Tento Dohovor sa netýka dôverných dokumentov, úradných obežníkov a iných dokumentov
neurčených pre verejnosť.
Článok 3
Dvojstranné dohody
Kedykoľvek to bude potrebné a žiadúce uzavrú zmluvné štáty dvojstranné dohody, aby
tak doplnili ustanovenia tohto Dohovoru a aby upravili otázky svojho spoločného záujmu,
ktoré vznikajú v súvislosti s vykonávaním tohto Dohovoru.
Článok 4
Národné orgány poverené výmenou
1.
Výmenu publikácií vykonáva v každom zmluvnom štáte národná výmenná služba alebo tam,
kde táto služba zriadená nie je, stredisko alebo strediská výmeny.
2.
Orgány poverené výmenou zodpovedajú v každom zmluvnom štáte za vykonávanie tohto
Dohovoru i za vykonávanie dvojstranných dohôd uvedených v článku 3, pokiaľ také dohody boli uzavreté. Každý zmluvný štát splnomocní svoju národnú výmennú
službu alebo strediská výmeny na zhromažďovanie dokumentov určených na výmenu a zabezpečí
potrebné finančné prostriedky na vykonávanie výmeny.
Článok 5
Zoznam a počet publikácií určených na výmenu
Orgány zmluvných štátov poverené výmenou určia spoločnou dohodou zoznam a počet oficiálnych
publikácií a vládnych dokumentov určených na výmenu. Dohodnutý zoznam a počet vymieňaných
oficiálnych publikácií a vládnych dokumentov môže sa meniť dohodou medzi týmito orgánmi.
Článok 6
Spôsob zasielania
Zásielky sa môžu zasielať priamo orgánom povereným výmenou alebo adresátom, ktorých
tieto orgány označia. Spôsob vedenia evidencie zásielok sa môže určiť vzájomnou dohodou
orgánov poverených výmenou.
Článok 7
Poplatky za dopravu
Ak sa nedohodne inak, uhrádza všetok náklad na dopravu až do miesta určenia stredisko
výmeny, ktoré vypracuje zásielku; avšak pri námornej doprave uhrádza náklad na obaly
a dopravu len do colnice v prístave určenia.
Článok 8
Sadzby a podmienky dopravy
Zmluvné štáty urobia všetky potrebné opatrenia na zabezpečenie toho, aby orgány poverené
výmenou získali najpriaznivejšie platné sadzby a dopravné podmienky, a to nezávisle
od toho, ktorý dopravný prostriedok použijú: poštu, autodopravu, železnicu, riečnu
či námornú dopravu, leteckú poštu či leteckú nákladnú dopravu.
Článok 9
Colné a iné výhody
Každý zmluvný štát oslobodí svoje orgány poverené výmenou od platenia tak vývozných,
ako dovozných colných poplatkov za materiály vymieňané na základe tohto Dohovoru alebo
na základe dohôd uzavretých pri jeho vykonávaní a poskytne im najpriaznivejšie zaobchádzanie,
pokiaľ ide o colné a iné výhody.
Článok 10
Medzinárodná koordinácia výmeny
S cieľom pomáhať Organizácii Spojených národov pre výchovu, vedu a osvetu pri plnení
úloh súvisiacich s koordináciou medzinárodnej výmeny uložených jej Ústavou podávajú
zmluvné štáty Organizácii každoročne zprávy o vykonávaní tohto Dohovoru a zasielajú
jej odpisy dvojstranných dohôd uzavretých podľa ustanovenia článku 3.
Článok 11
Zprávy a štúdie
Organizácia Spojených národov pre výchovu, vedu a osvetu uverejňuje informácie, ktoré
získava od zmluvných štátov podľa článku 10 a spracúva a uverejňuje štúdie o vykonávaní tohto Dohovoru.
Článok 12
Pomoc zo strany UNESCO
1.
Zmluvné strany sa môžu obracať na Organizáciu Spojených národov pre výchovu, vedu
a osvetu so žiadosťou o technickú pomoc pri riešení akéhokoľvek problému súvisiaceho
s vykonávaním tohto Dohovoru. Organizácia poskytuje túto pomoc v medziach svojho programu
a svojich možností najmä pri zriaďovaní a organizácii národných služieb výmeny.
2.
Organizácia je oprávnená obracať sa v týchto veciach na zmluvné štáty s návrhmi z
vlastnej iniciatívy.
Článok 13
Pomer k predchádzajúcim dohodám
Tento Dohovor sa nedotýka záväzkov vzniknutých už skôr zmluvným štátom z medzinárodných
zmlúv. Tento Dohovor nemôže sa vykladať tak, akoby ukladal povinnosť vykonávať po
druhý raz výmenu uskutočňovanú na základe už platných dohôd.
Článok 14
Jazyky
Tento Dohovor je vyhotovený v anglickom, francúzskom, ruskom a španielskom znení,
pričom všetky štyri texty sú rovnako platné.
Článok 15
Ratifikácia a prijatie
1.
Tento Dohovor podlieha ratifikácii alebo prijatiu členských štátov Organizácie Spojených
národov pre výchovu, vedu a osvetu v súlade s ich Ústavou predpísaným postupom.
2.
Ratifikačné listiny alebo listiny o prijatí sa uložia u generálneho riaditeľa Organizácie
Spojených národov pre výchovu, vedu a osvetu.
Článok 16
Prístup k Dohovoru
1.
Tento Dohovor je otvorený na prístup pre všetky nečlenské štáty Organizácie, ktoré
na prístup vyzve Výkonný výbor Organizácie Spojených národov pre výchovu, vedu a osvetu.
2.
Prístup sa uskutoční uložením listiny o prístupe u generálneho riaditeľa Organizácie
Spojených národov pre výchovu, vedu a osvetu.
Článok 17
Začiatok platnosti
Tento Dohovor vstúpi v platnosť uplynutím dvanástich mesiacov odo dňa uloženia tretej
ratifikačnej listiny alebo listiny o prijatí či prístupe, avšak iba v pomere k tým
štátom, ktoré uložili svoju príslušnú listinu k tomuto dňu alebo skôr. Pre každý iný
štát, ktorý uloží svoju ratifikačnú listinu alebo listinu o prijatí či prístupe, vstúpi
Dohovor v účinnosť uplynutím dvanástich mesiacov odo dňa uloženia ratifikačnej listiny
alebo listiny o prijatí či prístupe.
Článok 18
Územná pôsobnosť Dohovoru
Súčasne s ratifikáciou, prijatím či prístupom alebo kedykoľvek neskôr môže ktorýkoľvek
zmluvný štát písomne oznámiť generálnemu riaditeľovi Organizácie Spojených národov
pre výchovu, vedu a osvetu, že pôsobnosť tohto Dohovoru rozširuje na všetky či niektoré
územia, za medzinárodné styky ktorých zodpovedá. Toto oznámenie vstupuje v platnosť
dvanásť mesiacov odo dňa, keď bolo prijaté.
Článok 19
Výpoveď
1.
Každý zo zmluvných štátov môže tento Dohovor vypovedať v mene svojom alebo v mene
ktoréhokoľvek územia, za medzinárodné styky ktorého zodpovedá.
2.
Výpoveď musí sa oznámiť písomne a listina o tom sa uloží u generálneho riaditeľa
Organizácie Spojených národov pre výchovu, vedu a osvetu.
3.
Výpoveď vstúpi v účinnosť uplynutím dvanástich mesiacov odo dňa, keď bola prijatá
listina o výpovedi.
Článok 20
Notifikácia
Generálny riaditeľ Organizácie Spojených národov pre výchovu, vedu a osvetu informuje
členské štáty Organizácie, nečlenské štáty uvedené v článku 16, ako i Organizáciu Spojených národov o uložení všetkých ratifikačných listín a listín
o prijatí či prístupe, o ktorých sa hovorí v článkoch 15 a 16, ako aj o všetkých notifikáciách a výpovediach uvedených v článkoch 18 a 19.
Článok 21
Zmena Dohovoru
1.
Tento Dohovor môže zmeniť Generálna konferencia Organizácie Spojených národov pre
výchovu, vedu a osvetu. Zmenené znenie bude záväzné len pre tie štáty, ktoré sa stanú
stranami dohovoru o zmene.
2.
V prípade, že by Generálna konferencia prijala nový dohovor, ktorý by menil tento
Dohovor ako celok alebo jeho časti a ak by nový dohovor neustanovil niečo iné, prestane
tento Dohovor byť otvorený pre ratifikáciu, prijatie či prístup začínajúc dňom, keď
vstúpi v účinnosť nový dohovor o zmene.
Článok 22
Registrácia
V súlade s článkom 102 Charty Organizácie Spojených národov tento Dohovor sa bude na žiadosť generálneho riaditeľa Organizácie Spojených národov
pre výchovu, vedu a osvetu registrovať v sekretariáte Organizácie Spojených národov.
Dané v Paríži 5. decembra 1958 vo dvoch rovnako platných vyhotoveniach podpísaných
predsedom desiateho zasadania Generálnej konferencie a generálnym riaditeľom Organizácie
Spojených národov pre výchovu, vedu a osvetu. Obe tieto vyhotovenia budú uložené v
archíve Organizácie Spojených národov pre výchovu, vedu a osvetu a ich príslušne overené
kópie sa odovzdajú všetkým štátom uvedeným v článkoch 15 a 16, ako aj Organizácii Spojených národov.
Uvedený text je autentickým znením Dohovoru riadne prijatého Generálnou konferenciou
Organizácie Spojených národov pre výchovu, vedu a osvetu na jej desiatom zasadaní,
ktoré sa konalo v Paríži a skončilo 5. decembra 1958.
Na dôkaz toho pripojili svoje podpisy 5. decembra 1958:
Predseda Generálnej konferencie
Jean Berthoin v. r.
Generálny riaditeľ
Luther H. Evans v. r.
Jean Berthoin v. r.
Generálny riaditeľ
Luther H. Evans v. r.
*)
Tu sa vyhlasuje slovenské znenie.