13/1965 Zb.
Vyhlásené znenie
Obsah zobrazeného právneho predpisu má informatívny charakter.
| História |
|
|
|---|---|---|
| Dátum účinnosti | Novela | |
| 1. | Vyhlásené znenie | |
| 2. | 05.03.1965 - 27.08.1994 |
Otvoriť všetky
| Číslo predpisu: | 13/1965 Zb. |
| Názov: | Vyhláška ministra zahraničných vecí o Dohode medzi vládou Československej socialistickej republiky a vládou Socialistickej federatívnej republiky Juhoslávie o zrušení vízovej povinnosti |
| Typ: | Vyhláška |
| Dátum schválenia: | 30.01.1965 |
| Dátum vyhlásenia: | 05.03.1965 |
| Autor: | Minister zahraničných vecí |
| Právna oblasť: |
|
| Nachádza sa v čiastke: |
| 268/1994 Z. z. | Oznámenie Ministerstva zahraničných vecí Slovenskej republiky o uzavretí Dohody medzi vládou Slovenskej republiky a vládou Republiky Chorvátsko o zrušení vízovej povinnosti |
13
VYHLÁŠKA
ministra zahraničných vecí
z 30. januára 1965
o Dohode medzi vládou Československej socialistickej republiky a vládou Socialistickej
federatívnej republiky Juhoslávie o zrušení vízovej povinnosti
Dňa 8. októbra 1964 bola v Belehrade podpísaná Dohoda medzi vládou Československej
socialistickej republiky a vládou Socialistickej federatívnej republiky Juhoslávie
o zrušení vízovej povinnosti.
Vzájomnou výmenou nót o schválení vstupuje Dohoda na základe svojho článku 13 v platnosť 1. februárom 1965.
Český preklad sa vyhlasuje súčasne.*)
Prvý námestník ministra:
dr. Gregor v. r.
dr. Gregor v. r.
DOHODA
medzi vládou Československej socialistickej republiky a vládou Socialistickej federatívnej republiky Juhoslávie o zrušení vízovej povinnosti
medzi vládou Československej socialistickej republiky a vládou Socialistickej federatívnej republiky Juhoslávie o zrušení vízovej povinnosti
Vláda Československej socialistickej republiky a vláda Socialistickej federatívnej
republiky Juhoslávie vedené prianím ďalej prehlbovať vzájomné priateľské styky, rozhodli
sa uzavrieť Dohodu o zrušení vízovej povinnosti a za tým účelom vymenovali za svojich
splnomocnencov, a to:
vláda Československej socialistickej republiky
dr. Jána Čecha,
vedúceho konzulárneho odboru Ministerstva zahraničných vecí,
vláda Socialistickej federatívnej republiky Juhoslávie
Bogoljuba Popoviča,
splnomocneného ministra Štátneho sekretariátu pre zahraničné veci,
ktorí vymeniac si plnomocenstvá, ktoré zistili v dobrej a náležitej forme, dohodli
sa takto:
Článok 1
Občania jednej zmluvnej strany môžu bez víz druhej zmluvnej strany cestovať na jej
územie za účelom pobytu alebo prechodu.
Článok 2
Výhody podľa článku 1 tejto Dohody sa vzťahujú na občanov zmluvných strán, ktorí sú držiteľmi diplomatických, služobných
a ostatných cestovných dokladov pre medzinárodný cestovný styk. Držitelia týchto cestovných
dokladov môžu prekračovať štátne hranice na ktoromkoľvek hraničnom priechode určenom
pre medzinárodný cestovný styk.
Článok 3
Každá zmluvná strana môže zaviesť aj iné druhy cestovných dokladov pre cestovanie
na územie druhej zmluvnej strany, držitelia ktorých môžu takisto využívať výhody podľa
článku 1 tejto Dohody. Taký cestovný doklad musí obsahovať meno a priezvisko držiteľa, jeho fotografiu,
údaje potrebné na určenie jeho totožnosti a overenie orgánu, ktorý doklad vydal. Tieto
cestovné doklady budú platiť pre hraničné priechody uvedené v prílohe tejto Dohody.
Článok 4
Deti, ktoré nemajú vlastný cestovný doklad a cestujú s rodičmi, budú zapísané v cestovnom
doklade rodičov. Pokiaľ cestujú bez rodičov, musia mať vlastný cestovný doklad opatrený
fotografiou.
Článok 5
Každá zmluvná strana odovzdá druhej zmluvnej strane najneskôr jeden mesiac pred nadobudnutím
platnosti tejto Dohody vzory cestovných dokladov, s ktorými budú jej občania cestovať
bez víz na územie druhej zmluvnej strany.
V prípade zmeny alebo zavedenia nového druhu cestovného dokladu bude sa môcť taký
doklad použiť až po uplynutí jedného mesiaca od odovzdania jeho vzoru druhej zmluvnej
strane.
Článok 6
Občania zmluvných strán, ktorí sa hodlajú trvale usadiť na území druhej zmluvnej strany,
sú povinní opatriť si vopred povolenie príslušných orgánov štátu, na území ktorého
sa chcú usadiť.
Každá zmluvná strana môže svojimi predpismi ustanoviť, že občania druhej zmluvnej
strany, ktorí majú trvalý pobyt na jej území, sú povinní pred cestovaním prihlásiť
sa na príslušnom orgáne miesta pobytu o vydanie povolenia na cestu.
Článok 7
Občania jednej zmluvnej strany, ktorí užívajú výhody tejto Dohody, môžu sa zdržiavať
na území druhej zmluvnej strany tridsať dní, začínajúc dňom prekročenia štátnych hraníc.
Príslušné orgány zmluvných strán môžu osobám spomínaným v predchádzajúcom odseku v
odôvodnených prípadoch predĺžiť pobyt na svojom území, nie však dlhšie ako na dobu
platnosti cestovného dokladu.
Článok 8
Občania jednej zmluvnej strany, na ktorých sa vzťahujú ustanovenia tejto Dohody, nemôžu
po dobu dočasného pobytu na území druhej zmluvnej strany vstupovať do pracovného pomeru
ani vykonávať hospodársku alebo inú činnosť, okrem ak im to príslušný orgán tejto
zmluvnej strany vopred povolil na základe ich vnútorných predpisov.
Článok 9
Každá zmluvná strana poskytne občanom druhej zmluvnej strany všetky úľavy, ktoré poskytuje
občanom ktoréhokoľvek tretieho štátu v otázkach týkajúcich sa pobytu, registrácie
pobytu a pohybu cudzincov na svojom území.
Článok 10
Ak občan jednej zmluvnej strany stratí na území druhej zmluvnej strany cestovný doklad,
je povinný oznámiť túto skutočnosť príslušným bezpečnostným orgánom, ktoré mu vydajú
potvrdenie o hlásení straty dokladu. Príslušný zastupiteľský úrad vydá v tomto prípade
náhradný cestovný doklad.
Tento náhradný cestovný doklad musí byť opatrený vycestovacím vízom zmluvnej strany,
na území ktorej sa cestovný doklad stratil.
Článok 11
Ustanovenia tejto Dohody sa nedotýkajú práva každej zo zmluvných strán odoprieť nežiadúcim
osobám vstup na svoje územie alebo prerušiť ich pobyt.
Článok 12
Zmluvné strany si budú vymieňať skúsenosti získané pri vykonávaní tejto Dohody.
Článok 13
Táto Dohoda podlieha schváleniu podľa príslušných ústavných predpisov zmluvných strán
a vstúpi v platnosť tridsať dní odo dňa výmeny nót, ktorými sa potvrdzuje toto schválenie.
Článok 14
Táto Dohoda zostane v platnosti, dokiaľ ju jedna zo zmluvných strán písomne nevypovie
s trojmesačnou výpovednou lehotou.
Táto Dohoda bola spísaná vo dvoch vyhotoveniach, každé v jazyku českom a srbochorvátskom,
pričom obidve znenia majú rovnakú platnosť.
Na dôkaz toho splnomocnenci zmluvných strán túto Dohodu podpísali a opatrili ju pečaťami.
V Belehrade ôsmeho októbra 1964.
Za vládu Československej socialistickej republiky republiky
dr. Ján Čech v. r.
Za vládu Socialistickej federatívnej republiky Juhoslávie
B. Popovič v. r.
dr. Ján Čech v. r.
Za vládu Socialistickej federatívnej republiky Juhoslávie
B. Popovič v. r.
PRÍLOHA
Dohody medzi vládou Československej socialistickej republiky a vládou Socialistickej
federatívnej republiky Juhoslávie o zrušení vízovej povinnosti
Hraničné priechody Československej socialistickej republiky:
BĚLOVES - cestný, BOHUMÍN - cestný, BŘECLAV - železničný, CHEB - železničný, CÍNOVEC
- cestný, ČESKÉ VELENICE - železničný a cestný, ČESKÝ TĚŠÍN - cestný, ČIERNA N. TISOU
- železničný, DĚČÍN - železničný, DEVÍNSKA NOVÁ VES - železničný, DOLNÍ DVOŘIŠTĚ -
cestný, FIĽAKOVO - železničný, FOLMAVA - cestný, HATĚ - cestný, HARRACHOV - cestný,
HORNÍ DVOŘIŠTĚ - železničný, HŘENSKO - cestný, KOMÁRNO - železničný a cestný, LICHKOV
- železničný, MIKULOV - cestný, PETROVICE - železničný, PETRŽALKA - cestný, POMEZÍ
- cestný, ROZVADOV - cestný, RUSOVCE - cestný, SLOVENSKÉ ĎARMOTY - cestný, SLOVENSKÉ
NOVÉ MESTO - železničný a cestný, ŠTÚROVO - železničný, VOJTANOV - železničný a cestný,
ako aj letecké priechody.
Hraničné priechody Socialistickej federatívnej republiky Juhoslávie:
APATIN - riečny, BELI MANASTIR - železničný, BEOGRAD - riečny, BEZDAN - riečny, DELČEVO
- cestný, DEVE BAIR - cestný, DIMITROVGRAD - železničný, GORIČAN - cestný, GRADINA
- cestný, HORGOŠ - železničný a cestný, KANJIŽA - riečny, KIKINDA - železničný, KOPRIVNICA
- železničný, KOTORIBA - železničný, NOVI SAD - riečny, NOVO SELO - cestný, PRAHOVO
- riečny, SUBOTICA - železničný, TEKIJA - riečny, VATIN- cestný, VELIKO GRADIŠTE -
riečny, VRŠAC - železničný, VRŠKA ČUKA - cestný, VUKOVAR - riečny, ako aj letecké
priechody s priamym spojením medzi zmluvnými stranami.
*)
Tu sa vyhlasuje slovenské znenie.