72/1966 Zb.
Časová verzia predpisu účinná od 27.09.1966
Obsah zobrazeného právneho predpisu má informatívny charakter.
| História |
|
|
|---|---|---|
| Dátum účinnosti | Novela | |
| 1. | Vyhlásené znenie | |
| 2. | 27.09.1966 - |
Otvoriť všetky
| Číslo predpisu: | 72/1966 Zb. |
| Názov: | Vyhláška ministra zahraničných vecí o Dohovore o civilnom konaní |
| Typ: | Vyhláška |
| Dátum schválenia: | 05.08.1966 |
| Dátum vyhlásenia: | 27.09.1966 |
| Dátum účinnosti od: | 27.09.1966 |
| Autor: | Minister zahraničných vecí |
| Právna oblasť: |
|
| Nachádza sa v čiastke: |
72
VYHLÁŠKA
ministra zahraničných vecí
z 5. augusta 1966
O Dohovore o civilnom konaní
Dňa 1. marca 1954 bol v Haagu dojednaný Dohovor o civilnom konaní.
S Dohovorom vyslovilo súhlas Národné zhromaždenie a prezident republiky podpísal listinu
o prístupe Československej socialistickej republiky k uvedenému Dohovoru.
Na základe svojho článku 28 vstúpi Dohovor v platnosť pre Československú socialistickú republiku 11. augustom
1966.
Český preklad Dohovoru sa vyhlasuje súčasne.*)
Prvý námestník ministra:
dr. Gregor v. r.
dr. Gregor v. r.
DOHOVOR
o civilnom konaní
o civilnom konaní
Signatárske štáty tohto Dohovoru vedené prianím zlepšiť na základe získaných skúseností
Konvenciu zo 17. júla 1905 o civilnom konaní rozhodli sa uzavrieť za tým účelom nový
Dohovor a dohodli sa na týchto ustanoveniach:
I. Doručovanie súdnych a mimosúdnych spisov
Článok 1
Doručenia spisov v civilných alebo obchodných veciach, ktoré sú určené osobám nachádzajúcim
sa v cudzine, vykonávajú sa v zmluvných štátoch na žiadosť konzula dožadujúceho štátu
adresovanú orgánu označenému dožiadaným štátom. Žiadosť obsahujúca označenie orgánu,
od ktorého pochádza doručovaný spis, meno a postavenie strán, adresu príjemcu, povahu
spisu, o ktorý ide, musí byť spísaná v jazyku dožiadaného orgánu. Tento orgán zašle
konzulovi listinu preukazujúcu doručenie alebo označujúcu skutočnosť, ktorá doručeniu
zabránila.
Všetky závady, ktoré by vznikli v súvislosti so žiadosťou konzula, budú riešené diplomatickou
cestou.
Každý zmluvný štát môže vyhlásiť v oznámení adresovanom ostatným zmluvným stranám,
že očakáva, že žiadosť o doručenie, ktoré sa má vykonať na jeho území, obsahujúca
údaje podľa odseku 1, zašle sa mu diplomatickou cestou.
Predchádzajúce ustanovenia nevylučujú, aby sa dva zmluvné štáty dohodli, že pripúšťajú
priame doručovanie medzi svojimi príslušnými orgánmi.
Článok 2
Doručenie vykoná orgán príslušný podľa zákonov dožiadaného štátu. tento orgán sa bude
môcť, okrem prípadov predvídaných v článku 3, obmedziť na to, že vykoná doručenie odovzdaním spisu príjemcovi, ktorý ho prijme
dobrovoľne.
Článok 3
Spis, ktorý sa má doručiť, pripojí sa k žiadosti vo dvoch vyhotoveniach.
Ak je doručovaný spis spísaný buď v jazyku dožiadaného orgánu, alebo v jazyku dohodnutom
medzi dvoma zúčastnenými štátmi, alebo ak je opatrená prekladom do jedného z týchto
jazykov, dá dožiadaný orgán v prípade, že také prianie je v žiadosti vyjadrené, doručiť
spis vo forme predpísanej vnútorným zákonodarstvom pre výkon obdobných doručení alebo
osobitnou formou, pokiaľ táto forma neodporuje tomuto zákonodarstvu. Ak také prianie
nie je vyjadrené, dožiadaný úrad sa najprv pokúsi vykonať doručenie podľa ustanovenia
článku 2.
Ak niet dohody, preklad uvedený v predchádzajúcom odseku overí diplomatický alebo
konzulárny zástupca dožadujúceho štátu alebo prísažný tlmočník dožiadaného štátu.
Článok 4
Výkon doručenia ustanovený v článku 1, 2 a 3 bude sa môcť odoprieť len vtedy, ak štát, na území ktorého by sa malo doručenie vykonať,
považuje ho za spôsobilý, aby ohrozil jeho suverenitu alebo bezpečnosť.
Článok 5
Preukaz o doručení sa urobí buď potvrdenkou dátumovanou a overenou príjemcom, alebo
potvrdením úradu dožiadaného štátu zisťujúcim vykonanie, formu a dátum doručenia.
Potvrdenka alebo potvrdenie majú byť na jednom z dvoch vyhotovení doručovaného spisu
alebo majú byť k nemu pripojené.
Článok 6
Ustanovenia predchádzajúcich článkov nevylučujú možnosť, aby
1.
sa účastníkom nachádzajúcim sa v cudzine zasielali spisy priamo poštou,
2.
účastníci dali vykonať doručenie priamo výkonnými úradníkmi alebo inými príslušnými
úradníkmi v krajine určenia,
3.
každý štát dal doručiť spisy určené osobám nachádzajúcim sa v cudzine priamo svojimi
diplomatickými alebo konzulárnymi zástupcami.
V každom z týchto prípadov existuje uvedená možnosť len vtedy, keď ju pripúšťajú zmluvy
medzi zúčastnenými štátmi, alebo ak niet takých zmlúv, keď tomu štát, na území ktorého
sa má doručenie vykonať, neodporuje. tento štát by tomu nemohol odporovať, ak v prípade
odseku 1 článku 3 spis sa má doručiť bez donútenia niektorému príslušníkovi dožadujúceho štátu.
Článok 7
Z doručenia nemôže vzniknúť povinnosť na náhradu poplatkov alebo výdavkov akéhokoľvek
druhu.
Ak však niet inej dohody, bude dožiadaný štát oprávnený žiadať od dožadujúceho štátu
náhradu výdavkov vzniknutých účasťou výkonného úradníka alebo použitím osobitnej formy
v prípadoch uvedených v článku 3.
II. Dožiadanie
Článok 8
V civilných alebo obchodných veciach môže sa súdny orgán jedného zmluvného štátu obrátiť
v súlade s ustanoveniami svojho zákonodarstva dožiadaním na príslušný orgán druhého
zmluvného štátu a požiadať ho, aby vykonal vo svojom obvode buď určitý vyšetrujúci
úkon, alebo iné súdne úkony.
Článok 9
Dožiadania bude zasielať konzul dožadujúceho štátu tomu orgánu, ktorý bude označený
dožiadaným štátom. Tento orgán zašle konzulovi listinu potvrdzujúcu výkon dožiadania
alebo označujúcu skutočnosť, ktorá výkonu dožiadania zabránila.
Všetky závady, ktoré by vznikli pri tomto postupe, budú riešené diplomatickou cestou.
Predchádzajúce ustanovenia nevylučujú, aby sa dva zmluvné štáty dohodli, že pripúšťajú
priame zasielanie dožiadaní medzi svojimi príslušnými orgánmi.
Článok 10
Ak niet inej dohody, dožiadanie má byť spísané buď v jazyku dožiadaného orgánu, alebo
v jazyku dohodnutom medzi dvoma zúčastnenými štátmi, alebo má byť opatrené prekladom
do niektorého z týchto jazykov overeným diplomatickým alebo konzulárnym zástupcom
dožadujúceho štátu alebo prísažným tlmočníkom dožiadaného štátu.
Článok 11
Súdny orgán, ktorému je dožiadanie určené, je povinný mu vyhovieť, používajúc tie
isté donucovacie prostriedky ako pre vybavenie dožiadania od orgánu dožiadaného štátu
alebo žiadosti urobenej za tým účelom niektorou zúčastnenou stranou. tieto donucovacie
prostriedky nemusia sa nevyhnutne použiť, ak ide o osobné ustanovenie sa na súd vo
veci konajúcich strán.
Dožadujúci orgán, ak o to žiada, bude upovedomený o dátume a mieste, kde sa dožiadaný
úkon uskutoční, aby zúčastnená strana mohla byť pri ňom prítomná.
Vykonanie dožiadania môže sa odoprieť, len ak:
1.
nie je istá pravosť listiny,
2.
vykonanie dožiadania v dožiadanom štáte nepatrí do súdnej právomoci,
3.
štát, na území ktorého by sa malo dožiadanie vykonať, považuje ho za spôsobilé, aby
ohrozilo jeho suverenitu alebo jeho bezpečnosť.
Článok 12
V prípade, že dožiadaný orgán nie je príslušný, dožiadanie sa z úradnej povinnosti
postúpi orgánu toho istého štátu príslušnému podľa predpisov ustanovených zákonodarstvom
tohto štátu.
Článok 13
Článok 14
Súdny orgán, ktorý pristupuje k vybaveniu dožiadania, bude používať zákony vlastnej
krajiny, pokiaľ sa týka foriem vybavenia.
Napriek tomu sa však vyhovie žiadosti dožadujúceho orgánu, aby sa postupovalo podľa
osobitnej formy, pokiaľ sa táto forma neprieči zákonodarstvu dožiadaného štátu.
Článok 15
Ustanovenie predchádzajúcich článkov nevylučuje možnosť, aby každý štát dal vykonať
dožiadanie priamo svojimi diplomatickými alebo konzulárnymi zástupcami, ak to pripúšťajú
zmluvy uzavreté medzi zúčastnenými štátmi, alebo ak štát, na území ktorého sa má dožiadanie
vykonať, tomu neodporuje.
Článok 16
Z výkonu dožiadania nemôže vzniknúť povinnosť na náhradu poplatkov alebo výdavkov
akéhokoľvek druhu.
Jednako, ak niet opačnej dohody, bude dožiadaný štát oprávnený požadovať od dožadujúceho
štátu úhradu výdavkov vzniknutých účasťou výkonného úradníka, ktoré boli potrebné,
lebo svedkovia sa neustanovili dobrovoľne, alebo náhradu výdavkov vyplývajúcich z
prípadného použitia článku 14 ods. 2.
III. Zábezpeka za náklady sporu
Článok 17
Príslušníkom niektorého zo zmluvných štátov majúcim bydlisko v jednom z týchto štátov,
ktorí budú vystupovať ako žalobcovia alebo intervenienti pred súdmi iného z týchto
štátov, nemôže sa uložiť žalobná zábezpeka ani depozitum akokoľvek označené buď preto,
že sú cudzinci, alebo že nemajú bydlisko alebo sídlo v tuzemsku.
To isté pravidlo sa použije o platbe, ktorá by sa mohla žiadať od žalobcov alebo od
intervenientov na zaistenie súdnych trov.
Dohovory, ktorými si zmluvné štáty vyhradili pre svojich príslušníkov bez ohľadu na
ich bydlisko oslobodenie od žalobnej zábezpeky alebo od platenia súdnych trov, platia
naďalej.
Článok 18
Odsúdenia na zaplatenie trov a procesných výdavkov vynesené v niektorom zo zmluvných
štátov proti žalobcovi alebo intervenientovi oslobodenému od zábezpeky, depozita alebo
platenia buď podľa článku 17 ods. 1 a 2, alebo podľa zákona štátu, kde žaloba bola podaná, stanú sa na žiadosť podanú diplomatickou
cestou bezplatne vykonateľnými príslušným orgánom v každom z ostatných zmluvných štátov.
To isté pravidlo sa použije pre súdne rozhodnutia, ktorým bola neskoršie určená výška
trov konania.
Predchádzajúce ustanovenia nevylučujú, aby sa dva zmluvné štáty dohodli, že žiadosť
o vyhlásenie rozhodnutí za vykonateľné môže urobiť priamo zúčastnená strana.
Článok 19
Rozhodnutia o trovách a procesných výdavkoch budú vykonateľné bez vypočutia strán,
avšak s výhradou neskoršej sťažnosti odsúdenej strany podľa zákonodarstva štátu, kde
má dôjsť k exekúcii.
Orgán príslušný rozhodnúť o žiadosti týkajúcej sa vyhlásenia rozhodnutia za vykonateľné
obmedzí sa na zistenie, či
1.
podľa zákona krajiny, kde odsúdenie bolo vyhlásené, spĺňa vyhotovenie rozhodnutia
podmienky potrebné pre jeho pravosť,
2.
podľa toho istého zákona nadobudlo rozhodnutie právoplatnosť,
3.
výrok rozhodnutia je spísaný buď v jazyku dožiadaného orgánu, alebo v jazyku dohodnutom
medzi oboma zúčastnenými štátmi, alebo či je opatrený prekladom urobeným v niektorom
z týchto jazykov, overeným, ak niet iného dohovoru, diplomatickým alebo konzulárnym
zástupcom dožadujúceho štátu alebo prísažným tlmočníkom dožiadaného štátu.
Aby sa vyhovelo podmienkam ustanoveným v odseku 2 článku 1 a 2 postačí buď vyhlásenie príslušného orgánu dožadujúceho štátu o tom, že rozhodnutie
nadobudlo právoplatnosť, alebo predloženie riadne overených listín spôsobilých preukázať,
že rozhodnutie nadobudlo právoplatnosť. Ak niet inej dohody, príslušnosť vyššie spomínaného
orgánu potvrdí najvyšší výkonný úradník súdnej správy dožadujúceho štátu. Práve spomínané
vyhlásenia a potvrdenia musia byť spísané alebo predložené podľa pravidla obsiahnutého
v odseku 2 číslo 3.
Orgán príslušný na rozhodovanie o žiadosti o vyhlásenie rozhodnutia za vykonateľné
odhadne, ak o to strana súčasne požiada, výšku nákladov osvedčení, prekladov a overení,
o ktorých je zmienka v odseku 2 čísle 3. Tieto náklady budú sa považovať za procesné
trovy a výdavky.
IV. Bezplatná právna pomoc
Článok 20
Príslušníkom každého zmluvného štátu poskytne sa v civilných a obchodných veciach
vo všetkých ostatných zmluvných štátoch bezplatná právna pomoc ako vlastným príslušníkom
týchto štátov v zhode so zákonodarstvom štátu, kde sa o bezplatnú právnu pomoc žiada.
V štátoch, kde existuje právna pomoc v správnych veciach, použijú sa ustanovenia vyššie
uvedeného odseku rovnako na veci predložené súdom príslušným v týchto veciach.
Článok 21
Vysvedčenia alebo vyhlásenia o chudobe musia zakaždým vydať alebo prijať orgány miesta
obvyklého pobytu cudzinca, alebo ak niet takého miesta, orgány miesta jeho terajšieho
pobytu. V prípade, že tieto orgány nepatria k niektorému zmluvnému štátu a neprijímajú
alebo nevydávajú vysvedčenia alebo vyhlásenia takej povahy, postačia vysvedčenia alebo
vyhlásenia vydané alebo prijaté diplomatickým alebo konzulárnym zástupcom krajiny,
ktorej je cudzinec príslušníkom.
Ak žiadateľ nebýva v krajine, kde je žiadosť podaná, vysvedčenie alebo vyhlásenie
o chudobe bezplatne overí diplomatický alebo konzulárny zástupca krajiny, kde sa má
listina predložiť.
Článok 22
Orgán, ktorý je príslušný vydávať vysvedčenia alebo prijímať vyhlásenia o chudobe,
môže si vyžiadať od orgánov druhých zmluvných strán informácie o majetkových pomeroch
žiadateľa.
Orgán poverený rozhodovaním o žiadosti o povolenie bezplatnej právnej pomoci má v
medziach svojej pôsobnosti právo skúmať vysvedčenia, vyhlásenia a informácie jemu
predložené a za účelom ich vyjasnenia dať si predložiť doplňujúce informácie.
Článok 23
Ak sa osoba, ktorá je v núdzi, nachádza v inej krajine, než v tej, v ktorej sa má
o bezplatnú právnu pomoc žiadať, môže jej žiadosť o získanie právnej pomoci, doloženú
potvrdeniami a vyhláseniami o chudobe a prípadne inými dokladmi potrebnými na prerokovanie
žiadosti, zaslať konzul jej krajiny orgánu príslušnému na rozhodnutie o vyššie spomínanej
žiadosti alebo orgánu označenému štátom, v ktorom sa má žiadosť prerokovať.
Ustanovenia obsiahnuté v článku 9 ods. 2, 3 a 4 a v článkoch 10 a 12 zhora sa týkajúcich dožiadaní použijú sa na postúpenie žiadostí o získanie bezplatnej
právnej pomoci a ich príloh.
Článok 24
Ak sa právna pomoc poskytla príslušníkovi niektorého zo zmluvných štátov, nebude žiadajúci
štát uhrádzať dožiadanému štátu bez ohľadu na ich formu trovy za doručenia, ktoré
sa vzťahujú na to isté konanie a ktoré sa majú vykonať v niektorom inom z týchto štátov.
Rovnako tomu bude pri dožiadaniach s výnimkou výdavkov platených znalcom.
V. Bezplatné vydávanie výťahov z matrík
Článok 25
Príslušníci niektorého zo zmluvných štátov, ktorí sú v núdzi, budú si môcť dať za
rovnakých podmienok ako vlastní štátni občania vydať zadarmo výťahy z matrík. Listiny
potrebné pre ich sobáš overia diplomatickí alebo konzulárni zástupcovia zmluvných
štátov bez poplatku.
VI. Väzba pre dlhy
Článok 26
Väzba pre dlhy buď ako exekučný prostriedok, alebo iba zabezpečujúce opatrenie nebude
sa môcť použiť v civilnej alebo obchodnej veci voči cudzincom, ktorí sú príslušníkmi
niektorého zo zmluvných štátov, v prípadoch, v ktorých by nebola použiteľná voči príslušníkom
dotyčnej krajiny. Skutočnosť, ktorej sa môže dovolávať príslušník bývajúci v krajine,
aby dosiahol zrušenie väzby pre dlhy, má mať ten istý účinok v prospech príslušníka
niektorého zo zmluvných štátov, a to i vtedy, ak táto skutočnosť nastala v cudzine.
VII. Záverečné ustanovenia
Článok 27
Tento Dohovor je otvorený na podpis štátom zastúpeným na VII. zasadaní Konferencie
medzinárodného súkromného práva.
Dohovor bude ratifikovaný a ratifikačné listiny sa uložia na Ministerstve zahraničných
vecí Holandska.
O každom uložení ratifikačných listín spíše sa protokol, ktorého jedna overená kópia
bude zaslaná diplomatickou cestou každému zo signatárskych štátov.
Článok 28
Tento Dohovor vstúpi v platnosť šesťdesiaty deň začínajúc od uloženia štvrtej ratifikačnej
listiny ustanovenej článkom 27 ods. 2.
Pre každý signatársky štát ratifikujúci neskoršie Dohovor nadobudne účinnosť šesťdesiaty
deň začínajúc od dátumu uloženia jeho ratifikačnej listiny.
Článok 29
Tento Dohovor nahradí vo vzťahoch medzi štátmi, ktoré ho ratifikovali, Dohovor o civilnom
konaní podpísaný v Haagu 17. júla 1905.
Článok 30
Tento Dohovor sa bez ďalšieho vzťahuje na materské krajiny zmluvných štátov.
Ak niektorý zmluvný štát si praje uviesť ho v platnosť vo všetkých ostatných územiach
alebo v takých iných územiach, medzinárodné vzťahy ktorých zabezpečuje, oznámi svoj
úmysel v tomto smere listinou, ktorá bude uložená na Ministerstve zahraničných vecí
Holandska. Toto ministerstvo zašle diplomatickou cestou overenú kópiu každému zmluvnému
štátu.
Dohovor nadobudne platnosť vo vzťahoch medzi štátmi, ktoré nepodajú v 6. mesiacoch
od tohto oznámenia námietky, a medzi územím alebo územiami, medzinárodné vzťahy ktorých
sú zabezpečené dotyčným štátom a pre ktoré oznámenie sa urobilo.
Článok 31
Každý štát nezastúpený na VII. zasadaní Konferencie môže pristúpiť k tomuto Dohovoru,
pokiaľ tomu štát alebo viaceré štáty, ktoré ratifikovali Dohovor, nebudú odporovať
v lehote šiestich mesiacov od dátum oznámenia o tomto pristúpení urobeného holandskou
vládou. Pristúpenie sa uskutoční spôsobom ustanoveným v článku 27 ods. 2.
Rozumie sa, že pristúpenia nemôže nastať skôr, než vstúpi v účinnosť tento Dohovor
podľa článku 28 ods. 1.
Článok 32
Každý zmluvný štát, ktorý podpisuje alebo ratifikuje tento Dohovor alebo k nemu pristupuje,
môže si vyhradiť obmedzenie použitia článku 17 na príslušníkov zmluvných štátov obvykle majúcich sídlo na jeho území.
Štát, ktorý použije možnosť predvídanú v predchádzajúcom odseku, bude môcť požadovať,
aby ostatné zmluvné štáty použili článok 17 len v prospech tých jeho príslušníkov, ktorí obvykle majú sídlo na území zmluvného
štátu, pred súdmi ktorého vystupujú ako žalobcovia alebo intervenienti.
Článok 33
Tento Dohovor bude v účinnosti päť rokov začínajúc od dátumu označeného v článku 28 ods. 1.
Táto lehota sa počíta od tohto dátumu, i pokiaľ ide o štáty, ktoré budú Dohovor ratifikovať
alebo k nemu pristúpia neskoršie.
Dohovor bude obnovený mlčky vždy na ďalších päť rokov, pokiaľ sa nevypovie. Vypovedanie
bude sa musieť oznámiť najmenej šesť mesiacov pred uplynutím lehoty Ministerstvu zahraničných
vecí Holandska, ktoré o tom upovedomí všetky ostatné zmluvné štáty.
Vypovedanie sa môže obmedziť na územie alebo len na niektoré z území označených v
oznámení urobenom podľa článku 30 ods. 2.
Vypovedanie bude mať účinok len v pomere k štátu, ktorý ho oznámi. Dohovor zostane
v účinnosti pre ostatné zmluvné štáty.
Na dôkaz toho podpísaní, riadne splnomocnení svojimi príslušnými vládami, podpísali
tento Dohovor.
Dané v Haagu 1. marca 1954 v jednom vyhotovení, ktoré sa uloží v archívoch vlády Holandska
a ktorého jeden overený rovnopis sa zašle diplomatickou cestou každému zo štátov zastúpených
na VII. zasadaní Haagskej konferencie o medzinárodnom súkromnom práve.
*)
Tu sa vyhlasuje slovenské znenie.