68/1967 Zb.
Vyhlásené znenie
Obsah zobrazeného právneho predpisu má informatívny charakter.
| História |
|
|
|---|---|---|
| Dátum účinnosti | Novela | |
| 1. | Vyhlásené znenie | |
| 2. | 27.07.1967 - 07.12.2003 |
Otvoriť všetky
| Číslo predpisu: | 68/1967 Zb. |
| Názov: | Vyhláška ministra zahraničných vecí o Dohode medzi vládou Československej socialistickej republiky a vládou Sväzu sovietskych socialistických republík o medzinárodnej automobilovej doprave. |
| Typ: | Vyhláška |
| Dátum schválenia: | 02.06.1967 |
| Dátum vyhlásenia: | 12.07.1967 |
| Autor: | Minister zahraničných vecí |
| Právna oblasť: |
|
| Nachádza sa v čiastke: |
| 454/2003 Z. z. | Oznámenie Ministerstva zahraničných vecí Slovenskej republiky o uzavretí Dohody medzi vládou Slovenskej republiky a vládou Ruskej federácie o medzinárodnej cestnej doprave |
68
VYHLÁŠKA
ministra zahraničných vecí
z 2. júna 1967
o Dohode medzi vládou Československej socialistickej republiky a vládou Sväzu sovietskych
socialistických republík o medzinárodnej automobilovej doprave
Dňa 3. februára 1967 bola v Moskve podpísaná Dohoda medzi vládou Československej socialistickej
republiky a vládou Sväzu sovietskych socialistických republík o medzinárodnej automobilovej
doprave.
Podľa svojho článku 25 vstúpila Dohoda v platnosť 5. májom 1967.
České znenie dohody sa vyhlasuje súčasne.*)
Minister:
David v. r.
David v. r.
DOHODA
medzi vládou Československej socialistickej republiky a vládou Sväzu sovietskych socialistických republík o medzinárodnej automobilovej doprave
medzi vládou Československej socialistickej republiky a vládou Sväzu sovietskych socialistických republík o medzinárodnej automobilovej doprave
Vláda Československej socialistickej republiky a vláda Sväzu sovietskych socialistických
republík,
vedené snahou ďalej rozvíjať spoluprácu medzi socialistickými štátmi v oblasti medzinárodnej
automobilovej dopravy,
prajúc si uľahčiť vykonávanie automobilovej dopravy medzi oboma štátmi,
snažiac sa upraviť tieto otázky v duchu vzájomnej pomoci, bratskej spolupráce a vzájomných
výhod,
rozhodli sa uzavrieť túto Dohodu a za tým účelom vymenovali za svojich splnomocnencov:
vláda Československej socialistickej republiky
Ing. Jána Dufeka,
Ing. Jána Dufeka,
námestníka ministra dopravy Československej socialistickej republiky,
vláda Sväzu sovietskych socialistických republík
Sergeja Ivanoviča Šupljakova,
Sergeja Ivanoviča Šupljakova,
námestníka ministra automobilovej dopravy a ciest Ruskej sovietskej federatívnej socialistickej
republiky,
ktorí po výmene plnomocenstiev, ktoré zistili v dobrej a náležitej forme, sa dohodli
takto:
Článok 1
Zmluvné strany budú vzájomne podporovať vykonávanie a rozvoj medzinárodnej automobilovej
dopravy medzi oboma štátmi, ako aj umožňovať tranzit ich štátnym územím do tretích
štátov.
Článok 2
V súlade s touto Dohodou sa budú vykonávať pravidelné i nepravidelné prepravy cestujúcich
autobusmi a prepravy nákladov vozidlami automobilovej dopravy po cestách otvorených
pre medzinárodnú automobilovú dopravu.
I. Prepravy cestujúcich autobusmi
Článok 3
1.
Pravidelné prepravy cestujúcich autobusmi sa zriaďujú po dohode medzi príslušnými
orgánmi zmluvných strán.
2.
Návrhy na zriadenie takýchto prepráv si príslušné orgány zmluvných strán odovzdávajú
vopred. Tieto návrhy musia obsahovať nasledujúce údaje: meno (firma) dopravcu, trasu
cesty, cestovný poriadok, tarifu, miesta zastávok, na ktorých bude dopravca povinný
vybavovať cestujúcich, ako aj údaje o predpokladanej dobe vykonávania prepráv.
Článok 4
1.
Nepravidelné prepravy cestujúcich autobusmi sa budú vykonávať na základe povolení
vydávaných príslušnými orgánmi zmluvných strán pre ten úsek trasy, ktorý prechádza
ich štátnym územím.
2.
Pre každý autobus sa musí vydať samostatné povolenie, ktoré oprávňuje na uskutočnenie
prepravy cestujúcich pri jednej ceste ta i späť, pokiaľ nie je ustanovené inak priamo
v povolení.
3.
Príslušné orgány zmluvných strán si budú každoročne odovzdávať vzájomne dohodnutý
počet riadne overených tlačív povolení pre nepravidelné prepravy cestujúcich.
4.
Spôsob a lehoty výmeny tlačív povolení, ako aj vrátenie použitých povolení, sa dohodnú
medzi príslušnými orgánmi zmluvných strán.
Článok 5
1.
Povolenie netreba na nepravidelné prepravy cestujúcich autobusmi:
a)
ak skupina cestujúcich o tom istom zložení je prepravovaná v tom istom autobuse počas
celej cesty, ktorá sa začína a končí na štátnom území tej zmluvnej strany, kde je
autobus evidovaný;
b)
ak skupina cestujúcich o tom istom zložení je prepravovaná v tom istom autobuse v
jednom smere počas celej cesty, ktorá sa začína na štátnom území zmluvnej strany,
kde je autobus evidovaný, a končí sa na štátnom území druhej zmluvnej strany.
2.
Na charakter prepráv uvedených v odseku 1 tohto článku nemá vplyv výmena nepojazdného
autobusu za autobus schopný prevádzky.
3.
Pri vykonávaní prepráv uvedených v odseku 1 tohto článku vodič autobusu musí mať
zoznam cestujúcich.
II. Prepravy nákladov
Článok 6
1.
Prepravy nákladov vozidlami automobilovej dopravy, pri ktorých miesto odoslania je
na štátnom území jednej zo zmluvných strán a miesto určenia na štátnom území druhej
zmluvnej strany, ako aj prepravy nákladov tranzitom do tretích alebo z tretích štátov,
sa vykonávajú na základe povolení vydaných príslušnými orgánmi zmluvných strán.
2.
Pre každý nákladný automobil alebo súpravu vozidiel sa musí vydať samostatné povolenie,
ktoré oprávňuje na uskutočnenie prepravy nákladov pri jednej ceste ta i späť, pokiaľ
nie je ustanovené inak priamo v povolení.
3.
Príslušné orgány zmluvných strán si budú každoročne odovzdávať vzájomne dohodnutý
počet riadne overených tlačív povolení na prepravu nákladov.
4.
Spôsob a lehoty výmeny tlačív povolení, ako aj vrátenie použitých povolení, sa dohodnú
medzi príslušnými orgánmi zmluvných strán.
Článok 7
1.
Povolenie netreba na prepravy:
a)
hnuteľného majetku pri sťahovaní;
b)
exponátov, zariadení a materiálov určených pre veľtrhy a výstavy;
c)
vozidiel, zvierat, ako aj iných zariadení a potrieb určených pre športové podniky;
d)
divadelných dekorácií a rekvizít, hudobných nástrojov, zariadení a príslušenstiev
pre filmové nakrúcanie, rozhlasové a televízne prenosy;
e)
tiel alebo popola zomretých.
2.
Výnimky uvedené pod písmenami b), c), d) odseku 1. platia len v takých prípadoch,
ak sa má náklad dopraviť späť na štátne územie zmluvnej strany, kde je vozidlo evidované,
alebo ak sa náklad dopraví na územie tretích štátov.
Článok 8
Pre prepravy, pri ktorých celková váha nákladu a vozidiel alebo ich rozmery prevyšujú
normy ustanovené na štátnom území druhej zmluvnej strany, ako aj pri prepravách nebezpečných
nákladov, treba okrem povolenia podľa článku 6 tejto Dohody vopred obstarať osobitné povolenie príslušných orgánov tejto zmluvnej
strany.
III. Všeobecné ustanovenia
Článok 9
1.
Prepravy cestujúcich autobusmi a prepravy nákladov vozidlami automobilovej dopravy
môžu vykonávať len dopravcovia zmluvných strán, ktorí sú podľa vnútroštátnych predpisov
svojho štátu oprávnení vykonávať medzinárodné automobilové prepravy.
2.
Tieto prepravy sa môžu vykonávať iba vozidlami automobilovej dopravy, ktoré majú
národnú poznávaciu a evidenčnú značku svojho štátu.
Článok 10
Prepravy cestujúcich autobusmi a nákladov vozidlami automobilovej dopravy jednej zo
zmluvných strán medzi dvoma miestami ležiacimi na štátnom území druhej zmluvnej strany,
ako aj zo štátneho územia druhej zmluvnej strany na štátne územie tretieho štátu,
nie sú dovolené. Príslušné orgány druhej zmluvnej strany však môžu udeliť osobitné
povolenie na vykonanie takých prepráv.
Článok 11
1.
Prepravy cestujúcich autobusmi sa vykonávajú na základe národných prepravných dokladov.
2.
Prepravy nákladov vozidlami automobilovej dopravy sa vykonávajú na základe medzinárodného
nákladného listu, ktorý používajú dopravcovia každej zo zmluvných strán.
3.
Doklady uvedené v odsekoch 1 a 2 tohto článku dopravca vypĺňa v jazyku svojho štátu.
Článok 12
Zmluvné strany si budú vzájomne uznávať národné doklady pre vozidlá automobilovej
dopravy a národné vodičské preukazy vydané ich príslušnými orgánmi.
Článok 13
Organizačné, technické, obchodné a iné otázky súvisiace s vykonávaním prepráv cestujúcich
a nákladov na základe tejto Dohody, vrátane otázok poskytovania technickej a inej
pomoci, upravia osobitné dojednania dohodnuté medzi príslušnými orgánmi zmluvných
strán.
Článok 14
Platby vyplývajúce z vykonávania tejto Dohody budú sa uskutočňovať v súlade s platobnými
dohodami platnými medzi zmluvnými stranami.
Článok 15
Prepravy cestujúcich a nákladov vykonávaných na základe článkov 3, 4 (ods. 3), 5, 6 (ods. 3) a 7 tejto Dohody, ako aj vozidlá, ktoré ich vykonávajú, sa vzájomne oslobodzujú od všetkých
daní a poplatkov na štátnom území druhej zmluvnej strany. Od poplatkov sa taktiež
oslobodzujú povolenia na vykonanie týchto prepráv.
Článok 16
Prepravy cestujúcich autobusmi a prepravy nákladov vozidlami automobilovej dopravy
sa vykonávajú pod podmienkou povinného poistenia hmotnej zodpovednosti. Každý dopravca
je povinný vopred poistiť pre prípad svojej hmotnej zodpovednosti každé vozidlo, ktoré
vykonáva tieto prepravy. Poistenie sa musí vzťahovať na všetky škody spôsobené vozidlom
tretím osobám alebo prepravovaným cestujúcim.
Článok 17
Pre pohraničnú, colnú a zdravotnú prehliadku sa budú používať ustanovenia medzinárodných
dohôd, ktorými sú obe zmluvné strany viazané a pri riešení otázok, ktoré nie sú upravené
týmito medzinárodnými dohodami, použijú sa vnútroštátne predpisy každej zo zmluvných
strán.
Článok 18
Pohraničná, colná a zdravotná prehliadka pri prepravách ťažko chorých osôb, pri pravidelných
prepravách cestujúcich autobusmi, ako aj pri prepravách živých zvierat a nákladov
podliehajúcich rýchlej skaze vozidlami automobilovej dopravy sa bude vykonávať prednostne.
Článok 19
1.
Pri vykonávaní prepráv podľa tejto Dohody sa vzájomne oslobodzujú od cla a povolenia,
dovážané na štátne územie každej zo zmluvných strán:
a)
pohonné látky nachádzajúce sa v nádržiach technologicky spojených s palivovým systémom
motora, ako aj mazadlá;
b)
náhradné diely.
2.
Nepoužité náhradné diely podliehajú spätnému vývozu. Náhradné diely poškodené na
štátnom území jednej zmluvnej strany sa musia vyviesť späť na štátne územie druhej
zmluvnej strany, prípadne zničiť alebo odovzdať spôsobom ustanoveným na štátnom území
tejto zmluvnej strany.
Článok 20
V záujme zabezpečenia vykonávania tejto Dohody príslušné orgány zmluvných strán budú
udržiavať priamy styk, zvolávať zasadania, vymieňať si skúsenosti a informácie.
Článok 21
V záujme operatívneho riešenia otázok týkajúcich sa organizácie a vykonávania prepráv
cestujúcich a nákladov na základe tejto Dohody, môžu dopravcovia jednej zmluvnej strany
otvoriť po dohode príslušných orgánov zmluvných strán svoje zastúpenie na štátnom
území druhej zmluvnej strany alebo sa dohodnúť o iných formách spolupráce.
Článok 22
Všetky otázky, ktoré môžu vzniknúť pri vykonávaní tejto Dohody a ktoré v nej nie sú
upravené, ako aj v iných medzinárodných dohodách, ktorými sú obe zmluvné strany viazané,
sa budú riešiť podľa vnútroštátnych predpisov každej zo zmluvných strán.
Článok 23
Zmluvné strany budú riešiť všetky sporné otázky, ktoré môžu vzniknúť v súvislosti
s výkladom a vykonávaním tejto Dohody, rokovaniami a konzultáciami.
Článok 24
Táto Dohoda sa nedotýka práv a záväzkov zmluvných strán, vyplývajúcich z medzinárodných
dohôd, ktorými sú viazané.
Článok 25
Táto Dohoda podlieha schváleniu oboch zmluvných strán. Vstúpi v platnosť v deň výmeny
nót o tomto schválení a bude platiť do uplynutia 90 dní odo dňa, keď jedna zo zmluvných
strán nótou oznámi druhej zmluvnej strane svoj úmysel vypovedať platnosť Dohody.
Dané v Moskve 3. februára 1967 vo dvoch vyhotoveniach, každé v českom a ruskom jazyku,
pričom obe znenia majú rovnakú platnosť.
Za vládu
Československej socialistickej republiky:
J. Dufek v. r.
Za vládu
Sväzu sovietskych socialistických republík:
S. I. Šupljakov v. r.
Československej socialistickej republiky:
J. Dufek v. r.
Za vládu
Sväzu sovietskych socialistických republík:
S. I. Šupljakov v. r.
PROTOKOL
o rokovaní s cieľom uzavretia Dohody medzi vládou Československej socialistickej republiky
a vládou Sväzu sovietskych socialistických republík o medzinárodnej automobilovej
doprave
1.
Na záver rokovania medzi delegáciou vlády Československej socialistickej republiky
a delegáciou vlády Sväzu sovietskych socialistických republík, ktoré sa konalo v Moskve
od 30. januára do 3. februára 1967, bola podpísaná Dohoda medzi vládou Československej
socialistickej republiky a vládou Sväzu sovietskych socialistických republík o medzinárodnej
automobilovej doprave.
2.
Delegácie sa dohodli, že príslušnými orgánmi na vykonávanie jednotlivých článkov
Dohody sú:
z československej strany:
podľa článku 8 krajské národné výbory ČSSR,
podľa článku 12 Ministerstvo vnútra ČSSR,
podľa článku 13 Ministerstvo dopravy ČSSR a Ministerstvo zahraničného obchodu ČSSR;
zo sovietskej strany:
podľa článku 8 a 12 Ministerstvo automobilovej dopravy a ciest RSFSR a Ministerstvo verejného poriadku
SSSR,
podľa článku 13 Ministerstvo automobilovej dopravy a ciest RSFSR a Ministerstvo zahraničného obchodu
SSSR.
3.
Delegácie sa dohodli, že individuálne a skupinové jazdy osobnými automobilmi medzi
oboma štátmi, ako aj tranzitom, budú sa vykonávať podľa vnútroštátnych predpisov každej
zo zmluvných strán.
4.
Delegácie sa dohodli, že Ministerstvo dopravy ČSSR a Ministerstvo automobilovej dopravy
a ciest RSFSR sa budú vzájomne včas informovať o všetkých zmenách v zozname ciest
otvorených pre medzinárodnú automobilovú dopravu.
5.
Delegácie sa dohodli, že pri vykonávaní Dohody pod pojmom „autobus" sa rozumie dopravný
prostriedok určený na prepravu cestujúcich a nemajúci menej ako 9 miest na sedenie
vrátane miesta vodiča. Všetky iné dopravné prostriedky určené na prepravu cestujúcich
patria do kategórie osobných automobilov.
6.
Delegácie sa dohodli, že v prípadoch plného využitia vzájomne dohodnutého počtu odovzdávaných
povolení pre nepravidelnú prepravu cestujúcich a pre prepravu nákladov, Ministerstvo
dopravy ČSSR a Ministerstvo automobilovej dopravy a ciest RSFSR s porozumením posúdia
otázku zvýšenia predtým dohodnutého počtu povolení odovzdávaných za podmienok článku 15 Dohody.
7.
Delegácie sa dohodli, že doklady uvedené v článku 11 Dohody budú vypĺňať československí dopravcovia v českom alebo slovenskom jazyku a sovietski
dopravcovia v ruskom jazyku.
8.
Delegácie sa dohodli, že dojednanie o technickej a inej pomoci medzi Ministerstvom
dopravy ČSSR a Ministerstvom automobilovej dopravy a ciest RSFSR podľa článku 13 Dohody má sa dohodnúť najneskôr do 6 mesiacov odo dňa jej podpisu. V priebehu rokovania
sovietska delegácia odovzdala československej delegácii návrh uvedeného dojednania.
Na návrh československej delegácie rokovanie o uzavretí dojednania sa uskutoční v
Prahe.
9.
Delegácie sa dohodli, že na zasadaniach predvídaných článkom 20 Dohody sa budú prerokúvať:
9.1. návrhy na zriadenie pravidelnej autobusovej dopravy,
9.2. počty povolení pre nepravidelnú prepravu cestujúcich a pre prepravu nákladov,
9.3. podmienky pre prepravu cestujúcich a nákladov,
9.4. otázky zabezpečenia spätného vyťaženia vozidiel automobilovej dopravy,
9.5. otázky výmeny skúseností a informácií v oblasti medzinárodnej automobilovej dopravy,
9.6. otázky ďalšieho zjednodušenia a rozvoja automobilovej dopravy medzi oboma štátmi,
9.7. opatrenia na zabránenie možného porušenia pravidiel a podmienok pri vykonávaní
medzinárodných automobilových prepráv,
9.8. ďalšie otázky súvisiace s vykonávaním Dohody.
10.
Delegácie sa dohodli, že príslušné podniky oboch štátov majúce nevyhnutné technické
vybavenie budú poskytovať na základe vzájomnosti, v súlade s platnými vnútroštátnymi
predpismi technickú a inú pomoc vodičom a vozidlám vykonávajúcim automobilové dopravy
medzi oboma štátmi, ako aj tranzitom, až do úpravy týchto otázok podľa článku 13 Dohody.
Tento Protokol bol spísaný v Moskve 3. februára 1967 vo dvoch vyhotoveniach, každé
v českom a ruskom jazyku, pričom obe znenia majú rovnakú platnosť.
Vedúci československej delegácie:
J. Dufek v. r.
Vedúci sovietskej delegácie:
S. I. Šupljakov v. r.
J. Dufek v. r.
Vedúci sovietskej delegácie:
S. I. Šupljakov v. r.
*)
Tu sa vyhlasuje slovenské znenie.