113/1968 Zb.
Vyhlásené znenie
Obsah zobrazeného právneho predpisu má informatívny charakter.
| História |
|
|
|---|---|---|
| Dátum účinnosti | Novela | |
| 1. | Vyhlásené znenie | |
| 2. | 06.08.1968 - |
Otvoriť všetky
| Číslo predpisu: | 113/1968 Zb. |
| Názov: | Vyhláška ministra zahraničných vecí o Dohode o leteckých službách medzi Československou socialistickou republikou a Sudánskou republikou |
| Typ: | Vyhláška |
| Dátum schválenia: | 25.04.1968 |
| Dátum vyhlásenia: | 06.08.1968 |
| Autor: | Minister zahraničných vecí |
| Právna oblasť: |
|
| Nachádza sa v čiastke: |
113
VYHLÁŠKA
ministra zahraničných vecí
z 25. apríla 1968
o Dohode o leteckých službách medzi Československou socialistickou republikou a Sudánskou
republikou
Dňa 14. mája 1966 bola v Chartúme podpísaná Dohoda o leteckých službách medzi Československou
socialistickou republikou a Sudánskou republikou.
Podľa svojho článku XV Dohoda nadobudla platnosť 12. februárom 1968.
České znenie Dohody sa vyhlasuje súčasne.*)
Minister:
Dr. Hájek v. r.
Dr. Hájek v. r.
DOHODA
o leteckých službách medzi Československou socialistickou republikou a Sudánskou republikou
Vláda Československej socialistickej republiky a vláda Sudánskej republiky
vedené prianím podporovať rozvoj leteckej dopravy medzi svojimi krajinami a vykonávať
čo najširšiu vzájomnú spoluprácu v tejto oblasti založenú na zásadách a ustanoveniach
Dohovoru o medzinárodnom civilnom letectve otvoreného na podpis v Chicagu siedmeho
decembra 1944, ktorého zmluvnými stranami sú obe vlády,
majúc na zreteli, že každý štát má plnú a výlučnú suverenitu nad vzdušným priestorom
nad svojím územím a
prajúc si dojednať dohodu upravujúcu zriadenie leteckých služieb medzi ich územiami
a cez ich územia,
dohodli sa takto:
Článok I
(1) Pre účely tejto Dohody, ak nebude zo súvislosti vyplývať niečo iné,
a)
výraz „Dohovor“ znamená Dohovor o medzinárodnom civilnom letectve otvorený na podpis
v Chicagu siedmeho decembra 1944 a zahŕňa všetky Prílohy prijaté podľa článku 90 tohto
Dohovoru a všetky zmeny týchto Príloh alebo Dohovoru podľa jeho článkov 90 a 94;
b)
výraz „letecké úrady“ znamená:
pokiaľ ide o Československo, Ministerstvo dopravy - letecký odbor alebo osoby či orgány
oprávnené na vykonávanie rovnakých alebo podobných funkcií, aké teraz vykonáva Ministerstvo
dopravy - letecký odbor;
pokiaľ ide o Sudán, ministra dopravy alebo iné osoby či orgány oprávnené na vykonávanie
rovnakých alebo podobných funkcií, ktoré teraz vykonáva uvedený minister;
c)
výraz „určený letecká podnik“ znamená letecký podnik, ktorý oznámi jedna zo zmluvných
strán v súlade s článkom III tejto Dohody písomne druhej zmluvnej strane ako podnik, ktorý bude vykonávať dohodnuté
služby na ustanovených tratiach;
d)
výrazy „územie“, „letecké služby“, „medzinárodné letecké služby“, „letecký podnik“
a „pristátie pre neobchodné účely“ majú význam určený v článkoch 2 a 96 Dohovoru.
(2)
Zoznam tratí pripojený k tejto Dohode sa považuje za súčasť Dohody. Akýkoľvek odkaz
na túto Dohodu bude, pokiaľ zo súvislosti nebude vyplývať niečo iné, súčasne odkazom
na uvedený Zoznam tratí.
Článok II
(1)
Každá zmluvná strana udeľuje druhej zmluvnej strane práva ustanovené v tejto Dohode
s cieľom zriadenia leteckých služieb na tratiach ustanovených v príslušnom oddiele
pripojeného Zoznamu tratí (ďalej nazývaných „dohodnuté služby“ a „ustanovené trate“).
(2)
Podľa ustanovení tejto Dohody požívajú určené letecké podniky každej zo zmluvných
strán pri vykonávaní dohodnutých služieb na ustanovenej trati tieto výsady:
a)
lietať bez pristátia cez územie druhej zmluvnej strany v súlade s príslušnými zákonmi
a predpismi tejto druhej zmluvnej strany;
b)
pristávať na spomínanom území pre neobchodné účely a
c)
pristávať na uvedenom území v miestach ustanovených pre túto trať v Zozname tratí
pripojenom k tejto Dohode s cieľom vyloženia a naloženia cestujúcich, tovaru a pošty
v medzinárodnej doprave.
(3)
Žiadne ustanovenie odseku (2) tohto článku nemožno vykladať tak, že leteckým podnikom
jednej zmluvnej strany sa dáva výsada prijímať na území druhej zmluvnej strany cestujúcich,
tovar alebo poštu a prepravovať ich za odplatu alebo za nájomné do iného miesta na
území tejto druhej zmluvnej strany.
Článok III
(1)
Každá zo zmluvných strán bude mať právo písomne určiť druhej zmluvnej strane jeden
alebo viac leteckých podnikov na vykonávanie dohodnutých služieb na ustanovených tratiach.
(2)
Po tom, keď dostane takéto určenie, vydá druhá zmluvná strana, s výhradou ustanovení
odsekov (3) a (4) tohto článku, určenému leteckému podniku alebo určeným leteckým
podnikom bez meškania príslušné prevádzkové oprávnenie.
(3)
Letecký úrad jednej zmluvnej strany môže požadovať, aby určený letecký podnik druhej
zmluvnej strany preukázal, že je spôsobilý na plnenie podmienok predpísaných zákonmi
a nariadeniami, ktoré sa v súlade s ustanoveniami Dohovoru obvykle uplatňujú pri vykonávaní
medzinárodných leteckých služieb.
(4)
Každá zmluvná strana bude mať právo odmietnuť určenie leteckého podniku a odoprieť
alebo odvolať výsady poskytnuté leteckému podniku podľa ustanovenia článku II odseku (2) tejto Dohody alebo uložiť mu pri využívaní týchto výsad také podmienky, aké uzná
za nevyhnutné, ak nebude presvedčená o tom, že podstatná časť vlastníctva a skutočné
riadenie tohto leteckého podniku patrí zmluvnej strane, ktorá určuje letecký podnik.
(5)
Takto určený a poverený letecký podnik môže kedykoľvek začať vykonávať dohodnuté
služby po splnení ustanovení odsekov (1) a (2) tohto článku za predpokladu, že sa
určitá služba nebude vykonávať skôr, dokiaľ nenadobudne platnosť tarifa určená pre
túto službu podľa článku VI tejto Dohody.
(6)
Každá zmluvná strana bude mať právo pozastaviť leteckému podniku užívať výsady ustanovené
v odseku (2) článku II tejto Dohody alebo uložiť mu také podmienky pre užívanie týchto výsad, aké bude považovať
za potrebné, v prípadoch, v ktorých tento podnik nebude dodržiavať zákony a predpisy
zmluvnej strany, ktorá výsady poskytuje, alebo keď inak nebude dodržiavať podmienky
ustanovené touto Dohodou; pritom sa predpokladá, že k okamžitému odňatiu výsad alebo
uloženiu podmienok sa prikročí bez prerokovania s druhou zmluvnou stranou len vtedy,
ak to bude nevyhnutné pre to, aby sa zabránilo ďalšiemu porušovaniu zákonov alebo
predpisov.
(7)
Ustanovenia odsekov (4) a (6) tohto článku sa nepoužijú, dokiaľ o tom nebude vopred
písomne s uvedením dôvodov upovedomená druhá zmluvná strana a pokiaľ rokovanie medzi
leteckými úradmi oboch zmluvných strán neviedlo k dohode najneskôr do tridsiatich
dní od dátumu zaslania uvedeného upovedomenia.
Článok IV
(1)
S pohonnými látkami, mazacími olejmi, náhradnými súčiastkami, obvyklým vybavením
a palubnými zásobami, ktoré budú dovezené alebo vzaté na palubu lietadiel na území
jednej zmluvnej strany určeným leteckým podnikom druhej zmluvnej strany alebo v jeho
mene a ktoré majú byť použité výhradne týmito lietadlami alebo v týchto lietadlách
na ustanovených tratiach, bude sa, pokiaľ ide o clo, inšpekčné poplatky a iné podobné
celoštátne alebo miestne dávky a poplatky, nakladať takto:
a)
pohonné látky a mazacie oleje, ktoré zostávajú na palube lietadla pri pristátí na
poslednom letisku pred odletom z uvedeného územia, budú od týchto poplatkov oslobodené;
b)
s pohonnými látkami a mazacími olejmi, ktoré nie sú zahrnuté pod písmenom a), ako
aj s náhradnými súčiastkami, obvyklým vybavením a palubnými zásobami lietadiel bude
sa zaobchádzať nie menej výhodne ako s podobnými zásobami dovezenými na uvedené územie
alebo vzatými na palubu lietadiel na tomto území určenými pre potrebu lietadla alebo
v lietadle cudzieho leteckého podniku zabezpečujúceho medzinárodné letecké služby
na tomto území, ktorý požíva zaobchádzanie podľa zásady najvyšších výhod.
(2)
Také zaobchádzanie poskytne každá zmluvná strana popri svojich záväzkoch, ktoré sú
ustanovené v článku 24 Dohovoru, a bez ujmy na týchto záväzkoch.
Článok V
(1)
Letecké podniky oboch zmluvných strán budú mať rovnakú možnosť vykonávať dohodnuté
služby na ustanovených tratiach.
(2)
Pri vykonávaní dohodnutých služieb budú letecké podniky každej zo zmluvných strán
prihliadať na záujmy leteckých podnikov druhej zmluvnej strany tak, aby nevhodným
spôsobom nezasiahli do služieb, ktoré tieto podniky úplne alebo sčasti zabezpečujú
na rovnakých tratiach.
(3)
Pri vykonávaní dohodnutých služieb budú určené podniky zmluvných strán považovať
za svoju prednostnú úlohu, aby s primeraným vyťažením zabezpečili dopravnú kapacitu
zodpovedajúcu bežným a predvídateľným požiadavkám verejnosti na prepravu medzi územím
zmluvnej strany, ktorá určila letecký podnik, a krajinami konečného určenia tejto
dopravy.
(4)
Cestujúci, tovar a pošta, ktoré budú nakladané alebo vykladané v jednotlivých miestach
na ustanovených tratiach na území iných štátov ako tých, ktoré určili letecký podnik,
budú sa dopravovať v súlade so všeobecnou zásadou, že kapacita takejto dopravy sa
bude spravovať:
a)
požiadavkami na prepravu medzi krajinou, odkiaľ sa preprava vykonáva, a krajinou
určenia;
b)
požiadavkami na prepravu v oblastiach, ktorými letecké linky prechádzajú, s prihliadnutím
na dopravné služby poskytované leteckými podnikmi štátov v tejto oblasti a
c)
požiadavkami na prevádzku preletových leteckých tratí.
Článok VI
(1)
Tarify na akékoľvek dohodnuté služby sa určia v primeranej výške, pričom sa prihliadne
na všetky smerodajné činitele vrátane prevádzkových nákladov, primeraného zisku, zvláštnosti
služieb (napríklad rýchlosť a úroveň starostlivosti o cestujúcich) a taríf iných leteckých
podnikov platných na ktoromkoľvek úseku ustanovenej trate. Tieto tarify sa určia v
súlade s nasledujúcimi ustanoveniami tohto článku.
(2)
Tarify uvedené v odseku (1) tohto článku spolu s výškou provízií zástupcov súvisiacou
s tarifami pokiaľ možno dohodnú pre každú ustanovenú trať príslušné určené letecké
podniky po prípadnom prerokovaní s ostatnými leteckými podnikmi majúcimi v prevádzke
leteckú dopravu na celej tejto trati alebo na jej časti. Takto dohodnuté tarify podliehajú
schváleniu leteckých úradov oboch zmluvných strán.
(3)
Ak sa určené letecké podniky nemôžu dohodnúť o niektorej z týchto taríf alebo ak
sa z iného dôvodu nebude môcť dosiahnuť dohoda o tarife v súlade s ustanovením odseku
(2) tohto článku, pokúsia sa letecké úrady zmluvných strán určiť tarifu na základe
vzájomnej dohody.
(4)
Ak sa letecké úrady nedohodnú o schválení niektorej tarify predloženej im podľa ustanovenia
odseku (2) tohto článku alebo o určení tarify podľa ustanovenia odseku (3), bude sa
spor riešiť v súlade s ustanovením článku X tejto Dohody.
Článok VII
Určený letecký podnik jednej zmluvnej strany bude mať právo udržiavať na území druhej
zmluvnej strany primeraný počet technických a obchodných zamestnancov v súlade so
zákonmi a predpismi zmluvnej strany, na území ktorej sú títo zamestnanci.
Článok VIII
Letecké úrady sa budú v prípade potreby radiť, aby zabezpečili úzku vzájomnú spoluprácu
vo všetkých otázkach týkajúcich sa plnenia tejto Dohody.
Článok IX
Letecké úrady oboch zmluvných strán budú poskytovať leteckým úradom druhej zmluvnej
strany na ich žiadosť také periodické alebo iné informácie, ktoré sú nevyhnutné pre
posúdenie dopravnej kapacity poskytovanej pre dohodnuté služby.
Článok X
(1)
Pokiaľ medzi zmluvnými stranami vznikne spor o výklad alebo vykonávanie tejto Dohody,
vyriešia ho zmluvné strany priamym rokovaním medzi leteckými úradmi, alebo pokiaľ
by toto rokovanie nebolo úspešné, diplomatickou cestou.
(2)
Pokiaľ by zmluvné strany nevyriešili spor rokovaním podľa ustanovenia odseku (1)
tohto článku do deväťdesiatich dní od okamihu, keď spornú otázku prvý raz jedna zmluvná
strana predložila druhej zmluvnej strane, bude spor predložený na rozhodnutie arbitrážnemu
tribunálu zloženému z troch arbitrov vymenovaných takto:
a)
každá zmluvná strana určí jedného arbitra;
b)
tretí arbiter, ktorý bude predsedom tribunálu, bude určený buď na základe dohody
medzi oboma zmluvnými stranami, alebo medzi oboma arbitrami už určenými. Ak tretí
arbiter nebude takto určený do šesťdesiatich dní, požiadajú obe zmluvné strany Radu
medzinárodnej organizácie pre civilné letectvo, aby tak urobila po porade s oboma
stranami.
(3)
Zmluvné strany sa zaväzujú splniť rozhodnutie vydané podľa odseku (2) tohto článku.
Článok XI
(1)
Ak niektorá zo zmluvných strán bude považovať za žiadúce zmeniť niektoré ustanovenie
tejto Dohody, môže požiadať, aby sa medzi leteckými úradmi oboch zmluvných strán začalo
rokovanie; takéto rokovanie sa začne do šesťdesiatich dní od podania žiadosti. Zmeny
Dohody, pokiaľ sa medzi zmluvnými stranami dohodnú, nadobudnú platnosť, len čo si
zmluvné strany výmenou nót potvrdia, že boli v tomto ohľade splnené ich príslušné
ústavné predpisy.
(2)
Zmluvné strany sa zaväzujú, že budú plniť predbežné opatrenia dohodnuté medzi leteckými
úradmi pri rokovaní predvídanom v odseku (1) tohto článku.
(3)
Pokiaľ niektorá zo zmluvných strán alebo určený letecký podnik niektorej zo zmluvných
strán nesplní predbežné opatrenia uvedené v odseku (2) tohto článku, druhá zmluvná
strana môže obmedziť alebo odvolať výsady poskytované podľa tejto Dohody alebo pozastaviť
ich výkon vo vzťahu k zmluvnej strane alebo k určenému leteckému podniku, ktorý tieto
opatrenia nedodrží, a to po dobu, po ktorú bude tento stav trvať.
Článok XII
V prípade, že sa dojedná všeobecný mnohostranný dohovor týkajúci sa leteckej dopravy,
ktorým by boli obe zmluvné strany viazané, táto Dohoda sa pozmení tak, aby bola v
súlade s týmto dohovorom.
Článok XIII
Každá zo zmluvných strán môže kedykoľvek oznámiť druhej zmluvnej strane, že si praje
ukončiť platnosť tejto Dohody. Toto oznámenie sa súčasne zašle Medzinárodnej organizácii
pre civilné letectvo. Ak sa takéto oznámenie podá, skončí sa platnosť tejto Dohody
dvanásť mesiacov po tom, keď ho druhá zmluvná strana prijala, pokiaľ sa výpoveď po
dohode medzi oboma zmluvnými stranami neodvolala pred uplynutím tohto obdobia. Ak
druhá zmluvná strana nepotvrdí príjem oznámenia výpovede, bude sa mať za to, že ho
dostala štrnásť dní po tom, keď toto oznámenie prijala Medzinárodná organizácia pre
civilné letectvo.
Článok XIV
Táto Dohoda a akákoľvek jej zmena prijatá podľa článku XI budú sa registrovať pri Medzinárodnej organizácii pre civilné letectvo.
Článok XV
Ustanovenia tejto Dohody budú sa predbežne vykonávať odo dňa jej podpisu.
Táto Dohoda nadobudne platnosť, len čo si zmluvné strany výmenou diplomatických nót
potvrdia, že bola ratifikovaná alebo schválená podľa ich ústavných predpisov.
Na dôkaz tohto splnomocnenci zmluvných strán, riadne na to splnomocnení, túto dohodu
podpísali.
Dané v Chartúme 14.mája 1966 v dvoch vyhotoveniach, každé v českom, arabskom a anglickom
znení, pričom všetky tri znenia sú rovnako platné; v prípade rozporu vo výklade bude
rozhodujúce anglické znenie.
Za vládu
Československej socialistickej republiky:
Dr. Jaromír Vrla v. r.
Za vládu Sudánskej republiky:
Nasr Eddin El Sayed v. r.
Dr. Jaromír Vrla v. r.
Za vládu Sudánskej republiky:
Nasr Eddin El Sayed v. r.
ZOZNAM TRATÍ
A.
1.
Linky v prevádzke určeného leteckého podniku Československej socialistickej republiky
| Miesta odletu | Medziľahlé miesta | Miesta na území Sudánskej republiky |
Miesta ďalej |
| Praha alebo iné miesta na území Československej socialistickej republiky |
Káhira | Chartúm | Mogadišo |
| Bejrút | Addis Abeba | ||
| Atény | Džeba | ||
| Sofia | Nairobi | ||
| Belehrad | Entebbe | ||
| Viedeň | Dar es Salaam | ||
| Budapešť | Leopoldville |
2.
Linky v prevádzke určeného leteckého podniku Sudánskej republiky
| Miesta odletu | Medziľahlé miesta | Miesta na území Československej republiky |
Miesta ďalej |
| Chartúm alebo iné miesta na území Sudánskej republiky |
Káhira | Praha | Varšava |
| Bejrút | Moskva | ||
| Atény | Berlín | ||
| Sofia | Frankfurt | ||
| Belehrad | Amsterdam | ||
| Viedeň | Londýn | ||
| Budapešť | Helsinki |
B.
Určené letecké podniky môžu pri niektorých alebo pri všetkých letoch podľa svojej
úvahy vynechávať všetky alebo niektoré miesta na tratiach uvedených v tomto Zozname
tratí a ležiacich na území tretích štátov.
C.
Výkon prepravných práv piatej slobody na linkách určených v tomto Zozname tratí sa
bude spravovať podmienkami uvedenými v protokole o podpise.
*)
Tu sa vyhlasuje slovenské znenie.