119/1968 Zb.
Vyhlásené znenie
Obsah zobrazeného právneho predpisu má informatívny charakter.
| História |
|
|
|---|---|---|
| Dátum účinnosti | Novela | |
| 1. | Vyhlásené znenie | |
| 2. | 14.08.1968 - 30.05.2003 | |
| 3. | 31.05.2003 - | 133/2003 Z. z. |
Otvoriť všetky
| Číslo predpisu: | 119/1968 Zb. |
| Názov: | Vyhláška ministra zahraničných vecí o Dohovore medzi vládou Československej socialistickej republiky a vládou Mongolskej ľudovej republiky o spolupráci v oblasti zdravotníctva |
| Typ: | Vyhláška |
| Dátum schválenia: | 09.07.1968 |
| Dátum vyhlásenia: | 14.08.1968 |
| Autor: | Minister zahraničných vecí |
| Právna oblasť: |
|
| Nachádza sa v čiastke: |
| 133/2003 Z. z. | Oznámenie Ministerstva zahraničných vecí Slovenskej republiky o vypovedaní Dohody medzi vládou Československej socialistickej republiky a vládou Mongolskej ľudovej republiky o spolupráci v oblasti zdravotníctva |
119
VYHLÁŠKA
ministra zahraničných vecí
z 9. júla 1968
o Dohovore medzi vládou Československej socialistickej republiky a vládou Mongolskej
ľudovej republiky o spolupráci v oblasti zdravotníctva
Dňa 31. mája 1968 bol v Prahe podpísaný Dohovor medzi vládou Československej socialistickej
republiky a vládou Mongolskej ľudovej republiky o spolupráci v oblasti zdravotníctva.
Podľa svojho článku 11 Dohovor nadobudol platnosť dňom podpisu, t. j. 31. májom 1968.
Český preklad Dohovoru sa vyhlasuje súčasne.*)
Minister:
Dr. Hájek v. r.
Dr. Hájek v. r.
DOHOVOR medzi vládou Československej socialistickej republiky a vládou Mongolskej
ľudovej republiky o spolupráci v oblasti zdravotníctva
Vláda Československej socialistickej republiky a vláda Mongolskej ľudovej republiky
vedené prianím prehlbovať spoluprácu v oblasti zdravotníctva a tým ďalej rozširovať
a upevňovať priateľské vzťahy medzi oboma štátmi rozhodli sa uzavrieť tento Dohovor.
Na ten účel vymenovali za svojich splnomocnencov:
vláda Československej socialistickej republiky
Vladislava Vlčka,
vláda Mongolskej ľudovej republiky
Bazaryna Demberela,
ktorí po výmene svojich splnomocenstiev, ktoré zistili v dobrej a náležitej forme,
sa dohodli takto:
Článok 1
Zmluvné strany budú rozvíjať spoluprácu a podporovať vzájomnú výmenu skúseností v
otázkach zdravotníctva a lekárskej vedy tak, aby táto spolupráca prispievala k stálemu
zlepšovaniu zdravotného stavu ľudu oboch krajín.
Článok 2
Príslušné orgány zmluvných strán si budú vymieňať skúsenosti získané v organizácii
a riadení zdravotníctva, najmä na úseku liečebno-preventívnej starostlivosti, hygienickej
služby, zdravotníckej výchovy a používania lekárskych nástrojov, prístrojov a liekov.
Článok 3
Príslušné orgány zmluvných strán sa budú vzájomne informovať o nimi organizovaných
zdravotníckych zjazdoch, konferenciách a zasadaniach s medzinárodnou účasťou, budú
si vymieňať materiály o týchto akciách a pozývať na ne odborníkov druhej zmluvnej
strany.
Článok 4
Príslušné orgány zmluvných strán si budú vymieňať lekársku literatúru, zoznamy zdravotníckych
filmov, názorné pomôcky a iné materiály zdravotníckej výchovy.
Článok 5
Príslušné orgány zmluvných strán budú spolupracovať na úseku odbornej výchovy zdravotníckych
pracovníkov najmä v tom smere, že:
1.
budú podporovať výmenu lekárov a iných zdravotníckych pracovníkov s cieľom ich doškoľovania
a špecializácie, prípadne štúdia niektorých druhov chorôb,
2.
budú si vymieňať pedagogické skúsenosti, učebné pomôcky a dokumentáciu o doškoľovaní
lekárov.
Článok 6
Príslušné orgány zmluvných strán si budú pravidelne vymieňať prehľady o epidemiologickej
situácii s cieľom zamedziť rozširovanie infekčných chorôb.
Článok 7
Príslušné orgány zmluvných strán budú vzájomne prijímať chorých štátnych príslušníkov
druhej zmluvnej strany do svojich zdravotníckych zariadení na ústavné liečenie, pokiaľ
sa im nemôže poskytnúť potrebné odborné liečenie vo vlastnom štáte, a poskytnú občanom
druhého štátu, ktorí sa zdržiavajú na ich území, nevyhnutné liečenie pri náhlom ochorení.
Článok 8
Vykonávaním tohto Dohovoru sú poverené ministerstvá zdravotníctva oboch štátov, ktoré
budú podľa potreby dojednávať na určité časové obdobia konkrétne plány spolupráce.
Článok 9
Náklady spojené s vykonávaním tohto Dohovoru budú zmluvné strany uhrádzať podľa týchto
zásad:
1.
zoznamy lekárskej literatúry a zdravotníckych filmov, učebné a názorné pomôcky, zdravotnícko-výchovný
materiál si budú vymieňať bezplatne;
2.
pri vysielaní delegácií alebo pri účasti na zjazdoch a konferenciách na pozvanie
uhrádza vysielajúca strana cestovné náklady na miesto určenia a späť, prijímajúca
strana uhrádza náklady na ubytovanie, stravovanie a miestne dopravné;
3.
náklady spojené s vysielaním a pobytom lekárov a iných zdravotníckych odborníkov
a pracovníkov na území druhého štátu bude uhrádzať strana, v prospech ktorej alebo
na žiadosť ktorej boli tieto osoby vyslané;
4.
náklady spojené s poskytnutím ústavného a iného liečenia podľa článku 7 tohto Dohovoru bude uhrádzať strana, ktorá chorých vysiela; nevyhnutné liečenie pri
náhlom ochorení bude sa poskytovať občanom druhého štátu bezplatne.
Článok 10
Vzájomné vyúčtovanie nákladov podľa článku 9 tohto Dohovoru sa bude vykonávať v súlade s príslušnou platobnou dohodou, ktorá je
platná medzi oboma štátmi.
Článok 11
Tento Dohovor nadobúda platnosť dňom podpisu; uzaviera sa na päť rokov a jeho platnosť
sa predlžuje vždy na ďalších päť rokov, pokiaľ ho jedna zo zmluvných strán písomne
nevypovie šesť mesiacov pred uplynutím príslušného obdobia platnosti.
Dané v Prahe 31. mája 1968 vo dvoch vyhotoveniach, každé v ruskom jazyku, pričom oba
texty majú rovnakú platnosť.
Za vládu Československej socialistickej
republiky:
Dr. V. Vlček v. r.
Za vládu Mongolskej ľudovej
republiky:
B. Demberel v. r.
*)
Tu sa vyhlasuje slovenské znenie.