Dňa 6. marca 1968 bola v Paríži podpísaná Dohoda medzi vládou Československej socialistickej
republiky a vládou Francúzskej republiky o koprodukcii a výmene filmov.
Podľa svojho článku 17 Dohoda nadobudla platnosť 19. júlom 1968.
České znenie Dohody sa vyhlasuje súčasne.*)
21/1969 Zb.
Vyhlásené znenie
Obsah zobrazeného právneho predpisu má informatívny charakter.
| História |
|
|
|---|---|---|
| Dátum účinnosti | Novela | |
| 1. | Vyhlásené znenie | |
| 2. | 15.04.1969 - 17.07.1995 |
Otvoriť všetky
| Číslo predpisu: | 21/1969 Zb. |
| Názov: | Vyhláška Ministerstva zahraničných vecí o Dohode medzi vládou Československej socialistickej republiky a vládou Francúzskej republiky o koprodukcii a výmene filmov |
| Typ: | Vyhláška |
| Dátum schválenia: | 27.12.1968 |
| Dátum vyhlásenia: | 31.03.1969 |
| Autor: | Ministerstvo zahraničných vecí |
| Právna oblasť: |
|
| Nachádza sa v čiastke: |
21
VYHLÁŠKA
Ministerstva zahraničných vecí
z 27. decembra 1968
o Dohode medzi vládou Československej socialistickej republiky a vládou Francúzskej
republiky o koprodukcii a výmene filmov
Námestník ministra:
Ing. Kohout v. r.
Ing. Kohout v. r.
DOHODA
medzi vládou Československej socialistickej republiky a vládou Francúzskej republiky
o koprodukcii a výmene filmov
Vláda Československej socialistickej republiky a vláda Francúzskej republiky
v snahe rozvíjať a rozširovať spoluprácu v oblasti filmovej tvorby,
vedené prianím podporovať spoločnú výrobu filmov, ktoré by svojou umeleckou a technickou
úrovňou slúžili záujmom obidvoch krajín, a rozvíjať výmenu svojich filmov,
dohodli sa:
I.
Koprodukcia
Článok 1
Filmy vyrobené v koprodukcii podľa ustanovení tejto Dohody považujú príslušné orgány
obidvoch krajín za filmy národné.
Budú preto požívať plnoprávne výhody na základe platných predpisov alebo tých predpisov,
ktoré budú v jednej alebo v druhej krajine vydané.
Výrobu spoločných koprodukčných filmov musia po vzájomnej dohode schváliť príslušné
orgány obidvoch krajín.
Článok 2
V duchu tejto Dohody musia koprodukčné filmy vyrábať producenti s dobrou technickou
i finančnou organizáciou a s odbornými skúsenosťami uznávanými príslušnými nadriadenými
orgánmi.
Článok 3
Každý koprodukčný film musí pozostávať z dvoch negatívov alebo z jedného negatívu
a jedného dubnegatívu.
Každý koproducent sa stáva vlastníkom buď negatívu, alebo dubnegatívu. V prípade,
že existuje iba jeden negatív, má každý koproducent možnosť voľnej dispozície s týmto
negatívom.
Článok 4
Filmy sa musia vyrobiť za týchto podmienok:
Pomer vzájomných podielov koproducentov obidvoch krajín môže mať pri každom filme
rozpätie od 30 do 70 %; na každom koprodukčnom filme sa obidve strany musia aktívne
podieľať po umeleckej i technickej stránke.
Hodnota účasti každého z koproducentov sa určuje na podklade cien bežných v medzinárodnej
filmovej produkcii.
Článok 5
Filmy musia realizovať režiséri, technici a herci československej štátnej príslušnosti
na československej strane a francúzskej štátnej príslušnosti alebo občania požívajúci
osobitné výhody na francúzskej strane.
Vo výnimočných prípadoch môže sa dohodnúť účasť významného zahraničného herca, ktorý
nie je príslušníkom žiadnej z obidvoch krajín.
Článok 6
Vzájomná rovnováha musí sa v zásade dosiahnuť tak v umeleckej oblasti, ako aj v oblasti
použitých technických prostriedkov obidvoch krajín (ateliéry a laboratóriá).
Článok 7
V koprodukčných zmluvách musí byť určená deľba príjmov nasledovne:
Deľba sa vykonáva pomerne k celkovému podielu každého z koproducentov.
Musí pozostávať buď z podielov na tržbe, alebo z rozdelenia území s prihliadnutím
na rozdiel rozsahu obchodných výsledkov, ktoré tam krajiny signatárov dosahujú, či
v kombinácii obidvoch týchto možností.
V rámci deľby príjmov patria výťažky exploatácie z koprodukčných filmov v Československej
socialistickej republike československému koproducentovi a príjmy z koprodukčných
filmov vo Francúzsku patria francúzskemu koproducentovi.
Článok 8
V zásade vývoz koprodukčných filmov zabezpečuje väčšinový koproducent.
Filmy, na ktorých koproducenti majú rovnakú účasť, budú sa vyvážať ako filmy toho
štátu, ktorý má lepšie možnosti vývozu. V prípade rozporu bude film vyvážať krajina,
ktorej štátnym príslušníkom je režisér filmu.
Ak jedna z koprodukčných krajín požíva voľnosť vývozu svojich filmov do dovoznej krajiny,
koprodukčné filmy majú v týchto prípadoch rovnaké práva ako filmy národnej produkcie.
Článok 9
V úvodných titulkoch, reklamných snímkach a propagačných materiáloch koprodukčných
filmov musí byť uvedené, že ide o koprodukciu medzi Československou socialistickou
republikou a Francúzskom.
Uvádzanie koprodukčných filmov na filmových festivaloch bude zabezpečovať krajina
väčšinového koproducenta; v prípade koprodukčného filmu s rovnakou účasťou bude film
uvádzať krajina, ktorej príslušníkom je režisér, pokiaľ sa neuzavrie iná dohoda medzi
príslušnými orgánmi obidvoch krajín.
Článok 10
Príslušné orgány obidvoch krajín budú priaznivo posudzovať tvorbu koprodukčných filmov
medzinárodnej úrovne medzi Československou socialistickou republikou a Francúzskom
a krajinami, s ktorými jedna alebo druhá krajina uzavrela dohodu o koprodukcii.
Podmienky pre výrobu takýchto filmov budú sa preverovať od prípadu k prípadu.
Článok 11
Umeleckým a technickým spolupracovníkom na výrobe koprodukčných filmov poskytnú sa
možnosti pre ich voľný pohyb a pobyt, ako aj sa umožní dovoz a vývoz materiálov potrebných
na výrobu a exploatáciu koprodukčných filmov (surovina, technický materiál, výpravné
prostriedky, propagačný materiál atď.) v súlade s jestvujúcimi dohodami medzi obidvoma
krajinami.
II. Výmena filmov
Článok 12
Príslušné orgány obidvoch krajín sa zaväzujú podporovať predaj, dovoz a exploatáciu
filmov, ktoré nepodliehajú v žiadnej z obidvoch krajín akémukoľvek obmedzeniu platnými
zákonnými a vykonávacími predpismi.
Článok 13
Za československé filmy uvedené vo Francúzsku vo francúzskej verzii sa vráti uvádzací
poplatok (taxe de sortie).
III. Všeobecné ustanovenia
Článok 14
Príslušné orgány obidvoch krajín si budú vzájomne vymieňať informácie o filmových
koprodukciách, výmene filmov a všeobecné informácie o filmových stykoch medzi obidvoma
krajinami.
Článok 15
Ustavuje sa zmiešaná komisia; jej úlohou je hodnotiť praktické vykonávanie tejto Dohody,
riešiť prípadné spory a skúmať eventuálne návrhy sledujúce rozvoj filmovej spolupráce
v spoločnom záujme obidvoch krajín.
Počas platnosti tejto Dohody sa táto komisia bude schádzať raz ročne striedavo v Československej
socialistickej republike a vo Francúzsku; môže sa taktiež zvolať na žiadosť jednej
zo zmluvných strán, najmä v prípade zmien dôležitých zákonných a vykonávacích predpisov
v oblasti filmu.
Článok 16
Po skončení platnosti Dohody budú ďalej platiť jej podmienky pre vyúčtovanie príjmov
vyplývajúcich z koprodukčných filmov vyrobených podľa tejto Dohody.
Článok 17
Táto Dohoda nadobudne platnosť 30 dní po jej schválení obidvoma vládami; je uzavretá
na dobu dvoch rokov od dátumu jej platnosti; obnovuje sa vždy mlčky na dobu dvoch
rokov, pokiaľ ju jedna zo zmluvných strán nevypovie tri mesiace pred uplynutím jej
platnosti.
Vyhotovené v Paríži 6. marca 1968 vo dvoch vyhotoveniach v českom a francúzskom jazyku,
pričom obidve znenia majú rovnakú platnosť.
Za vládu
Československej socialistickej republiky:
A. Poledňák v. r.
Za vládu
Francúzskej republiky:
A. Holeaux v. r.
Československej socialistickej republiky:
A. Poledňák v. r.
Za vládu
Francúzskej republiky:
A. Holeaux v. r.
*)
Tu sa vyhlasuje slovenské znenie.