o Dohode medzi vládou Československej socialistickej republiky a vládou Rumunskej
socialistickej republiky o civilnej leteckej doprave
Dňa 13.marca 1970 bola v Prahe podpísaná Dohoda medzi vládou Československej socialistickej
republiky a vládou Rumunskej socialistickej republiky o civilnej leteckej doprave.
Podľa svojho článku 17 Dohoda nadobudla platnosť 1.augustom 1970.
České znenie Dohody sa vyhlasuje súčasne.*)
97/1970 Zb.
Vyhlásené znenie
Obsah zobrazeného právneho predpisu má informatívny charakter.
| História |
|
|
|---|---|---|
| Dátum účinnosti | Novela | |
| 1. | Vyhlásené znenie | |
| 2. | 03.11.1970 - 11.07.2001 | |
| 3. | 12.07.2001 - | 268/2001 Z. z. |
Otvoriť všetky
| Číslo predpisu: | 97/1970 Zb. |
| Názov: | Vyhláška ministra zahraničných vecí o Dohode medzi vládou Československej socialistickej republiky a vládou Rumunskej socialistickej republiky o civilnej leteckej doprave |
| Typ: | Vyhláška |
| Dátum schválenia: | 11.09.1970 |
| Dátum vyhlásenia: | 03.11.1970 |
| Autor: | Minister zahraničných vecí |
| Právna oblasť: |
|
| Nachádza sa v čiastke: |
| 268/2001 Z. z. | Oznámenie Ministerstva zahraničných vecí Slovenskej republiky o podpísaní Dohody medzi vládou Slovenskej republiky a vládou Rumunska o leteckých dopravných službách |
97
VYHLÁŠKA
ministra zahraničných vecí
z 11.septembra 1970
Prvý námestník ministra:
Ing. Kůrka v. r.
Ing. Kůrka v. r.
DOHODA medzi vládou Československej socialistickej republiky a vládou Rumunskej socialistickej
republiky o civilnej leteckej doprave
Vláda Československej socialistickej republiky a
vláda Rumunskej socialistickej republiky
vedené prianím uzavrieť dohodu za účelom rozvíjania vzťahov v leteckej doprave medzi
Československou socialistickou republikou a Rumunskou socialistickou republikou
určili svojich splnomocnencov, ktorí sa dohodli takto:
Čl. 1
Pre vykonávanie tejto Dohody a jej Prílohy budú mať nižšie uvedené výrazy tento význam:
a)
„letecký úrad" znamená, pokiaľ ide o Československú socialistickú republiku, Správu
civilného letectva Federálneho výboru pre dopravu, a pokiaľ ide o Rumunskú socialistickú
republiku, Generálne riaditeľstvo Ministerstva dopravy, alebo v oboch prípadoch každý
orgán poverený vykonávaním úloh, ktoré v súčasnosti vykonávajú uvedené úrady;
b)
„dohodnuté služby" a „určené trate" znamenajú medzinárodné letecké služby a trate
určené v Prílohe tejto Dohody;
c)
„určený letecký podnik" znamená letecký podnik, ktorý jedna zmluvná strana určila
druhej zmluvnej strane ako podnik, ktorý bude vykonávať ktorúkoľvek z dohodnutých
služieb.
Čl. 2
Každá zmluvná strana poskytne druhej zmluvnej strane práva ustanovené v tejto Dohode
a jej Prílohe za účelom zavedenia a vykonávania leteckých dopravných služieb na tratiach určených
v Prílohe tejto Dohody. Tieto služby sa môžu začať ihneď alebo neskoršie podľa priania zmluvnej strany,
ktorej tieto práva boli poskytnuté.
Čl. 3
1.
Každá zmluvná strana má právo určiť písomným oznámením druhej zmluvnej strane jeden
letecký podnik na vykonávanie dohodnutých služieb na určených tratiach.
2.
Po prijatí takéhoto určenia letecký úrad druhej zmluvnej strany udelí s výhradou
ustanovenia článku 4 určenému leteckému podniku bez odkladu príslušné prevádzkové oprávnenie.
3.
Letecký úrad jednej zmluvnej strany môže požadovať, aby určený letecký podnik druhej
zmluvnej strany preukázal, že je spôsobilý na plnenie podmienok ustanovených v zákonoch
a predpisoch, ktoré tento letecký úrad obvykle uplatňuje pri vykonávaní medzinárodných
leteckých služieb.
Čl. 4
Každá zmluvná strana si vyhradzuje právo odoprieť a odvolať oprávnenie alebo uložiť
podmienky v oprávnení vydanom leteckému podniku určenému druhou zmluvnou stranou podľa
článku 3 tejto Dohody
a)
v prípade, že letecký podnik nepreukáže leteckému úradu tejto zmluvnej strany svoju
spôsobilosť podľa zákonov a predpisov, ktoré tieto úrady obvykle a primerane uplatňujú,
b)
v prípade, že tento letecký podnik nebude dodržiavať zákony a predpisy uvedené v
článku 5 tejto Dohody, alebo
c)
v prípade, že jej nebude preukázané, že podstatná časť vlastníctva a skutočná kontrola
leteckého podniku patrí zmluvnej strane, ktorá určila letecký podnik, alebo jej štátnym
príslušníkom, alebo v prípade konzorcia leteckých podnikov vláde alebo príslušníkom
štátov, ktorých letecké podniky tvoria toto konzorcium; pokiaľ ide o konzorcium, platí
výhrada, že existujú platné dohody o leteckej doprave, vzťahujúce sa na príslušnú
leteckú službu medzi zmluvnou stranou, od ktorej je vyžadované prevádzkové povolenie,
a každým zo štátov, ktorých letecké podniky tvorí konzorcium.
2.
Pokiaľ nebude potrebné okamžité odopretie alebo odvolanie oprávnenia vydaného leteckému
podniku, ktorý určila druhá zmluvná strana na to, aby sa predišlo ďalšiemu porušovaniu
zákonov a predpisov uvedených v článku 5 tejto Dohody, právo odoprieť alebo odvolať oprávnenie sa použije len po prerokovaní s druhou zmluvnou
stranou.
Čl. 5
1.
Zákony a predpisy jednej zmluvnej strany vzťahujúce sa na vstup na jej územie alebo
výstup z jej územia lietadiel určených na vykonávanie medzinárodných letov alebo na
premávku a lietanie týchto lietadiel na jej území, budú sa vzťahovať aj na lietadlá
leteckého podniku určeného druhou zmluvnou stranou a musia sa dodržiavať pri vstupe
na územie prvej zmluvnej strany, pri výstupe z neho a pri premávke na tomto území.
2.
Zákony a predpisy každej zmluvnej strany vzťahujúce sa na vstup na jej územie alebo
výstup z neho cestujúcich, posádok, nákladov lietadiel, včítane predpisov o vstupe,
výstupe, cestovných dokladoch, cle a karanténe sa musia dodržiavať pri vstupe na územie
tejto zmluvnej strany, pri výstupe z neho a pri pobyte na tomto území.
Čl. 6
1.
Každá zmluvná strana oslobodí určený letecký podnik druhej zmluvnej strany od všetkých
colných a iných poplatkov a dávok, pokiaľ ide o lietadlá a ich obvyklé vybavenie,
pohonné hmoty, mazacie oleje, spotrebiteľné technické zásoby a iné zásoby, náhradné
diely včítane motorov, náborový obchodný materiál, ktoré sú a majú byť používané výhradne
v spojitosti s obsluhou lietadiel alebo prevádzkou dohodnutých služieb určeného leteckého
podniku druhej zmluvnej strany.
2.
Oslobodenie udelené podľa tohto článku sa vzťahuje na veci uvedené v odseku 1 tohto
článku, ak sú:
a)
dovezené na územie jednej zmluvnej strany určeným leteckým podnikom druhej zmluvnej
strany,
b)
ponechané na palube lietadla určeného leteckého podniku jednej zmluvnej strany pri
prílete na územie druhej zmluvnej strany a odlete z neho,
c)
vzaté na palubu lietadla určeného leteckého podniku jednej zmluvnej strany na území
druhej zmluvnej strany,
a to bez ohľadu na to, či tieto veci budú použité alebo spotrebované na území tej
zmluvnej strany, ktorá oslobodenie poskytla, za podmienky, že nebudú na tomto území
scudzené.
Čl. 7
Poplatky, ktoré každá zmluvná strana vyberá za užívanie letísk a ostatných zariadení
na svojom území, budú sa uplatňovať podľa sadzieb ustanovených jej príslušným orgánmi.
Čl. 8
1.
Každá zmluvná strana poskytne na základe vzájomnosti určenému leteckému podniku druhej
zmluvnej strany na svojom území oslobodenie od všetkých daní zo ziskov alebo príjmov
plynúcich z vykonávania dohodnutých leteckých služieb.
2.
Finančné vyrovnanie vyplývajúce z vykonávania tejto Dohody sa uskutočňuje podľa dohody
pre vzájomné platby, ktorou sú obe zmluvné strany viazané.
Čl. 9
1.
Kapacita, ktorú budú určené letecké podniky zmluvných strán poskytovať pri dohodnutých
službách, bude v úzkej závislosti od odhadovaného prepravného dopytu medzi územím
oboch zmluvných strán. Frekvencia a letové poriadky služieb, ktoré tieto podniky budú
vykonávať, budú dohodnuté medzi leteckými podnikmi podľa zásady rovnakých výhod a
budú podliehať schváleniu leteckými úradmi oboch zmluvných strán.
2.
Letecké úrady oboch zmluvných strán si budú na požiadanie vymieňať také štatistické
údaje, ktoré môžu byť rozumne požadované na účely posudzovania kapacity poskytovanej
pri dohodnutých službách.
Čl. 10
1.
Tarify platné pre dohodnuté služby môžu sa dojednávať na dvojstrannom alebo mnohostrannom
základe.
2.
Pokiaľ sa tieto tarify dojednajú medzi určenými leteckými podnikmi, musia sa predložiť
na schválenie leteckým úradom zmluvných strán najmenej 30 (tridsať) dní predtým, než
nadobúdajú platnosť. Ak nebude dosiahnutá dohoda medzi určenými leteckými podnikmi,
určia tarify tieto letecké úrady priamou dohodou.
3.
Ak dohoda o tarifách medzi leteckými úradmi nemôže byť dosiahnutá, prípadný spor
sa bude riešiť v súlade s ustanovením článku 14 tejto Dohody.
Čl. 11
Určený letecký podnik každej zmluvnej strany je oprávnený vyslať a udržiavať na území
druhej zmluvnej strany technický a obchodný personál v počte primeranom rozsahu vykonávaných
služieb.
Čl. 12
V duchu úzkej spolupráce budú letecké úrady oboch zmluvných strán vykonávať podľa
potreby konzultácie týkajúce sa výkladu a uspokojivého vykonávania ustanovení tejto
Dohody a jej Prílohy.
Čl. 13
1.
Ak jedna zo zmluvných strán bude považovať za žiadúce zmeniť ktorékoľvek ustanovenie
tejto Dohody, môže požiadať o konzultáciu druhú zmluvnú stranu. Táto konzultácia,
ktorú bude možno vykonať medzi leteckými úradmi, a to buď priamym rokovaním, alebo
písomne, začne sa do 60 (šesťdesiatich) dní odo dňa podania žiadosti. Takto dohodnuté
zmeny nadobudnú platnosť, len čo sa potvrdia výmenou diplomatických nót.
2.
Zmeny Prílohy Dohody môžu sa zatiaľ vykonávať odo dňa dohodnutého medzi leteckými úradmi zmluvných
strán a nadobudnú platnosť, len čo sa potvrdia výmenou diplomatických nót.
Čl. 14
Akýkoľvek spor týkajúci sa výkladu alebo vykonávania tejto Dohody alebo jej Prílohy sa bude riešiť priamym rokovaním medzi leteckými úradmi oboch zmluvných strán. Ak
medzi týmito leteckými úradmi sa nedosiahne dohoda, bude spor vyriešený diplomatickou
cestou.
Čl. 15
Každá zmluvná strana môže kedykoľvek oznámiť druhej zmluvnej strane svoj úmysel vypovedať
túto Dohodu. V takomto prípade platnosť tejto Dohody sa skončí rok odo dňa prijatia
oznámenia druhou zmluvnou stranou, pokiaľ výpoveď nebude po vzájomnej dohode odvolaná
pred uplynutím tohto obdobia.
Čl. 16
Táto Dohoda a každá jej zmena podľa článku 13 bude registrovaná v Medzinárodnej organizácii pre civilné letectvo.
Čl. 17
Každá zmluvná strana oznámi písomne druhej zmluvnej strane schválenie tejto Dohody
podľa svojich vnútroštátnych predpisov. Dohoda nadobudne platnosť začínajúc dátumom
prijatia posledného z týchto písomných oznámení.
Táto Dohoda nahrádza Dohodu o zriadení a premávke leteckých línií uzavretú 13.septembra
1946 v Prahe, ako aj všetky jej neskoršie zmeny.
Dané v Prahe 13.marca 197O vo dvoch vyhotoveniach, každé v českom a rumunskom jazyku,
pričom obe znenia majú rovnakú platnosť.
Na dôkaz toho splnomocnenci zmluvných strán túto Dohodu podpísali a opatrili ju pečaťami.
Za vládu
Československej socialistickej republiky
M. Murín
Za vládu
Rumunskej socialistickej republiky
D. Popescu
Československej socialistickej republiky
M. Murín
Za vládu
Rumunskej socialistickej republiky
D. Popescu
PRÍLOHA
I.
Trate, na ktorých môže vykonávať letecké služby letecký podnik Rumunskej socialistickej
republiky:
1.
Bukurešť - Budapešť - Bratislava - Praha v obidvoch smeroch
2.
Bukurešť - Praha - Berlín - Kodaň v obidvoch smeroch
3.
Bukurešť - Praha - Amsterdam v obidvoch smeroch
Letecký podnik Rumunskej socialistickej republiky môže predĺžiť podľa svojho uváženia
niektorú leteckú službu na tratiach uvedených v bodoch 2 a 3 smerom na západ za podmienok,
ktoré sa určia medzi leteckými úradmi obidvoch zmluvných strán.
II.
Trate, na ktorých môže vykonávať letecké služby letecký podnik Československej socialistickej
republiky:
1.
Praha - Bratislava - Budapešť - Bukurešť v obidvoch smeroch
2.
Praha - Bratislava - Konstanca v obidvoch smeroch
3.
Praha - Bratislava - Bukurešť a ďalej v obidvoch smeroch
Letecký podnik Československej socialistickej republiky môže predĺžiť podľa svojho
uváženia niektorú leteckú službu na trati uvedenej v bode 2 a predĺžiť trať uvedenú
v bode 3 smerom na Stredný a Ďaleký východ za podmienok, ktoré sa určia medzi leteckými
úradmi obidvoch zmluvných strán.
III.
1.
Určený letecký podnik ktorejkoľvek zmluvnej strany môže pri vykonávaní dohodnutých
služieb podľa príslušnej časti tejto prílohy využívať tieto práva:
a)
prelietavať bez pristátia územie druhej zmluvnej strany,
b)
pristávať pre neobchodné účely na medzinárodných letiskách na území druhej zmluvnej
strany,
c)
vykladať a nakladať cestujúcich, tovar a poštu na území druhej zmluvnej strany za
podmienok ustanovených v tejto Dohode a jej Prílohe.
2.
Žiadne ustanovenie tejto Dohody sa nemôže vykladať tak, že určený letecký podnik
jednej zmluvnej strany má právo vykladať na území druhej zmluvnej strany cestujúcich,
tovar a poštu za účelom ich prepravy za odplatu do iného miesta na území tejto zmluvnej
strany (kabotáž).
3.
Jeden alebo niekoľko bodov na určených tratiach sa môže podľa uváženia určeného leteckého
podniku vynechať pri všetkých letoch alebo pri niektorom z nich.
4.
Doplnkové lety pri dohodnutých službách sa môžu vykonať na základe predbežnej žiadosti
určeného leteckého podniku ktorejkoľvek zmluvnej strany.
*)
Tu sa vyhlasuje slovenské znenie.