50/1972 Zb.
Časová verzia predpisu účinná od 27.07.1972 do 09.01.1974
Obsah zobrazeného právneho predpisu má informatívny charakter.
| História |
|
|
|---|---|---|
| Dátum účinnosti | Novela | |
| 1. | Vyhlásené znenie | |
| 2. | 27.07.1972 - 09.01.1974 | |
| 3. | 10.01.1974 - 28.02.1975 | 18/1974 Zb. |
| 4. | 01.03.1975 - 15.09.1991 | 72/1975 Zb. |
| 5. | 16.09.1991 - 09.07.2000 | 466/1991 Zb. |
| 6. | 10.07.2000 - | 29/2007 Z. z., 67/2003 Z. z. |
Otvoriť všetky
| Číslo predpisu: | 50/1972 Zb. |
| Názov: | Vyhláška ministra zahraničných vecí o Zmluve medzi Československou socialistickou republikou a Poľskou ľudovou republikou o spolupráci pri výkone kontroly osôb, tovaru a dopravných prostriedkov prestupujúcich československo-poľské štátne hranice v železničnom a cestnom styku a Dojednaní medzi vládou Československej socialistickej republiky a vládou Poľskej ľudovej republiky o spolupráci pri výkone kontroly v železničnom a cestnom styku cez štátne hranice |
| Typ: | Vyhláška |
| Dátum schválenia: | 02.06.1972 |
| Dátum vyhlásenia: | 27.07.1972 |
| Dátum účinnosti od: | 27.07.1972 |
| Dátum účinnosti do: | 09.01.1974 |
| Autor: | Minister zahraničných vecí |
| Právna oblasť: |
|
| Nachádza sa v čiastke: |
| 18/1974 Zb. | Vyhláška ministra zahraničných vecí o otvorení hraničného priechodu na československo-poľských štátnych hraniciach Krnov-Pietrowice |
| 72/1975 Zb. | Vyhláška ministra zahraničných vecí o zmene charakteru hraničných priechodov na československo-poľských štátnych hraniciach Vyšný Komárnik - Barwinek a Plaveč - Muszyna |
| 466/1991 Zb. | Oznámenie Federálneho ministerstva zahraničných vecí o dojednaní Zmeny Dojednania medzi vládou Československej socialistickej republiky a vládou Poľskej ľudovej republiky o spolupráci pri výkone kontroly v železničnom a cestnom styku cez štátne hranice |
| 67/2003 Z. z. | Oznámenie Ministerstva zahraničných vecí Slovenskej republiky o uzavretí Dohody medzi vládou Slovenskej republiky a vládou Poľskej republiky o hraničných priechodoch, o prekračovaní štátnej hranice na turistických chodníkoch križujúcich štátnu hranicu a o zásadách prekračovania štátnej hranice mimo hraničných priechodov |
| 29/2007 Z. z. | Oznámenie Ministerstva zahraničných vecí Slovenskej republiky o podpísaní Dohody medzi vládou Slovenskej republiky a vládou Poľskej republiky o hraničných priechodoch, o prekračovaní štátnej hranice na turistických chodníkoch križujúcich štátnu hranicu a o zásadách prekračovania štátnej hranice mimo hraničných priechodov |
50
VYHLÁŠKA
ministra zahraničných vecí
z 2. júna 1972
o Zmluve medzi Československou socialistickou republikou a Poľskou ľudovou republikou
o spolupráci pri výkone kontroly osôb, tovaru a dopravných prostriedkov prestupujúcich
československo-poľské štátne hranice v železničnom a cestnom styku a Dojednaní medzi
vládou Československej socialistickej republiky a vládou Poľskej ľudovej republiky
o spolupráci pri výkone kontroly v železničnom a cestnom styku cez štátne hranice
Dňa 23. septembra 1966 bola vo Varšave podpísaná Zmluva medzi Československou socialistickou
republikou a Poľskou ľudovou republikou o spolupráci pri výkone kontroly osôb, tovaru
a dopravných prostriedkov prestupujúcich československo-poľské štátne hranice v železničnom
a cestnom styku.
So Zmluvou vyslovilo súhlas Federálne zhromaždenie a prezident republiky ju ratifikoval.
Ratifikačné listiny boli vymenené v Prahe 4. mája 1972. Podľa svojho článku 17 Zmluva nadobudla platnosť 3. júnom 1972.
Dňa 8. júla 1971 bolo v Prahe podpísané Dojednanie medzi vládou Československej socialistickej
republiky a vládou Poľskej ľudovej republiky o spolupráci pri výkone kontroly v železničnom
a cestnom styku cez štátne hranice.
V súlade so svojím článkom 15 nadobudlo Dojednanie platnosť súčasne s uvedenou Zmluvou 3. júnom 1972.
České znenia uvedených zmluvných dokumentov sa vyhlasujú súčasne.*)
Minister:
Ing. Chňoupek v. r.
Ing. Chňoupek v. r.
ZMLUVA medzi Československou socialistickou republikou a Poľskou ľudovou republikou
o spolupráci pri výkone kontroly osôb, tovaru a dopravných prostriedkov prestupujúcich
československo-poľské štátne hranice v železničnom a cestnom styku
Prezident Československej socialistickej republiky a Štátna rada Poľskej ľudovej republiky,
vedení snahou ďalej rozširovať a prehlbovať priateľskú spoluprácu medzi oboma štátmi
smerujúcu k uľahčeniu a urýchleniu pohybu osôb, tovaru a dopravných prostriedkov cez
československo-poľské štátne hranice, sa rozhodli uzavrieť túto Zmluvu a za tým účelom
vymenovali svojich splnomocnencov:
prezident Československej socialistickej republiky
JUDr. Antonína Gregora, I. námestníka ministra zahraničných vecí,
Štátna rada Poľskej ľudovej republiky
Mariana Naszkowského, I. námestníka ministra zahraničných vecí,
ktorí sa po vzájomnej výmene plnomocenstiev, ktoré zistili v dobrej a náležitej forme,
dohodli na týchto ustanoveniach:
Článok 1
1.
Táto Zmluva upravuje zásady výkonu pasovej, colnej, veterinárnej a fytokaranténnej
kontroly osôb, tovaru a dopravných prostriedkov prestupujúcich československo-poľské
štátne hranice v železničnom a cestnom styku.
2.
Kontrolu v zmysle odseku 1, ďalej nazývanú len „kontrola“, vykonávajú príslušné orgány
zmluvných strán spoločne, pokiaľ táto Zmluva neustanovuje inak.
Článok 2
1.
Kontrola v železničnom styku sa vykonáva v určených staniciach na území jednej zo
zmluvných strán alebo počas jazdy vlaku v určených úsekoch železničných tratí na území
oboch zmluvných strán.
2.
Kontrola v cestnom styku sa vykonáva na miestach určených na území jednej alebo oboch
zmluvných strán.
Článok 3
Orgány jednej zmluvnej strany, ktoré vykonávajú kontrolu na území druhej zmluvnej
strany, vykonávajú svoju služobnú činnosť podľa právnych predpisov svojho štátu a
s rovnakými právnymi následkami, ako keby ich vykonávali na území svojho štátu.
Článok 4
1.
Ako prvé vykonávajú kontrolu orgány tej zmluvnej strany, z územia ktorej osoby, tovar
a dopravné prostriedky vystupujú; pôsobnosť právnych predpisov tejto zmluvnej strany,
ktoré súvisia s výkonom kontroly, sa končí okamžikom, keď jej orgány vyhlásia kontrolu
za skončenú, pokiaľ nejde o mimoriadne prípady, keď treba vykonať kontrolu znova.
2.
Veterinárnu a fytokaranténnu kontrolu vykonávajú orgány oboch zmluvných strán spravidla
súbežne.
3.
Ak príslušné orgány jednej zmluvnej strany zistia, že tovar privážaný na územie tejto
strany je v rozpore s právnymi predpismi druhej zmluvnej strany, upovedomia o tom
jej príslušné orgány a umožnia im použiť ich právne predpisy, pokiaľ tento tovar nepodlieha
zadržaniu na základe právnych predpisov zmluvnej strany, ktorej orgány ho zistili.
Článok 5
1.
Orgány jednej zmluvnej strany vykonávajúce kontrolu na území druhej zmluvnej strany
môžu v súlade s právnymi predpismi svojho štátu prerušiť cestu osoby, ktorá prestupuje
štátne hranice, a vrátiť alebo odprevadiť ju na územie štátu, z ktorého vystupuje.
2.
Ak treba prerušiť cestu, vrátiť alebo odprevadiť osobu podľa ustanovenia odseku 1,
miestne orgány poskytnú na žiadosť orgánov vykonávajúcich kontrolu nevyhnutnú pomoc.
Článok 6
Tovar deponovaný, zadržaný alebo konfiškovaný orgánmi jednej zmluvnej strany na území
druhej zmluvnej strany, ako aj nimi tam vybrané colné a iné poplatky sa môžu z tohto
územia vyviezť bez povolenia a obmedzenia, bez cla a colnej prehliadky.
Článok 7
Orgány jednej zmluvnej strany vykonávajúce služobnú činnosť podľa tejto zmluvy na
území druhej zmluvnej strany sa pri prestupovaní štátnych hraníc preukazujú dokladmi,
ktoré ustanovia príslušné ústredné orgány zmluvných strán po vzájomnej dohode.
Článok 8
1.
Orgánom jednej zmluvnej strany vykonávajúcim služobnú činnosť na území druhej zmluvnej
strany je zabezpečený nerušený výkon tejto činnosti a aj právne ochrany, aké požívajú
vlastné orgány.
2.
Pokiaľ táto Zmluva neustanovuje inak, orgány jednej zmluvnej strany, ktoré sa za
účelom výkonu služobnej činnosti zdržiavajú na území druhej zmluvnej strany, sú povinné
zachovávať právne predpisy druhej zmluvnej strany.
Článok 9
Orgány jednej zmluvnej strany vykonávajúce služobnú činnosť na území druhej zmluvnej
strany môžu nosiť služobnú rovnošatu alebo iné služobné označenie. Tieto orgány sú
tiež oprávnené nosiť služobnú zbraň; služobnú zbraň je dovolené použiť len v prípade
nutnej obrany.
Článok 10
1.
Orgány jednej zmluvnej strany, ktoré prestupujú štátne hranice v súvislosti s výkonom
služobnej činnosti, sú oslobodené od colných a iných poplatkov, pokiaľ ide o dopravné
prostriedky a predmety určené na výkon služobnej činnosti a primeranú osobnú potrebu.
Ich služobné dokumenty sú nedotknuteľné.
2.
Orgány uvedené v odseku 1 sú oslobodené od daní a iných poplatkov, ako aj od osobných
a vecných plnení, s výnimkou tých, ktoré nesúvisia s ich služobnou činnosťou.
Článok 11
Orgány jednej zmluvnej strany môžu označovať služobné objekty a miestnosti, ktoré
sa im poskytujú na území druhej zmluvnej strany, nápismi vo svojich jazykoch, ako
aj štátnym znakom a vlajkou svojho štátu.
Článok 12
1.
Príslušné orgány zmluvnej strany, na území ktorej sa kontrola vykonáva, zriaďujú
a udržiavajú v prevádzkyschopnom stave pre potrebu druhej zmluvnej strany telefónne,
ďalekopisné alebo iné spojovacie vedenia k štátnym hraniciam. Výstavbu a údržbu koncového
spojovacieho zariadenia vykonáva tá zmluvná strana, ktorá ho používa.
2.
Orgány jednej zmluvnej strany vykonávajúce služobnú činnosť na území druhej zmluvnej
strany môžu používať rádiové spojovacie prostriedky, ktoré sú obvyklé na výkon tejto
činnosti na území ich štátu.
Článok 13
Služby, ktoré jedna zmluvná strana poskytuje v súvislosti s vykonávaním tejto Zmluvy
druhej zmluvnej strane, sa poskytujú bezplatne. Rozsah a druh týchto služieb určujú
príslušné orgány zmluvných strán vo vzájomných dohodách.
Článok 14
Príslušné ústredné orgány zmluvných strán môžu vo vzájomných dohodách ustanoviť prípady,
keď kontrolu budú vykonávať len orgány jednej zo zmluvných strán.
Článok 15
Príslušné ústredné orgány zmluvných strán môžu uzatvárať dohody potrebné na vykonávanie
tejto Zmluvy.
Článok 16
Príslušné orgány zmluvných strán môžu priamo prerokúvať otázky vyplývajúce z vykonávania
tejto Zmluvy.
Článok 17
Táto zmluva podlieha ratifikácii a nadobudne platnosť po uplynutí 30 dní odo dňa výmeny
ratifikačných listín, ktorá sa uskutoční v Prahe.
Článok 18
Táto Zmluva je uzavretá na obdobie piatich rokov; jej platnosť sa predlžuje vždy o
ďalších päť rokov, kým jedna zo zmluvných strán neoznámi nótou výpoveď šesť mesiacov
pred uplynutím prebiehajúceho obdobia platnosti.
Táto Zmluva bola spísaná vo Varšave 23. septembra 1966 vo dvoch vyhotoveniach, každé
v českom a poľskom jazyku, pričom obe znenia majú rovnakú platnosť.
Na dôkaz toho vymenovaní splnomocnenci podpísali túto Zmluvu a opatrili ju pečaťami.
Zo splnomocnenia
prezidenta Československej socialistickej republiky:
dr. A. Gregor v. r.
Zo splnomocnenia
Štátnej rady Poľskej ľudovej republiky:
M. Naszkowski v. r.
prezidenta Československej socialistickej republiky:
dr. A. Gregor v. r.
Zo splnomocnenia
Štátnej rady Poľskej ľudovej republiky:
M. Naszkowski v. r.
DOJEDNANIE medzi vládou Československej socialistickej republiky a vládou Poľskej
ľudovej republiky o spolupráci pri výkone kontroly v železničnom a cestnom styku cez
štátne hranice
Vláda Československej socialistickej republiky a vláda Poľskej ľudovej republiky,
riadiac sa prianím podrobnej úpravy otázok, ktoré sú predmetom súčinnosti predvídanej
v Zmluve medzi Československou socialistickou republikou a Poľskou ľudovou republikou
o spolupráci pri výkone kontroly osôb, tovaru a dopravných prostriedkov prestupujúcich
československo-poľské štátne hranice v železničnom a cestnom styku, podpísanej vo
Varšave 23. septembra 1966, sa rozhodli uzavrieť toto Dojednanie a za týmto účelom
vymenovali svojich splnomocnencov:
vláda Československej socialistickej republiky
plk. Ing. Jána HANULIAKA
námestníka ministra vnútra Československej socialistickej republiky
vláda Poľskej ľudovej republiky
generála brigády Henryka SLABCZYKA
námestníka ministra vnútra Poľskej ľudovej republiky,
ktorí po výmene plnomocenstiev, ktoré boli uznané za dobré a zostavené v príslušnej
forme, sa dohodli na týchto ustanoveniach:
Článok 1
1.
Toto Dojednanie upravuje podrobné zásady spolupráce pri výkone pasovej, colnej, veterinárnej
a fytokaranténnej kontroly, ďalej uvádzanej ako „kontrola“, na železničných a cestných
hraničných priechodoch.
2.
Kontrolu, o ktorej sa hovorí v odseku 1, vykonávajú orgány pasovej, colnej, veterinárnej
a fytokaranténnej kontroly, ďalej uvádzané ako „orgány“.
3.
Pod pojmom „orgán pasovej kontroly“ sa rozumejú aj colné orgány, ak im je zverené
vykonávanie pasovej kontroly.
4.
Pokiaľ sa v tomto Dojednaní použije výraz „tovar“ rozumie sa každá hnuteľná vec včítane
devízových hodnôt a „colnou kontrolou“ sa rozumie aj devízová kontrola.
Článok 2
V zmysle článku 5 ods. 1 Zmluvy medzi Československou socialistickou republikou a Poľskou ľudovou republikou
o spolupráci pri výkone kontroly osôb, tovaru a dopravných prostriedkov prestupujúcich
československo-poľské štátne hranice v železničnom a cestnom styku môže dôjsť k prerušeniu
cesty, navráteniu alebo odprevadeniu osoby na územie štátu, z ktorého vystupuje, v
tých prípadoch, keď osoba nie je na prestup štátnych hraníc oprávnená, alebo ak sú
iné zákonné dôvody.
Článok 3
Prehľad otvorených hraničných priechodov a druhov hraničného styku na týchto priechodoch,
staniciach a úsekoch železničných tratí, ako aj na iných miestach, na ktorých orgány
oboch zmluvných strán vykonávajú spoločnú kontrolu, obsahuje príloha č. 1 tohto Dojednania.
Článok 4
1.
Pasovú kontrolu začínajú orgány tej strany, ktorej územie osoby opúšťajú. Pasové
orgány prijímajú od osôb prestupujúcich štátne hranice príslušné doklady a po ich
kontrole ich bezodkladne odovzdávajú orgánom pasovej kontroly druhej strany, ktoré
ich po vykonaní kontroly vracajú držiteľom.
2.
Colná kontrola sa vykonáva rovnakým spôsobom okamžite po pasovej kontrole.
3.
Veterinárnu a fytokaranténnu kontrolu začínajú orgány tej zmluvnej strany, z územia
ktorej sa tovar vyváža.
4.
Vo výnimočných prípadoch orgány každej zmluvnej strany po vyhlásení kontroly za skončenú
môžu jednotlivé služobné úkony vykonávať znova.
Článok 5
1.
Kontrolu v železničnej osobnej preprave začínajú orgány oboch zmluvných strán spravidla
na začiatku určeného úseku železničnej trate. Ak to podmienky dovoľujú, treba zásadne
zakončiť kontrolu v určenom čase pobytu vlaku v určenej stanici.
2.
V železničnej nákladnej preprave sa kontroluje spoločne v určených staniciach na
území jednej zo zmluvných strán.
Článok 6
1.
Železničné vozidlá kontrolujú orgány tej zmluvnej strany, na území ktorej sa nachádza
stanica spoločnej kontroly.
2.
Orgány druhej zmluvnej strany sa môžu zúčastniť na kontrole, o ktorej sa hovorí v
odseku 1, alebo ju vykonávať samostatne.
3.
Zabezpečenie ochrany štátnych hraníc na hraničných priechodoch vykonávajú orgány
tej zmluvnej strany, na území ktorej sa nachádza určená stanica alebo miesto spoločnej
kontroly.
4.
Zabezpečenie vlaku v priebehu vykonávanej kontroly na staniciach a na úsekoch železničných
tratí v čase jazdy zaisťujú orgány tej zmluvnej strany, na území ktorej sa nachádza
kontrolovaný vlak.
Článok 7
1.
Pri vykonávaní kontroly na cestných hraničných priechodoch sa použijú príslušné ustanovenia
článku 5 ods. 2 a článku 6.
2.
Ak sa spoločná kontrola na cestnom hraničnom priechode vykonáva na území oboch zmluvných
strán, ochranu štátnych hraníc na tomto hraničnom priechode zabezpečujú orgány jednej
zo zmluvných strán.
Článok 8
K odchodu železničných vozidiel zo stanice, v ktorej sa kontrola vykonáva, ako aj
k odchodu cestných vozidiel z miesta kontroly môže dôjsť len so súhlasom orgánov oboch
zmluvných strán.
Článok 9
1.
Orgány vykonávajúce služobné úkony na území druhej zmluvnej strany prestupujú štátne
hranice a zdržiavajú sa v mieste výkonu služby na základe dokladov vystavených v súlade
s vnútornými predpismi každej zo zmluvných strán. Vzory týchto dokladov sú v prílohe
č. 2 a 3.
2.
Orgány, o ktorých sa hovorí v odseku 1, môžu prestupovať štátne hranice na hraničných
priechodoch, na ktorých vykonávajú kontrolu, aj so zodpovedajúcimi dopravnými prostriedkami.
3.
V odôvodnených prípadoch môžu byť na tento účel vyznačené iné vhodné hraničné priechody.
4.
Cestné vozidlá používané orgánmi jednej zo zmluvných strán na území druhej zmluvnej
strany musia byť vybavené príslušnými dokladmi.
Článok 10
V prípade náhleho ochorenia alebo úrazu orgánu jednej zo zmluvných strán vykonávajúceho
služobné úkony na území druhej zmluvnej strany poskytuje mu prvú lekársku pomoc bezplatne
zdravotnícka služba tejto strany.
Článok 11
1.
Orgány jednej zo zmluvných strán vykonávajúce kontrolu na území druhej zmluvnej strany
používajú bezplatne potrebné služobné priestory spolu s osvetlením, kúrením a sanitárnymi
zariadeniami; neuhrádzajú ani náklady za používanie týchto zariadení a upratovanie
priestorov.
2.
Neuhrádzajú ani náklady generálnych, občasných a bežných opráv priestorov, vodných
zdrojov a zariadení, o ktorých sa hovorí v odseku 1, používaných tak priamo, ako aj
nepriamo.
Článok 12
Náčelníci oddelení pasových kontrol a riaditelia colníc, ako aj vedúci veterinárnych
a fytokaranténnych stanovíšť oboch zmluvných strán určujú spôsob spoločnej práce na
hraničných priechodoch, vymieňajú si informácie nevyhnutné na vykonávanie služobných
úkonov a v prípade potreby dohodnú zásady spoločného postupu pri kontrole osôb, tovaru
a dopravných prostriedkov prestupujúcich štátne hranice.
Článok 13
1.
Koncové spojovacie zariadenia pre potrebu orgánov jednej zmluvnej strany na území
druhej zmluvnej strany sa musia zriaďovať v súlade s technickými normami záväznými
na tomto území.
2.
Zariadenia, o ktorých sa hovorí v odseku 1, môžu po vzájomnej dohode zriaďovať podniky
štátu, na území ktorého sa kontrola vykonáva.
3.
Za účelom zabezpečenia súčinnosti na staniciach a v miestach spoločnej kontroly sa
inštalujú prostriedky telefónneho spojenia medzi príslušnými orgánmi oboch zmluvných
strán; medzi oddeleniami pasových kontrol oboch zmluvných strán sa zriaďuje priame
telefonické spojenie umožňujúce styk medzi vedúcimi orgánmi.
4.
Trvalé zariadenia rádiového spojenia na území druhej zmluvnej strany sa môžu zriaďovať
na vlastné náklady; príslušné orgány druhého štátu umožňujú výstavbu a zriadenie týchto
zariadení, ak sa tým nenarušujú podstatné záujmy tohto štátu.
5.
Na železničných hraničných priechodoch, na ktorých sa vykonáva kontrola počas jazdy
vlakov, inštaluje sa aj telefónne spojenie do staníc, v ktorých sa kontroly začínajú.
Článok 14
1.
Na zabezpečenie operatívneho vybavovania vecí spojených s vykonávaním Zmluvy z 23.
septembra 1966, ako aj tohto Dojednania ustanovuje sa Československo-poľská zmiešaná
komisia.
2.
Zmiešanú komisiu tvoria delegácie oboch zmluvných strán v zložení: predseda, podpredseda
a členovia. Predsedov vymenúvajú ministri vnútra a podpredsedov ministri zahraničného
obchodu každej zmluvnej strany; členov delegácie vymenúvajú predsedovia delegácií.
3.
Zmiešaná komisia v prípade potreby prerokúva otázky vyplývajúce z článku 7 ods. 2, článku 9 ods. 3 a článku 13 ods. 2 a 5 a navrhuje iné nevyhnutné opatrenia na zdokonalenie kontroly, súčinnosti orgánov
oboch zmluvných strán a funkčnej činnosti na hraničných priechodoch.
Článok 15
Toto Dojednanie podlieha schváleniu podľa právnych predpisov každej zmluvnej strany,
o čom sa upovedomia výmenou nót. Platnosť nadobudne súčasne so Zmluvou z 23. septembra
1966.
Toto Dojednanie zostane v platnosti tak dlho, pokiaľ bude záväzná Zmluva z 23. septembra
1966, a ak ju nevypovie jedna zo zmluvných strán; v takom prípade stráca platnosť
po uplynutí šiestich mesiacov odo dňa vypovedania.
Toto Dojednanie bolo spísané v Prahe 8. júla 1971 vo dvoch vyhotoveniach, každé v
českom a poľskom jazyku, pričom obe znenia majú rovnakú platnosť.
Za vládu
Československej socialistickej republiky:
Plk. Ing. Ján Hanuliak v. r.
Za vládu
Poľskej ľudovej republiky:
gen. Henryk Slabczyk v. r.
Československej socialistickej republiky:
Plk. Ing. Ján Hanuliak v. r.
Za vládu
Poľskej ľudovej republiky:
gen. Henryk Slabczyk v. r.
Príloha č. 1
| Por. č. | Druh a názov hraničného priechodu | Druh pohraničného styku | Miesto (úsek) spoločnej kontroly | Poznámka |
| 1. | Cestný Vyšný Komárnik - Barwinek | Pasový,*) pohraničný turistický styk, malý pohraničný styk | Barwinek | |
| 2. | Železničný Plaveč Muszyna | Pasový,*) nákladný, malý pohraničný styk | Plaveč | Len v cest. styku |
| 3. | Cestný Mníšek n. Popr. - Piwnicza | Pasový, malý pohraničný styk | Mníšek n. Popradom | |
| 4. | Cestný Lysá n. Dunajcom - Niedzica | Pohraničný turistický styk, malý pohraničný styk | Lysá nad Dunajcom | |
| 5. | Cestný Podspády - Jurgów | Malý pohraničný styk | Jurgów | |
| 6. | Cestný Javorina - Lysa Polana | Pasový, pohraničný turistický styk, malý pohraničný styk | Lysa Polana | |
| 7. | Cestný Suchá Hora - Chocholow | Pasový,*) pohraničný turistický styk, malý pohraničný styk | Suchá Hora | |
| 8. | Cestný Trstená - Chyžne | Pasový, pohraničný turistický styk, malý pohraničný styk, nákladný | Chyžne | |
| 9. | Cestný Český Těšín (most Družby) - Cieszyn | Pasový, nákladný | Český Těšín Cieszyn | |
| 10. | Cestný Český Těšín (most Svobody) - Ciezsyn | Malý pohraničný styk | Ciezsyn | |
| 11. | Železničný Český Těšín - Ciezsyn | Nákladný | Český Těšín | Len pasová kontrola |
| 12. | Cestný Horní Lištná - Leszna Górna | Malý pohraničný styk | Leszna Górna | |
| 13. | Cestný Dolní Marklovice - Marklowice | Malý pohraničný styk | Dolní Markovice | |
| 14. | Cestný Karviná-Ráj I - Kaczyce Górne | Malý pohraničný styk | Karviná Ráj I | Len colná kontrola |
| 15. | Cestný Karviná-Ráj II - Kaczyce Dolne | Malý pohraničný styk | Karviná Ráj II | Len colná kontrola |
| 16. | Cestný Závada - Golkowice | Malý pohraničný styk | Golkowice | |
| 17. | Železničný Petrovice u Karviné - Zebrzydowice | Pasový, malý pohraničný styk, nákladný | Petrovice u Karviné, osobný na úseku Katowice - Ostrava a Katowice - Český Těšín | Veterinárna kontrola v Zebrzydowiciach, fytosanitárna v Zebrzydowiciach a Zabrzegu-Czarnolesí |
| 18. | Železničný Nový Bohumín - Chalupki | Nákladný | Chalupki | |
| 19. | Cestný Starý Bohumín - Chalupki | Pasový, malý pohraničný styk, nákladný | Chalupki | |
| 20. | Cestný Mikulovce - Glucholazy | Pasový,*) pohraničný turistický styk, malý pohraničný styk | Mikulovce | |
| 21. | Cestný Šilheřovice - Rudyszwald | Malý pohraničný styk | Šilheřovice | |
| 22. | Cestný Otovice - Tlumaczów | Malý pohraničný styk | Otovice | |
| 23. | Cestný Náchod - Kudowa Slone | Pasový, pohraničný turistický styk, malý pohraničný styk, nákladný | Kudowa Slone | |
| 24. | Železničný Lichkov - Miedzilesie | Pasový, malý pohraničný styk a nákladný | Medzilesie Osobný na úseku Kamienec - Zabkowicki - Hradec Králove | |
| 25. | Cestný Dolní Lipka - Boboszow | Pasový,*) malý pohraničný styk | Dolní Lipka | |
| 26. | Železničný Meziměstí - Mieroszow | Nákladný | Meziměstí | |
| 27. | Cestný Meziměstí - Golinsk | Malý pohraničný styk | Meziměstí | |
| 28. | Cestný Královec - Lubawka | Pasový,*) malý pohraničný styk | Královec | |
| 29. | Cestný Pozemní Boudy - Przelecz Okraj | Pasový,*) pohraničný turistický styk | Pozemní Boudy | |
| 30. | Cestný Harrachov - Jakuszyce | Pasový, pohraničný turistický styk, malý pohraničný styk, nákladný | Jakuszyce | |
| 31. | Železničný Frýdlant v Čechách - Zawidów | Nákladný | Zawidów | |
| 32. | Cestný Habartice - Zawidów | Pasový,*) malý pohraničný styk | Zawidów |
*) Občania Československej socialistickej republiky len pokiaľ cestujú do alebo zo
štátov vymenovaných v poznámke:
- len občania Poľskej ľudovej republiky
- len občania Bulharskej ľudovej republiky
- len občania Maďarskej ľudovej republiky
- len občania Nemeckej demokratickej republiky
- len občania Rumunskej socialistickej republiky
- len občania Zväzu sovietskych socialistických republík.
Príloha č. 2
HRANIČNÁ PRIEPUSTKA
Príloha č. 3
PREUKAZ
*)
Tu sa vyhlasujú slovenské znenia.
1)
Občania Československej socialistickej republiky len pokiaľ
cestujú do alebo zo štátov vymenovaných v poznámke:
cestujú do alebo zo štátov vymenovaných v poznámke: