Dňa 28. februára 1972 bola v Moskve podpísaná Dohoda medzi Československou socialistickou
republikou a Zväzom sovietskych socialistických republík o kultúrnej a vedeckej spolupráci.
Podľa svojho článku 24 nadobudla Dohoda platnosť 13. júlom 1972.
České znenie dohody sa vyhlasuje súčasne.*)
70/1972 Zb.
Vyhlásené znenie
Obsah zobrazeného právneho predpisu má informatívny charakter.
| História |
|
|
|---|---|---|
| Dátum účinnosti | Novela | |
| 1. | Vyhlásené znenie | |
| 2. | 19.09.1972 - |
Otvoriť všetky
| Číslo predpisu: | 70/1972 Zb. |
| Názov: | Vyhláška ministra zahraničných vecí o Dohode medzi Československou socialistickou republikou a Zväzom sovietskych socialistických republík o kultúrnej a vedeckej spolupráci |
| Typ: | Vyhláška |
| Dátum schválenia: | 20.07.1972 |
| Dátum vyhlásenia: | 19.09.1972 |
| Autor: | Minister zahraničných vecí |
| Právna oblasť: |
|
| Nachádza sa v čiastke: |
| 123/1973 Zb. | Vyhláška ministra zahraničných vecí o Protokole o rovnocennosti dokumentov o vzdelaní, vedeckých hodnostiach a tituloch, ktoré sa vydávajú alebo udieľajú v Československej socialistickej republike a vo Zväze sovietskych socialistických republík |
70
VYHLÁŠKA
ministra zahraničných vecí
z 20. júla 1972
o Dohode medzi Československou socialistickou republikou a Zväzom sovietskych socialistických
republík o kultúrnej a vedeckej spolupráci
Prvý námestník ministra:
Krajčír v. r.
Krajčír v. r.
DOHODA medzi Československou socialistickou republikou a Zväzom sovietskych socialistických
republík o kultúrnej a vedeckej spolupráci
Vláda Československej socialistickej republiky a vláda Zväzu sovietskych socialistických
republík
- v súlade so zásadami Zmluvy o priateľstve, spolupráci a vzájomnej pomoci medzi Československou socialistickou
republikou a Zväzom sovietskych socialistických republík zo 6. mája 1970,
- usilujúc sa o ďalší rozvoj, prehĺbenie a upevnenie priateľstva a bratských vzťahov
medzi československým a sovietskym ľudom, založených na zásadách socialistického internacionalizmu,
- vedené základnými záujmami výstavby socializmu a komunizmu v oboch krajinách a upevnenia
ideovej jednoty na zásadách marxizmu-leninizmu, súc presvedčené, že vzájomné kultúrne
a vedecké styky slúžia týmto záujmom, hlbšiemu vzájomnému poznávaniu a zbližovaniu
národov oboch krajín a že plnia dôležitú úlohu vo vzájomnom poznávaní a obohacovaní
národných kultúr,
- vychádzajúc z pokrokových tradícií a z dosiahnutých výsledkov dlhoročných kultúrnych
a vedeckých stykov oboch krajín a opierajúc sa o pozitívne skúsenosti získané pri
plnení Dohody medzi Československou socialistickou republikou a Zväzom sovietskych socialistických
republík o kultúrnej a vedeckej spolupráci z 23. apríla 1966,
- vyjadrujúc prianie aj naďalej venovať neochabujúcu pozornosť všestrannému prehlbovaniu
a zvyšovaniu účinnosti vzájomnej kultúrnej a vedeckej spolupráce medzi Československou
socialistickou republikou a Zväzom sovietskych socialistických republík,
sa rozhodli uzavrieť túto Dohodu o kultúrnej a vedeckej spolupráci a za tým účelom
vymenovali za svojich splnomocnencov:
vláda Československej socialistickej republiky
Chňoupka Bohuslava,
ministra zahraničných vecí Československej socialistickej republiky,
ministra zahraničných vecí Československej socialistickej republiky,
vláda Zväzu sovietskych socialistických republík
Gromyka Andreja Andrejeviča,
ministra zahraničných vecí Zväzu sovietskych socialistických republík,
ministra zahraničných vecí Zväzu sovietskych socialistických republík,
ktorí po výmene svojich plnomocenstiev, ktoré boli zistené v dobrej a náležitej forme,
sa dohodli takto:
Článok 1
Zmluvné strany budú aj naďalej rozvíjať a prehlbovať spoluprácu v oblasti vedy, školstva,
kultúry, literatúry a umenia, tlače, filmu, rozhlasu, televízie, zdravotníctva, turistiky,
telesnej výchovy, športu a v ďalších oblastiach.
Článok 2
Zmluvné strany budú sústavne oboznamovať pracujúci ľud svojej krajiny so socialistickou
a komunistickou výstavbou v druhej krajine, s politickým, hospodárskym a kultúrnym
životom jej národov, ako aj s uskutočňovaním a výsledkami spolupráce medzi oboma krajinami.
Článok 3
Zmluvné strany budú na základe zásad bratskej vzájomnej pomoci všemožne rozvíjať a
prehlbovať spoluprácu vo všetkých oblastiach prírodných, technických a spoločenských
vied v záujme úspešného vyriešenia úloh komunistickej a socialistickej výstavby. Za
týmto účelom budú najmä:
- rozvíjať kooperáciu a špecializáciu v jednotlivých oblastiach vedy,
- vykonávať bilaterálne a multilaterálne vedecké výskumy, utvárať spoločné vedeckovýskumné
koordinačné orgány a redakčné kolektívy,
- pomáhať vo vydávaní spoločných zborníkov, v publikácii článkov a jednotlivých vedeckých
prác,
- podporovať utvorenie spoločných vedeckovýskumných ústavov a vedeckých laboratórií,
ako aj vypracovanie a zavádzanie iných účelných foriem spolupráce, zameraných na rozvoj
vedeckej činnosti,
- napomáhať rozvoj spolupráce v oblasti spoločenských vied, spoločné rozpracovanie
problémov spojených s komunistickou a socialistickou výstavbou, utvorenie pracovných
komisií a stálych pracovných skupín pre tieto otázky,
- vymieňať si skúsenosti o internacionálnej výchove pracujúcich, koordinovať činnosť
zameranú na vypracovanie účelných opatrení pre ďalšiu propagáciu marxisticko-leninského
učenia a aktívne zabraňovanie prenikaniu buržoáznej ideológie,
- všemožne napomáhať rozširovanie a prehlbovanie priamej spolupráce medzi akadémiami
vied, vedeckými výskumnými ústavmi a vedeckými organizáciami,
- podporovať výmenu vedcov, vedeckých pracovníkov a odborníkov na uskutočňovanie vedeckovýskumných
prác za účelom prednášok a výmeny skúseností,
- podporovať a všestranne napomáhať rozvoj vedeckých výskumov v oblasti dejín a kultúry
národov druhej strany.
Článok 4
Zmluvné strany budú napomáhať uskutočňovanie širokého programu spolupráce a výmeny
skúseností v oblasti vysokého, stredného všeobecno vzdelávacieho a stredného odborného
školstva, osvety, odbornej technickej výučby. Za týmto účelom budú najmä:
- napomáhať nadväzovanie a prehlbovanie priamej spolupráce medzi vysokými, strednými
všeobecnovzdelávacími, strednými odbornými a učňovskými školami, jednotlivými katedrami,
vedeckovýskumnými ústavmi v oblasti učebnovýchovnej a vedeckej práce a zavádzania
najmodernejších metód výučby, ako aj medzi spoločenskými organizáciami týchto škôl
a ústavov, medzi redakciami vedeckých a pedagogických časopisov,
- napomáhať výmenu učiteľov, predovšetkým učiteľov spoločenských vied, pedagógov-lingvistov,
literárnych vedcov na pôsobenie na vysokých a stredných školách druhej strany, na
zvyšovanie kvalifikácie, prednášky a referáty, konzultácie atď.,
- navzájom umožňovať úplné aj čiastočné štúdium študentov a ašpirantov na univerzitách
a iných vysokých školách oboch krajín,
- spolupracovať v oblasti prípravy vedeckých kádrov, najmä v príprave doktorských
alebo kandidátskych dizertácií a ich obhájenia v druhej krajine,
- navzájom uznávať diplomy o ukončení univerzít a iných vysokých škôl, vysvedčenia
o ukončení stredných škôl, ako aj diplomy potvrdzujúce udelenie vedeckej hodnosti,
- umožňovať na základe vzájomnej dohody učiteľom, vedeckým pracovníkom katedier, mladým
odborníkom, ktorí absolvovali univerzitu alebo inú vysokú školu, študijné cesty do
druhej krajiny za účelom zvyšovania kvalifikácie, špecializácie a zbierania vedeckých
materiálov,
- uskutočňovať výmenu študentov univerzít a iných vysokých škôl, študujúcich na stredných,
všeobecnovzdelávacích, stredných odborných a učňovských školách za účelom výrobno-študijnej
praxe, navštevovania jazykových kurzov, seminárov a študijných ciest,
- podporovať výučbu jazyka, literatúry, dejín a geografie druhej strany na vysokých
a iných školách,
- napomáhať utváranie katedier (oddelení) jazykov národov Československej socialistickej
republiky a Zväzu sovietskych socialistických republík na vysokých školách druhej
strany,
- zabezpečovať sústavnú koordináciu učebného materiálu pre učebnice literatúry, dejín,
geografie v kapitolách týkajúcich sa oboch strán, ako aj napomáhať prípravu učebnej
látky o druhej strane, v prípade nevyhnutnosti utvárať zmiešané komisie na uskutočňovanie
týchto úloh.
Článok 5
Zmluvné strany budú napomáhať rozvíjanie stykov v zdravotníctve v súlade s platným
dohovorom o spolupráci v zdravotníctve.
Článok 6
Zmluvné strany budú podporovať tieto opatrenia v oblasti kultúry a umenia:
- priame styky medzi vedúcimi orgánmi v oblasti kultúry, literatúry a vydavateľstiev,
všetkých druhov umenia, knihovníctva, múzeí, archívov, ochrany pamätníkov kultúry,
medzi tvorivými zväzmi, spoločnosťami pre šírenie znalostí, organizáciami a kultúrnymi
a umeleckými inštitúciami, spoločenskými a mládežníckymi organizáciami, krajmi a mestami
udržiavajúcimi stále priateľské styky, ako aj medzi predstaviteľmi tvorivej inteligencie
a kultúrnymi činiteľmi oboch strán,
- všetky účelné formy spolupráce v kultúrnej oblasti, včítane organizovania festivalov
umenia, dní kultúry, stretnutí a diskusií o aktuálnych ideovo-umeleckých problémoch,
- spoluprácu pri príprave a zvyšovaní kvalifikácie pracovníkov umenia a prekladateľov
krásnej literatúry,
- spoluprácu medzi vydavateľskými organizáciami a organizáciami knižnej distribúcie,
vzájomné prekladanie najzaujímavejších kníh v oblasti krásnej, mládežníckej, detskej,
vedeckej a vedecko-populárnej literatúry druhej strany,
- vydávanie a propagovanie prác venovaných dejinám, kultúre a súčasnému životu druhej
strany,
- vydávanie spoločných prác o aktuálnych problémoch súčasnosti,
- rozširovanie a propagáciu literatúry druhej strany, uskutočňovanie dekád kníh a
organizáciu výstav,
- predvádzanie, interpretáciu a propagáciu hudobných diel a publikácií, divadelných
hier, premietanie filmov, predvádzanie diel výtvarného umenia a organizáciu umeleckých
výstav,
- vzájomné návštevy predstaviteľov tvorivej inteligencie, kultúrnych a umeleckých
činiteľov za účelom oboznámenia sa s umeleckými dielami druhej strany a tvorivé stretnutia,
- vzájomné pozývanie a organizáciu pohostinských vystúpení profesionálnych a ochotníckych
umeleckých kolektívov i jednotlivých umelcov,
- prehlbovanie spolupráce v oblasti vedecko-výchovnej a tvorivej práce a efektívnej
propagácie úspechov v oblasti kultúry oboch krajín.
Článok 7
Zmluvné strany budú:
- utvárať náležité podmienky pre šírenie a popularizáciu filmov druhej strany,
- napomáhať spoločnú výrobu filmov a vzájomne si preukazovať služby,
- zúčastňovať sa na národných a medzinárodných filmových festivaloch organizovaných
druhou stranou,
- podporovať výmenu filmových pracovníkov a odborníkov,
- napomáhať výmenu skúseností v oblasti ekonomiky filmovej výroby a filmovej techniky
a spoluprácu vedeckovýskumných filmových organizácií.
Článok 8
Zmluvné strany umožnia na základe svojich právnych predpisov návštevy občanov druhej
strany vo verejných knižniciach, archívoch, múzeách a iných podobných inštitúciách
za účelom využitia ich zbierok na vedeckovýskumnú prácu.
Článok 9
Zmluvné strany budú zabezpečovať vzájomnú informáciu a všemožne napomáhať širokú popularizáciu
a propagovanie úspechov druhej strany v oblasti vedy, školstva, literatúry a umenia.
Za týmto účelom budú obe strany podporovať:
- spoluprácu a prehlbovanie priamych stykov medzi organizáciami novinárov, tlačovými
agentúrami, redakciami novín a vedeckých a umeleckých časopisov,
- výmenu novinárov a dopisovateľov,
- zverejňovanie materiálov o politickom, hospodárskom, vedeckom a kultúrnom živote
druhej strany,
- zasielanie článkov, fotografií a iných materiálov, ich vzájomnú publikáciu v ústrednej,
republikovej, krajskej a odbornej tlači,
- spoluprácu v príprave a zvyšovaní odbornosti novinárov,
- výmenu jednotlivých a periodických publikácií, názorných pomôcok, učebných filmov,
ako aj iných informačných materiálov a dokumentov medzi vedeckými, školskými a kultúrnymi
inštitúciami a tvorivými zväzmi,
- vydávanie časopisov v jazykoch druhej strany, určených na šírenie na jej území,
v súlade s právnymi predpismi tejto strany.
Článok 10
Zmluvné strany budú podporovať úzku spoluprácu v oblasti televízie a rozhlasu. Za
týmto účelom obe strany budú najmä:
- uskutočňovať spoločné rozhlasové a televízne programy venované československo-sovietskemu
priateľstvu a spolupráci,
- podporovať spoločnú výrobu televíznych filmov, činnosť televíznych filmových skupín
oboch krajín, ako aj sústavnú výmenu delegácií pracovníkov rozhlasu a televízie na
prípravu rozhlasových a televíznych programov, na posúdenie otázok spolupráce a výmeny
pracovných skúseností,
- aktívne si vymieňať rozhlasové a televízne programy, kroniku a televízne filmy a
využívať ich v televíznych a rozhlasových programoch,
- sústavne uskutočňovať vzájomné večery, dni, dekády televízie a rozhlasu, ako aj
prehliadky televíznych filmov a hier,
- spolupracovať v oblasti farebnej televízie.
Článok 11
Zmluvné strany budú vzájomne pozývať vedcov, predstaviteľov kultúry, umenia, školstva
a športu na kongresy, konferencie, festivaly a iné podujatia vnútroštátneho aj medzinárodného
charakteru, ktoré sa usporiadajú na ich území.
Článok 12
Zmluvné strany budú vzájomne podporovať spoluprácu medzi obchodnými organizáciami
a komerčnými agentúrami pri ich pôsobnosti v oblasti kultúry a umenia.
Článok 13
Zmluvné strany budú napomáhať ďalší rozvoj stykov medzi športovými organizáciami a
ich vedúcimi orgánmi v oblasti telesnej výchovy, športu a turistiky, uskutočňovanie
súťaží a stretnutí, priamu spoluprácu medzi športovými organizáciami, výmenu športovcov
a trénerov, informácií o vedeckometodickom výskume v oblasti telesnej výchovy a športu,
ako aj skúseností z medzinárodných stretnutí.
Budú vo veľkej miere využívať možnosti turistiky pre zvyšovanie efektívnosti vedeckej
a kultúrnej spolupráce, včítane organizovania vzájomných ciest špeciálne zameraných
turistických skupín.
Článok 14
Zmluvné strany budú napomáhať rozvoj priamych stykov medzi odborovými, mládežníckymi
organizáciami, organizáciami žien, spoločnosťami pre šírenie znalostí a inými spoločenskými
organizáciami oboch strán.
Článok 15
Strany budú pomáhať Zväzu československo-sovietskeho priateľstva a Spoločnosti sovietsko-československého
priateľstva v ich práci pre ďalšie upevňovanie priateľstva medzi československým a
sovietskym ľudom, ako aj pre široké oboznamovanie verejnosti Československej socialistickej
republiky a Zväzu sovietskych socialistických republík s úspechmi v komunistickej
a socialistickej výstavbe oboch krajín.
Článok 16
Zmluvné strany vypracujú systém ochrany autorských práv, ktorý bude napomáhať širokú
popularizáciu kultúrnych hodnôt oboch strán v odboroch a za podmienok určených dvojstrannými
alebo mnohostrannými dohodami.
Článok 17
Činnosť Domu sovietskej vedy a kultúry v Prahe sa spravuje Dohodou medzi vládou Československej socialistickej republiky a vládou Zväzu sovietskych
socialistických republík z 12. mája 1971.
Článok 18
Zmluvné strany budú:
- napomáhať ďalšie zdokonaľovanie mnohostrannej kultúrnej a vedeckej spolupráce medzi
krajinami socialistického spoločenstva,
- vymieňať si informácie o uskutočňovaní kultúrnych a vedeckých stykov s tretími krajinami
a o účasti v medzinárodných organizáciách.
Článok 19
Zmluvné strany budú sústavne zvyšovať úroveň a účinnosť kultúrnej a vedeckej spolupráce,
zdokonaľovať jej organizáciu, formy a metódy a podporovať spoločné posudzovanie obsahu
tejto spolupráce s prihliadnutím na historické a národné podmienky rozvoja kultúr
národov Československej socialistickej republiky a Zväzu sovietskych socialistických
republík.
Článok 20
Zmluvné strany sa dohodli, že na pravidelných spoločných rokovaniach a konzultáciách
sa budú dojednávať na určité časové obdobia plány kultúrnej a vedeckej spolupráce,
budú sa hodnotiť výsledky ich plnenia a sledovať vykonávanie tejto Dohody, ako aj
rozpracúvať otázky ďalšieho rozvoja a upevňovania kultúrnych a vedeckých stykov medzi
Československou socialistickou republikou a Zväzom sovietskych socialistických republík.
Zmluvné strany sa dohodli, že ich príslušné orgány, organizácie a inštitúcie môžu
v rámci svojej pôsobnosti vypracovať, tematické a pracovné plány na vykonávanie tejto
Dohody a plánov kultúrnej a vedeckej spolupráce medzi Československou socialistickou
republikou a Zväzom sovietskych socialistických republík.
Článok 21
Zmluvné strany budú všemožne rozvíjať styky a výmenu vo všetkých oblastiach, na ktoré
sa vzťahuje táto Dohoda, a to na bezdevízovom alebo devízovom základe, aj na vlastné
náklady účastníkov.
Článok 22
Zmluvné strany sa dohodli, že platby vyplývajúce z uskutočňovania tejto Dohody sa
budú vykonávať na základe príslušných dohôd o zúčtovaní platov, platných medzi oboma
zmluvnými stranami a ich orgánmi, organizáciami a inštitúciami a že finančné podmienky
uskutočňovaných akcií určia plány kultúrnej a vedeckej spolupráce uzavierané na základe
článku 20 tejto Dohody.
Článok 23
Dňom, keď nadobudne Dohoda platnosť, stráca platnosť Dohoda medzi Československou socialistickou republikou a Zväzom sovietskych socialistických
republík o kultúrnej a vedeckej spolupráci z 23. apríla 1966.
Článok 24
Táto Dohoda podlieha schváleniu podľa platných vnútroštátnych predpisov zmluvných
strán a nadobudne platnosť dňom výmeny nót o jej schválení. Výmena nót o schválení
sa uskutoční v Prahe.
Táto Dohoda sa dojednáva na dobu 10 rokov a bude sa predlžovať vždy o ďalších 5 rokov,
pokiaľ ju jedna zo zmluvných strán nevypovie 6 mesiacov pred uplynutím príslušného
obdobia.
Na dôkaz uvedeného splnomocnenci zmluvných strán podpísali túto Dohodu a opatrili
ju svojimi pečaťami.
Táto Dohoda bola uzavretá v Moskve 28. februára 1972 vo dvoch vyhotoveniach, každé
v českom a ruskom jazyku, pričom obe znenia majú rovnakú platnosť.
Za vládu Československej socialistickej republiky:
Chňoupek v. r.
Za vládu Zväzu sovietskych socialistických republík:
Gromyko v. r.
Chňoupek v. r.
Za vládu Zväzu sovietskych socialistických republík:
Gromyko v. r.
*)
Tu sa vyhlasuje slovenské znenie.