121/1973 Zb.
Vyhlásené znenie
Obsah zobrazeného právneho predpisu má informatívny charakter.
| História |
|
|
|---|---|---|
| Dátum účinnosti | Novela | |
| 1. | Vyhlásené znenie | |
| 2. | 27.10.1973 - |
Otvoriť všetky
| Číslo predpisu: | 121/1973 Zb. |
| Názov: | Vyhláška ministra zahraničných vecí o Dohode medzi vládou Československej socialistickej republiky a vládou Nemeckej demokratickej republiky o spoločnej kontrole na štátnych hraniciach |
| Typ: | Vyhláška |
| Dátum schválenia: | 10.08.1973 |
| Dátum vyhlásenia: | 12.10.1973 |
| Autor: | Minister zahraničných vecí |
| Právna oblasť: |
|
| Nachádza sa v čiastke: |
121
VYHLÁŠKA
ministra zahraničných vecí
z 10. augusta 1973
o Dohode medzi vládou Československej socialistickej republiky a vládou Nemeckej demokratickej
republiky o spoločnej kontrole na štátnych hraniciach
Dňa 16. februára 1973 bola v Berlíne podpísaná Dohoda medzi vládou Československej
socialistickej republiky a vládou Nemeckej demokratickej republiky o spoločnej kontrole
na štátnych hraniciach.
Podľa svojho článku 12 nadobudla Dohoda platnosť 3. júlom 1973.
České znenie Dohody sa vyhlasuje súčasne.*)
Prvý námestník ministra:
Krajčír v. r.
Krajčír v. r.
DOHODA medzi vládou Československej socialistickej republiky a vládou Nemeckej demokratickej
republiky o spoločnej kontrole na štátnych hraniciach
Vláda Československej socialistickej republiky a vláda Nemeckej demokratickej republiky,
vedené prianím rozšíriť a prehĺbiť spoluprácu v oblasti spoločnej kontroly na štátnych
hraniciach na základe Zmluvy medzi Československou socialistickou republikou a Nemeckou demokratickou republikou
o spolupráci v oblasti dopravy a o pasovej, colnej a inej kontrole pri prestupe štátnych
hraníc z 21. decembra 1970, sa rozhodli uzavrieť túto Dohodu.
Za tým účelom vymenovali za svojich splnomocnencov
vláda Československej socialistickej republiky
námestníka ministra vnútra ČSSR
Jána Pješčaka,
vláda Československej socialistickej republiky
námestníka ministra vnútra ČSSR
Jána Pješčaka,
vláda Nemeckej demokratickej republiky
námestníka ministra zahraničných vecí
Oskara Fischera,
námestníka ministra zahraničných vecí
Oskara Fischera,
ktorí sa po výmene plnomocenstiev, ktoré zistili v správnej a náležitej forme, dohodli
takto:
Článok 1
Pokiaľ sa v tejto Dohode používa označenie „kontrolné orgány“, rozumejú sa tým orgány,
ktoré vykonávajú pasovú a colnú kontrolu osôb, tovaru a dopravných prostriedkov, ako
aj epidemiologickú, veterinárnu a fytokaranténnu kontrolu na štátnych hraniciach medzi
Nemeckou demokratickou republikou a Československou socialistickou republikou v železničnej,
cestnej a riečnej doprave.
Článok 2
(1)
Kontrolné orgány zmluvných strán vykonávajú spoločnú kontrolu v miestach a úsekoch
na otvorených hraničných priechodoch, ktoré obsahuje príloha tejto Dohody.
(2)
Rozšírenie spoločnej kontroly na ďalšie hraničné priechody, prípadne úpravu jej vykonávania
dohodnú príslušné ústredné orgány a uvedú ich v prílohe tejto Dohody.
Článok 3
(1)
Kontrolu osôb, tovaru a dopravných prostriedkov vykonávajú ako prvé orgány zmluvnej
strany, z územia ktorej osoby a tovar vystupujú. Bezprostredne po tom, čo tieto kontrolné
orgány vyhlásia kontrolu za skončenú, pristúpia k jej vykonaniu orgány zmluvnej strany,
na územie ktorej osoby a tovar vstupujú.
(2)
Kontrola osôb, tovaru a dopravných prostriedkov vykonávaná kontrolnými orgánmi zmluvnej
strany, z územia ktorej osoby a tovar vystupujú, sa považuje za skončenú aj vtedy,
keď tieto kontrolné orgány odovzdali doklady oprávňujúce na prestup štátnych hraníc
kontrolným orgánom zmluvnej strany, na územie ktorej osoby a tovar vstupujú.
(3)
Spoločnú kontrolu železničných, poštových a iných zamestnancov zmluvnej strany, ktorí
vykonávajú službu v železničných staniciach na území druhej zmluvnej strany, vykonávajú
kontrolné orgány vo výmenných staniciach určených v príslušných dojednaniach železničných
správ zmluvných strán.
Článok 4
(1)
Kontrolou dopravných prostriedkov prestupujúcich štátne hranice sa rozumie vnútorná
a vonkajšia kontrola týchto prostriedkov.
(2)
Príslušné orgány zmluvnej strany, na území ktorej sa vykonáva spoločná kontrola,
urobia na hraničných priechodoch opatrenia na zabezpečenie ochrany štátnych hraníc.
(3)
Dopravné prostriedky prestupujúce štátne hranice v železničnej a riečnej doprave
strážia v železničných staniciach, úsekoch železničných tratí, prístaviskách a na
úsekoch vodných ciest určených na výkon spoločnej kontroly orgány zmluvnej strany,
na území ktorej sa kontrola vykonáva.
Článok 5
(1)
Príslušné orgány zmluvných strán utvoria na svojom území potrebné materiálno-technické
predpoklady na vykonanie spoločnej kontroly.
(2)
Príslušné orgány zmluvnej strany, na území ktorej sa vykonáva spoločná kontrola,
poskytnú kontrolným orgánom druhej zmluvnej strany potrebné priestory s nevyhnutným
vnútorným zariadením, zabezpečia ich údržbu a opravy a ponesú všetky s tým súvisiace
náklady. O služobných miestnostiach a zariadeniach, ktoré používajú kontrolné orgány
druhej zmluvnej strany, sa urobí vo dvoch vyhotoveniach zoznam, ktorý sa vzájomne
potvrdí.
(3)
Služobné telefónne rozhovory sa poskytujú kontrolným orgánom druhej zmluvnej strany
bezplatne.
(4)
Spôsob a rozsah vyrovnania vynaložených prostriedkov, včítane postupu, ktorý sa pritom
použije, dohodnú príslušné ústredné orgány zmluvných strán.
Článok 6
Dopravné orgány zmluvnej strany, na území ktorej sa vykonáva spoločná kontrola, poskytnú
príslušníkom kontrolných orgánov na vykonanie spoločnej kontroly bezplatnú prepravu.
Zároveň dajú k dispozícii potrebné služobné oddiely v medzinárodných vlakoch osobnej
prepravy.
Článok 7
Kontrolné orgány sa včas informujú o očakávanom počte osôb prestupujúcich štátne hranice,
ako aj o iných dôležitých okolnostiach, ktoré ovplyvňujú vykonávanie spoločnej kontroly.
Článok 8
Dopravné orgány zabezpečia po dohode s kontrolnými orgánmi svojej zmluvnej strany
nevyhnutnú oddeliteľnosť medzinárodnej dopravy od vnútornej dopravy všade tam, kde
sa vykonáva spoločná kontrola.
Článok 9
V prípade ochorenia alebo úrazu príslušníka kontrolných orgánov na území druhej zmluvnej
strany poskytnú mu orgány tejto zmluvnej strany bezplatne lekársku starostlivosť.
Článok 10
(1)
Ustanovenia článkov 5, 6 a 9 sa vzťahujú aj na orgány a zamestnancov zmluvných strán, ktorí v súvislosti s odbavovaním
osôb, tovaru a dopravných prostriedkov prestupujúcich štátne hranice vykonávajú činnosť
v miestach a úsekoch uvedených v článku 2 odseku 1 a ktorí nie sú kontrolnými orgánmi v zmysle článku 1.
(2)
Zmluvné strany určia zodpovedného pracovníka, ktorý riadi orgány uvedené v článku 1 odseku 1 a v článku 10 odseku 1.
Článok 11
Príslušné ústredné orgány môžu dohodnúť potrebné dojednania na vykonávanie tejto Dohody.
Článok 12
(1)
Dohoda podlieha schváleniu podľa ústavných predpisov zmluvných strán a nadobudne
platnosť dňom výmeny nót o tomto schválení.
(2)
Dohoda sa uzaviera na čas 5 rokov. Ak jedna zo zmluvných strán nevypovie Dohodu najneskôr
jeden rok pred uplynutím tejto lehoty, zostáva v platnosti vždy ďalších päť rokov.
Dňom, keď stratí platnosť Zmluva medzi Československou socialistickou republikou a
Nemeckou demokratickou republikou o spolupráci v oblasti dopravy a o pasovej, colnej
a inej kontrole pri prestupe štátnych hraníc z 21. decembra 1970, stráca platnosť
aj táto Dohoda.
Dané v Berlíne 16. februára 1973 vo dvoch vyhotoveniach, každé v českom a nemeckom
jazyku, pričom obe znenia majú rovnakú platnosť.
Za vládu Československej socialistickej republiky:
Ján Pješčak v. r.
Za vládu Nemeckej demokratickej republiky:
Oskar Fischer v. r.
Ján Pješčak v. r.
Za vládu Nemeckej demokratickej republiky:
Oskar Fischer v. r.
PRÍLOHA
*)
Tu sa uverejňuje slovenský preklad.