127/1973 Zb.
Vyhlásené znenie
Obsah zobrazeného právneho predpisu má informatívny charakter.
| História |
|
|
|---|---|---|
| Dátum účinnosti | Novela | |
| 1. | Vyhlásené znenie | |
| 2. | 30.10.1973 - |
Otvoriť všetky
| Číslo predpisu: | 127/1973 Zb. |
| Názov: | Vyhláška ministra zahraničných vecí o Obchodnej dohode medzi Československou socialistickou republikou a Bolívijskou republikou a Dohode o vedecko-technickej spolupráci medzi Československou socialistickou republikou a Bolívijskou republikou |
| Typ: | Vyhláška |
| Dátum schválenia: | 11.09.1973 |
| Dátum vyhlásenia: | 30.10.1973 |
| Autor: | Minister zahraničných vecí |
| Právna oblasť: |
|
| Nachádza sa v čiastke: |
127
VYHLÁŠKA
ministra zahraničných vecí
z 11. septembra 1973
o Obchodnej dohode medzi Československou socialistickou republikou a Bolívijskou republikou
a Dohode o vedecko-technickej spolupráci medzi Československou socialistickou republikou
a Bolívijskou republikou
Dňa 6. septembra 1972 bola v La Paz podpísaná Obchodná dohoda medzi Československou
socialistickou republikou a Bolívijskou republikou a Dohoda o vedecko-technickej spolupráci
medzi Československou socialistickou republikou a Bolívijskou republikou.
Podľa svojho článku XIII nadobudla Obchodná dohoda platnosť 27. júnom 1973. Týmto dňom podľa svojho článku VIII tiež nadobudla platnosť Dohoda o vedecko-technickej spolupráci.
České znenie dohôd sa vyhlasuje súčasne.*)
Minister:
Ing. Chňoupek v. r.
Ing. Chňoupek v. r.
OBCHODNÁ DOHODA medzi Československou socialistickou republikou a Bolívijskou republikou
Vláda Československej socialistickej republiky a vláda Bolívijskej republiky, vedené
spoločným prianím podporovať a rozširovať obchodné a hospodárske styky medzi Československom
a Bolíviou na základe rovnoprávnosti, vzájomnosti a obojstrannej výhodnosti, sa dohodli
uzavrieť túto Obchodnú dohodu:
Článok I
Zmluvné strany si budú navzájom poskytovať zaobchádzanie podľa zásady najvyšších výhod
v oblasti povoľovania vývozných a dovozných licencií, ciel, dopravy a administratívneho
konania používaného v súlade s vnútroštátnymi predpismi pre ich obchod s ktoroukoľvek
inou krajinou.
Článok II
Poskytovania najvyšších výhod podľa ustanovenia článku I tejto dohody sa nebudú vzťahovať na výhody,
a)
ktoré niektorá zo zmluvných strán poskytla alebo poskytne susedným krajinám v záujme
uľahčenia svojho obchodu,
b)
ktoré zmluvné strany poskytli alebo poskytnú tretím krajinám v dôsledku svojho členstva
v oblastiach voľného obchodu, colných úniách alebo v iných oblastných integračných
zoskupeniach.
Článok III
Obchody uskutočňované na jednej strane československými organizáciami oprávnenými
na zahraničnoobchodnú činnosť ako nezávislými právnickými osobami a fyzickými a právnickými
bolívijskými osobami, či štátnymi, zmiešanými, alebo súkromnými na druhej strane sa
budú vykonávať v súlade s ustanoveniami tejto dohody a so zákonmi a predpismi platnými
na území každej z oboch zmluvných strán, pokiaľ sa zmluvné strany nedohodnú na osobitnej
úprave.
Článok IV
Zmluvné strany sa budú podľa svojich možností usilovať o to, aby sa na bolívijských
vývozoch do Československa podieľali postupne v najväčšej možnej miere hotové výrobky
a polotovary, o ktoré má Československo záujem, bez toho, žeby tým boli dotknuté doterajšie
bolívijské tradičné vývozné položky. Zároveň bude Československo prispievať k procesu
hospodárskeho a priemyselného rozvoja Bolívie dodávkami priemyselných závodov a celkov,
strojov, priemyselného zariadenia a potrebných náhradných dielcov, ako aj poskytovaním
technologických znalostí, priemyselnou kooperáciou a príslušnou technickou pomocou.
Článok V
Zmluvné strany budú pokladať za československý a bolívijský taký tovar, ktorý pochádza
z ich krajín.
Obe zmluvné strany tak isto zabezpečia inak primeranú ochranu proti všetkým formám
nekalej súťaže a budú dbať, aby vyvážaný alebo dovážaný tovar nemal označenie, ktoré
by mohlo viesť k omylom, pokiaľ ide o krajinu pôvodu, materiál, druh alebo kvalitu
tovaru.
Tovar dovážaný na základe tejto dohody bude určený na použitie alebo na spotrebu v
dovoznej krajine. Jeho reexport do tretích krajín sa nemôže uskutočňovať bez výslovného
súhlasu vývoznej krajiny.
Článok VI
Zmluvné strany budú podľa svojich možností napomáhať dosiahnutie rovnováhy vzájomnej
obchodnej výmeny. Za tým účelom sa dohodli, že ak v dôsledku vzájomnej výmeny tovaru
na základe tejto dohody vznikne výraznejšia a dlhotrvajúca nerovnováha obchodnej bilancie,
bude na žiadosť ktorejkoľvek zo zmluvných strán jej úprava predmetom spoločného skúmania
Zmiešanej komisie, ustanovenej podľa článku IX tejto dohody, za účelom prijatia vhodných opatrení.
Článok VII
Zmluvné strany budú v súlade so zákonmi a predpismi platnými na území príslušnej zmluvnej
strany povoľovať bezcolný dovoz a vývoz:
a)
vzoriek, produktov a tovaru bez komerčnej hodnoty a obchodnopropagačného materiálu,
b)
produktov a tovaru dovezeného na prechodný čas a určeného na veľtrhy a výstavy, pokiaľ
sa nepredajú,
c)
zariadenia určeného na pokusy, skúšky a vedecko-technický výskum na základe vopred
dohodnutých programov.
Článok VIII
Obchody medzi oboma krajinami sa budú uskutočňovať pokiaľ možno priamo, to jest bez
služieb obchodných sprostredkovateľov alebo zástupcov, ktorí majú bydlisko alebo sídlo
v tretej krajine.
Článok IX
Ceny tovaru, ktorý bude predmetom výmeny medzi oboma krajinami, sa určia v príslušných
kontraktoch, uzavieraných medzi osobami a organizáciami spomenutými v článku III tejto dohody, na základe cien tovaru rovnakej alebo porovnateľnej akosti platných
na hlavných medzinárodných trhoch. Pri produktoch a tovare, pri ktorých nemožno určiť
cenu svetového trhu, sa uplatní základ konkurenčných medzinárodných cien podobných
produktov a tovaru.
Článok X
Platby týkajúce sa výmeny tovaru a služieb medzi oboma krajinami sa na základe tejto
dohody budú uskutočňovať vo voľne zameniteľných severoamerických dolároch alebo iných
menách rovnako všeobecne prijímaných v medzinárodnom platobnom styku podľa dohody
medzi osobami alebo organizáciami spomenutými v článku III tejto dohody v súlade so zákonmi a predpismi, ktoré platia alebo budú platiť na území
každej z oboch zmluvných strán.
Článok XI
Za účelom podpory obchodných stykov medzi oboma krajinami a dosiahnutia čo najvyššej
úrovne v hospodárskej spolupráci a obchodnej výmene medzi Československou socialistickou
republikou a Bolívijskou republikou sa zmluvné strany dohodli zriadiť Zmiešanú komisiu,
ktorá sa bude schádzať na zasadania pravidelne a striedavo v La Paz alebo v Prahe
a ktorá sa bude skladať zo zástupcov oboch strán.
Zmiešaná komisia bude mať najmä túto pracovnú náplň:
a)
skúmať možnosti rozvoja obchodnej výmeny medzi oboma krajinami v súlade s ustanoveniami
tejto dohody,
b)
odporúčať opatrenia, ktoré by podnietili nákupy štátnych alebo iných spoločností
a organizácií, ak by v dôsledku obchodnej výmeny uskutočňovanej na základe tejto dohody
vznikla výrazná a dlhotrvajúca nerovnováha obchodnej bilancie,
c)
skúmať výhody, ktoré by si mohli zmluvné strany navzájom poskytovať za účelom uzavretia
a realizácie príslušných kontraktov,
d)
navrhovať opatrenia potrebné na lepší rozvoj obchodnej výmeny a na hladké plnenie
ustanovení tejto dohody s cieľom zabezpečiť jej väčšiu účinnosť a pružnosť, včítane
návrhov na doplnenie ustanovení dohody,
e)
študovať možnosti kooperácie pri výstavbe priemyslu v Bolívii v súlade s rozvojovými
programami a industrializačnou politikou bolívijskej vlády. Najmä sa budú posudzovať
možnosti vývozov bolívijského tovaru do Československa, vyrábaného na základe spomenutej
kooperácie, za podmienok, ktoré budú vyhovovať stranám uvedeným v článku III tejto dohody.
Článok XII
Táto dohoda bude platiť po čas troch rokov a po ich uplynutí sa mlčky predĺži vždy
o dva roky, ak ju žiadna zo zmluvných strán písomne nevypovie najneskôr šesť mesiacov
pred skončením príslušného obdobia.
Ustanovenia tejto dohody sa však budú používať až do konečného splnenia všetkých jednotlivých
obchodov a kontraktov podpísaných v priebehu jej platnosti.
Článok XIII
Táto dohoda nadobudne platnosť dňom, keď si zmluvné strany potvrdia výmenou nót, že
boli splnené predpisy nevyhnutné pre nadobudnutie jej platnosti.
Spísané a podpísané v La Paz 6. septembra 1972 vo dvoch origináloch, každý v českom
a španielskom jazyku, pričom obe znenia majú rovnakú platnosť.
Za vládu Československej socialistickej republiky:
Jiří Hustoles v. r.
Za vládu Bolívijskej republiky:
Dr. Mario R. Gutiérrez v. r.
Jiří Hustoles v. r.
Za vládu Bolívijskej republiky:
Dr. Mario R. Gutiérrez v. r.
DOHODA o vedecko-technickej spolupráci medzi Československou socialistickou republikou
a Bolívijskou republikou
Vláda Československej socialistickej republiky a vláda Bolívijskej republiky, prajúc
si ešte viac rozšíriť existujúce tradičné a priateľské vzťahy medzi oboma krajinami
a presvedčené o nevyhnutnosti podporovať hospodársky rozvoj a blahobyt ľudu oboch
krajín prostredníctvom vedecko-technickej spolupráce, sa dohodli takto:
Článok I
Zmluvné strany budú podporovať vedecko-technickú spoluprácu medzi oboma krajinami
vo všetkých oblastiach obojstranného záujmu na zásadách rovnoprávnosti a vzájomného
prospechu.
Článok II
Vedecko-technická spolupráca predvídaná touto dohodou bude zahŕňať ďalej uvedené formy
spolupráce:
1.
výmenu odborných a technických pracovníkov za účelom poskytovania konzultácií, poradenskej
činnosti a vedecko-technickej výučby pri skúmaní alebo pri uskutočňovaní určených
programov a projektov;
2.
poskytovanie študijných štipendií kandidátom riadne určeným a vybraným po vzájomnej
dohode za účelom absolvovania špecializačných kurzov alebo praktického odborného výcviku
v odboroch a odvetviach, ktoré majú prednostný význam pre technický a vedecký pokrok
oboch krajín;
3.
spoločné posudzovanie projektov a uskutočňovanie experimentov vedeckého a technického
rázu, vybraných po vzájomnej dohode s cieľom ich prípadného konečného uplatnenia národnými
alebo medzinárodnými inštitúciami;
4.
vzájomnú spoluprácu pri racionalizácii a modernizácii výroby, pri zavádzaní nových
technologických postupov, výmenu výsledkov výskumu a skúseností, včítane oblasti licencií
a patentov;
5.
zriaďovanie technicko-pedagogických dokumentačných stredísk a stredísk odborného
výcviku;
6.
organizovanie konferencií, sympózií, seminárov a výstav;
7.
akúkoľvek inú činnosť na úseku vedecko-technickej spolupráce, na ktorej sa zmluvné
strany dohodnú.
Článok III
Všetky podmienky vedecko-technickej spolupráce sa určia v jednotlivých kontraktoch.
Tieto kontrakty môžu uzavrieť inštitúcie a organizácie poverené príslušnými orgánmi
zmluvných strán.
Článok IV
Za účelom zabezpečenia systematického rozvoja vedecko-technickej spolupráce, vykonávanej
na základe tejto dohody, uskutočnia príslušné orgány tieto opatrenia:
1.
spoločne a pokiaľ možno v priebehu posledných mesiacov každého roka vypracujú všeobecný
program vedecko-technickej spolupráce na nasledujúci rok. V tomto programe možno určiť
technické, finančné a administratívne opatrenia a určiť príslušné inštitúcie na uskutočňovanie
programovaných projektov;
2.
pri vypracúvaní programov a projektov vedecko-technickej spolupráce budú brať do
úvahy zásadne určené celoštátne ciele, poradie dôležitosti z hľadiska odvetvových
priorít, ako aj konkrétne programy a projekty tvoriace súčasť národných alebo regionálnych
plánov;
3.
prijmú opatrenia, ktoré by uľahčili využívanie tejto dohody i uzavieranie jednotlivých
kontraktov.
Článok V
Zmluvné strany sa dohodli, že výsledky vedecko-technickej spolupráce realizovanej
na základe tejto dohody nebudú bez predchádzajúcej vzájomnej dohody odovzdávať tretím
stranám.
Článok VI
Zmluvné strany sa dohodli, že príslušné orgány budú odborným a technickým pracovníkom
vyslaným za účelom vykonávania tejto Dohody poskytovať výhody umožňujúce normálne
plnenie ich poslania, včítane colných úľav a daňového oslobodenia, v súlade s platnými
zákonmi a predpismi krajiny pobytu, a to na úrovni poskytovanej odborným a technickým
pracovníkom tretích strán. Colné úľavy sa budú vzťahovať aj na stroje, prístroje a
iné materiály potrebné na vykonávanie projektov uskutočňovaných v rámci tejto Dohody.
Článok VII
Táto Dohoda bude platiť počas piatich rokov a po ich uplynutí sa mlčky predĺži vždy
o dva roky, pokiaľ ju žiadna zo zmluvných strán písomne nevypovie najneskôr šesť mesiacov
pred skončením príslušného obdobia.
Ustanovenia tejto Dohody sa však budú používať až do konečného splnenia všetkých jednotlivých
kontraktov podpísaných v priebehu jej platnosti.
Článok VIII
Táto Dohoda nadobudne platnosť dňom, keď si zmluvné strany potvrdia výmenou nót, že
boli splnené predpisy nevyhnutné pre nadobudnutie jej platnosti.
Spísané a podpísané v La Paz 6. septembra 1972 vo dvoch origináloch, každý v českom
a španielskom jazyku, pričom obe znenia majú rovnakú platnosť.
Za vládu Československej socialistickej republiky:
Jiří Hustoles v. r.
Za vládu Bolívijskej republiky:
Dr. Mario R. Gutiérrez v. r.
Jiří Hustoles v. r.
Za vládu Bolívijskej republiky:
Dr. Mario R. Gutiérrez v. r.
*)
Tu sa uverejňuje slovenský preklad.