Dňa 14. decembra 1972 bola v Dubline podpísaná Obchodná dohoda medzi Československou
socialistickou republikou a Írskom.
Podľa svojho článku 6 nadobudla dohoda platnosť dňom podpisu, t. j. 14. decembrom 1972 a bude platiť do
31. decembra 1974.
České znenie dohody sa vyhlasuje súčasne.1)
43/1973 Zb.
Časová verzia predpisu účinná od 30.04.1973 do 31.12.1974
Obsah zobrazeného právneho predpisu má informatívny charakter.
| História |
|
|
|---|---|---|
| Dátum účinnosti | Novela | |
| 1. | Vyhlásené znenie | |
| 2. | 30.04.1973 - 31.12.1974 |
Otvoriť všetky
| Číslo predpisu: | 43/1973 Zb. |
| Názov: | Vyhláška ministra zahraničných vecí o Obchodnej dohode medzi Československou socialistickou republikou a Írskom |
| Typ: | Vyhláška |
| Dátum schválenia: | 30.03.1973 |
| Dátum vyhlásenia: | 30.04.1973 |
| Dátum účinnosti od: | 30.04.1973 |
| Dátum účinnosti do: | 31.12.1974 |
| Autor: | Minister zahraničných vecí |
| Právna oblasť: |
|
| Nachádza sa v čiastke: |
43
VYHLÁŠKA
ministra zahraničných vecí
z 30. marca 1973
o Obchodnej dohode medzi Československou socialistickou republikou a Írskom
Minister:
Ing. Chňoupek v. r.
Ing. Chňoupek v. r.
OBCHODNÁ DOHODA medzi Československou socialistickou republikou a Írskom
Československá socialistická republika a Írsko
s prianím dosiahnuť harmonický vývoj obchodu medzi oboma krajinami v čo najväčšom
rozsahu na základe rovnosti a vzájomných výhod a
s prihliadnutím na ciele Všeobecnej dohody o clách a obchode, ktorej sú obe krajiny
zmluvnými stranami,
sa dohodli takto:
Článok 1
Výmena tovaru medzi oboma krajinami sa bude uskutočňovať podľa ustanovení Všeobecnej
dohody o clách a obchode.
Článok 2
Obe zmluvné strany sa budú usilovať o utvorenie podmienok pre stály rast obchodu medzi
oboma krajinami, tak v tradičných, ako aj v nových druhoch tovaru, a pre zlepšenie
štruktúry tohto obchodu.
Článok 3
Obchod medzi oboma krajinami sa bude uskutočňovať na základe kontraktov uzavretých
medzi československými právnickými osobami oprávnenými na zahraničnoobchodnú činnosť
na jednej strane a fyzickými a právnickými osobami v Írsku na druhej strane.
Článok 4
Zástupcovia oboch zmluvných strán sa zídu raz za rok striedavo v Prahe a v Dubline,
aby spolu posúdili obchod medzi oboma krajinami v predchádzajúcom roku a preskúmali
plnenie tejto dohody. Budú hľadať možnosti odstránenia prekážok, ak by sa snáď vyskytli
v obchode medzi oboma krajinami, a posúdia, aká úprava by bola potrebná na budúci
rok. Okrem toho sa budú konať schôdzky zástupcov oboch zmluvných strán na žiadosť
ktorejkoľvek z nich najdlhšie do 30 dní odo dňa, keď sa taká žiadosť doručí.
Článok 5
Platby týkajúce sa obchodu medzi oboma štátmi sa uskutočnia vo voľne zameniteľnej
mene, na ktorej sa dohodnú strany uzavierajúce príslušný kontrakt.
Článok 6
1.
Táto dohoda nadobudne platnosť dňom podpisu a bude platiť do 31. decembra 1974.
2.
Skončenie platnosti tejto dohody sa nedotkne platnosti kontraktov, ktoré sa uzavreli
medzi príslušnými organizáciami a podnikmi v oboch krajinách.
3.
Obe zmluvné strany si vyhradzujú právo začať porady týkajúce sa tejto dohody s ohľadom
na svoje príslušné medzinárodné záväzky; tieto porady sa však nemôžu týkať základných
cieľov tejto dohody.
Na dôkaz toho podpísaní, riadne splnomocnení svojimi príslušnými vládami, podpísali
túto dohodu a pripevnili k nej pečate.
Spísané v Dubline 14. decembra 1972 vo dvoch pôvodných vyhotoveniach, každé v českom
a anglickom jazyku, pričom obe znenia majú rovnakú platnosť.
Za Československú socialistickú republiku:
J. Keller v. r.
Za Írsko:
Dr. P. J. Hillery v. r.
J. Keller v. r.
Za Írsko:
Dr. P. J. Hillery v. r.
Dublin, 14. decembra 1972
Vážený pán Keller,
v priebehu rokovaní, ktoré sa skončili dnešného dňa podpísaním Obchodnej dohody medzi
Írskom a Československou socialistickou republikou, sa prerokúvala aj otázka zlepšenia
štruktúry obchodu medzi oboma krajinami.
V súvislosti s tým mám česť Vám oznámiť, že v Írsku sú možnosti na vývoz tovaru uvedeného
v priloženej listine, a moja vláda vychádza z toho, že sa na to upozornia príslušné
československé organizácie.
Prijmite prosím, pán Keller, uistenie o mojej najhlbšej úcte.
Dr. P. J. Hillery v. r.
Vážený pán
Josef Keller
predseda čs. delegácie
Josef Keller
predseda čs. delegácie
Írske vývozné možnosti
1.
Živé zvieratá a inseminačné látky
2.
Mäso a mäsové výrobky
3.
Vlna, koža a kožky
4.
Mliečne výrobky a mliečne krmivá
5.
Ryby a rybacie výrobky
6.
Sadivové zemiaky
7.
Iné potraviny
8.
Pivo, whisky a iné nápoje
9.
Textilné výrobky - priadza, tkaniny, pletený tovar, odevy, koberce, laná a povrazy
10.
Papier a výrobky z papiera
11.
Usne a obuv
12.
Rudy, koncentráty, kovy a kovové výrobky
13.
Stavebné materiály - rúrky z PVC, armatúry a dyhy
14.
Žiaruvzdorné materiály - ubíjacie hmoty pre vysoké pece
15.
Stroje - žeriavy, stavebné stroje a príslušenstvo, poľnohospodárske stroje, papierenské
stroje, vŕtacie zariadenia, sitá a čerpadlá, kompresory
16.
Elektronické a spojovacie zariadenia
17.
Automobilové časti a zariadenia pre garáže
18.
Zariadenia na meranie a kontrolu znečistenia prostredia
19.
Zariadenia na automatické rozbory
20.
Drôt a výrobky z drôtu
21.
Zariadenia na čistenie a údržbu
22.
Presné nástroje a prístroje; meracie prístroje; nástroje pre obrábacie stroje, dielce
a nástroje pre guľkové ložiská
23.
Nemocničné a lekárske zariadenia
24.
Laboratórne zariadenia a prístroje
25.
Liečivá
26.
Priemyselné tmely a lepidlá
27.
Lode a člny
28.
Plášte a duše na osobné a nákladné autá, autobusy, traktory a plnogumové pneumatiky
29.
Prístroje a potreby pre domácnosť
30.
Športové potreby
31.
Žiletky, obrúčky, papiernický tovar a pohľadnice
32.
Rozličný tovar
Dublin, 14. decembra 1972
Excelencia,
mám česť potvrdiť príjem Vášho listu z dnešného dňa tohto znenia:
„V priebehu rokovaní, ktoré sa skončili dnešného dňa podpísaním Obchodnej dohody medzi
Írskom a Československou socialistickou republikou, sa prerokúvala aj otázka zlepšenia
štruktúry obchodu medzi oboma krajinami.
V súvislosti s tým mám česť Vám oznámiť, že v Írsku sú možnosti na vývoz tovaru uvedeného
v priloženej listine a moja vláda vychádza z toho, že sa na to upozornia príslušné
československé organizácie.
Prijmite prosím, pán Keller, uistenie o mojej najhlbšej úcte.“.
Mám česť potvrdiť, že na uvedené oznámenie sa upozornia príslušné československé organizácie.
Uisťujem Vás, Excelencia, o svojej najhlbšej úcte.
J. Keller v. r.
Jeho Excelencia Dr. P. J. Hillery
minister zahraničných vecí Írska
minister zahraničných vecí Írska
1)
Tu sa uverejňuje slovenský preklad.