93/1973 Zb.
Časová verzia predpisu účinná od 22.08.1973 do 14.12.2006
Obsah zobrazeného právneho predpisu má informatívny charakter.
| História |
|
|
|---|---|---|
| Dátum účinnosti | Novela | |
| 1. | Vyhlásené znenie | |
| 2. | 22.08.1973 - 14.12.2006 | |
| 3. | 15.12.2006 - | 452/2006 Z. z. |
Otvoriť všetky
| Číslo predpisu: | 93/1973 Zb. |
| Názov: | Vyhláška ministra zahraničných vecí o Obchodnej dohode medzi vládou Československej socialistickej republiky a vládou Republiky Ecuádor |
| Typ: | Vyhláška |
| Dátum schválenia: | 06.06.1973 |
| Dátum vyhlásenia: | 22.08.1973 |
| Dátum účinnosti od: | 22.08.1973 |
| Dátum účinnosti do: | 14.12.2006 |
| Autor: | Minister zahraničných vecí |
| Právna oblasť: |
|
| Nachádza sa v čiastke: |
| 452/2006 Z. z. | Oznámenie Ministerstva zahraničných vecí Slovenskej republiky o vypovedaní Obchodnej dohody medzi vládou Československej socialistickej republiky a vládou Republiky Ecuádor |
93
VYHLÁŠKA
ministra zahraničných vecí
zo 6. júna 1973
o Obchodnej dohode medzi vládou Československej socialistickej republiky a vládou
Republiky Ecuádor
Dňa 28. júna 1971 bola v Quite podpísaná Obchodná dohoda medzi vládou Československej
socialistickej republiky a vládou Republiky Ecuádor.
Podľa svojho článku XI nadobudla dohoda platnosť 14. decembrom 1971.
Český preklad dohody sa vyhlasuje súčasne.*)
Prvý námestník ministra:
Krajčír v. r.
Krajčír v. r.
OBCHODNÁ DOHODA medzi vládou Československej socialistickej republiky a vládou Republiky
Ecuádor
Vláda Československej socialistickej republiky a vláda Republiky Ecuádor, vedené prianím
podporovať a rozširovať obchodné vzťahy medzi oboma krajinami za účelom dosiahnutia
vzájomných výhod vo výmene tovaru, sa rozhodli uzavrieť túto Obchodnú dohodu.
Článok I
Zmluvné strany si budú vzájomne poskytovať zaobchádzanie podľa zásady najvyšších výhod,
pokiaľ ide o clá a iné poplatky, týkajúce sa dovozov a vývozov, ako aj pokiaľ ide
o formu ich vyberania, správne predpisy a formality, ktoré používajú vo svojom obchode
s ktoroukoľvek inou krajinou podľa právnej úpravy a predpisov každej z oboch strán.
Článok II
Ustanovenie prvého článku sa nevzťahuje na:
1.
výhody, ktoré ktorákoľvek zo strán poskytla alebo poskytne susedným krajinám;
2.
výhody, ktoré by vyplývali z colných únií, a
3.
výhody, ktoré zmluvné strany poskytli alebo poskytnú tretím krajinám na základe členstva
v oblastiach voľného obchodu, v integračných zoskupeniach alebo regionálnych a subregionálnych
dohodách.
Článok III
Obchodné operácie, uskutočňované fyzickými a právnickými ecuádorskými osobami na jednej
strane a československými organizáciami oprávnenými na zahraničnoobchodnú činnosť
ako samostatnými právnickými osobami na druhej strane, sa budú vykonávať v súlade
s ustanoveniami tejto dohody a so zákonnými predpismi platnými v každej krajine.
Ceny tovaru a produktov, ktoré budú predmetom výmeny, sa určia v príslušných obchodných
kontraktoch medzi osobami a organizáciami uvedenými v tomto článku na základe medzinárodných
cien platných na hlavných trhoch.
Článok IV
Zmluvné strany budú napomáhať, aby sa na vývozoch z Republiky Ecuádor do Československej
socialistickej republiky zúčastňovali rastúcou mierou hotové výrobky a polotovary,
o ktoré bude mať Československá socialistická republika záujem, bez toho, aby boli
dotknuté doterajšie tradičné vývozné položky Republiky Ecuádor.
Československá socialistická republika bude prispievať k procesu hospodárskeho a priemyselného
rozvoja Ecuádora najmä vývozom strojov, priemyselného zariadenia a potrebných náhradných
dielcov k nim.
Článok V
Všetky platby vyplývajúce z výmeny tovaru, upravené touto dohodou, sa budú uskutočňovať
vo voľne zameniteľných dolároch Spojených štátov amerických alebo v inej voľne zameniteľnej
mene v súlade so zákonmi, predpismi a úpravami, ktoré platia alebo v budúcnosti budú
platiť v každej zo zmluvných krajín pre oblasť devízovej úpravy a platobného styku.
Článok VI
Tovar dovážaný v súlade s touto dohodou bude určený na použitie alebo spotrebu dovážajúcej
krajiny a jeho reexport je zakázaný. V osobitných prípadoch však môže byť tovar reexportovaný
a reexport sa vopred oznámi vyvážajúcej krajine.
Článok VII
Zmluvné strany sa dohodli poskytovať si v súlade s právnymi úpravami platnými v oboch
krajinách:
a)
oslobodenie od cla pre zásielky vzoriek bez komerčnej hodnoty, katalógov, cenníkov
a obchodnopropagačného materiálu;
b)
bezcolný dovoz do viazaného colného obehu pre tovar a predmety určené na výstavy
a veľtrhy a ďalej pre zariadenie určené na pokusy, skúšky a na vedecko-technický výskum
podľa programov vopred dohodnutých oboma krajinami.
Článok VIII
Obe strany zabezpečia pomocou prostriedkov, ktoré majú k dispozícii, primeranú ochranu
proti všetkým formám nekalej súťaže a budú dbať, aby dovážaný a vyvážaný tovar nemal
označenie, ktoré by mohlo dať podnet k omylom vo veci krajiny pôvodu, materiálu, druhu
alebo kvality tovaru.
Článok IX
Vláda Československej socialistickej republiky a vláda Republiky Ecuádor sa dohodli
na zriadení Zmiešanej komisie, zloženej zo zástupcov oboch krajín, ktorí budú na tento
účel výslovne vymenovaní.
Zmiešaná komisia sa bude schádzať na zasadanie striedavo v Prahe a v Quite a do jej
pôsobnosti bude náležať:
a)
študovať možnosti rozvoja obchodnej výmeny medzi oboma krajinami v súlade s ustanoveniami
tejto dohody;
b)
skúmať všetky druhy pomoci, ktorú by si mohli zmluvné strany vzájomne poskytnúť s
cieľom uľahčiť uzavieranie príslušných kontraktov;
c)
navrhovať obom vládam potrebné opatrenia na dynamický rozvoj obchodnej výmeny a na
hladké plnenie tejto dohody, včítane takých doplnkov dohody, ktoré by urýchlili jej
plnenie;
d)
skúmať možnosti kooperácie pri budovaní priemyslu v Ecuádore v súlade s rozvojovými
programami a s priemyselnou politikou tejto krajiny. Pritom sa vezme do úvahy možnosť
ecuádorského vývozu do Československej socialistickej republiky, pokiaľ ide o tovar
vyrábaný podnikmi vybudovanými v rámci tejto kooperácie, a
e)
dozerať na plnenie ustanovení tejto dohody.
Článok X
Ustanovenia tejto dohody sa budú vzťahovať na všetky obchodné operácie, ktoré sa uzavrú
pred skončením jej platnosti.
Článok XI
Táto dohoda nadobudne platnosť dňom, keď si obe strany výmenou nót potvrdia, že splnili
všetky náležitosti vyžadované ich právnou úpravou.
Táto dohoda bude platiť po čas troch rokov a predĺži sa mlčky vždy o jeden rok, ak
ju jedna zo strán písomne nevypovie tri mesiace pred koncom platnosti.
Spísané v Quite 28. júna 1971 vo dvoch pôvodných vyhotoveniach v španielskom jazyku.
Za vládu Československej socialistickej republiky:
Ivan Peter v. r.
námestník ministra zahraničného obchodu
Za vládu Republiky Ecuádor:
Vincente Burneo Burneo v. r.
minister výroby, poverený výkonom funkcie ministra zahraničných vecí
Ivan Peter v. r.
námestník ministra zahraničného obchodu
Za vládu Republiky Ecuádor:
Vincente Burneo Burneo v. r.
minister výroby, poverený výkonom funkcie ministra zahraničných vecí
*)
Tu sa uverejňuje slovenský preklad.