21/1974 Zb.
Vyhlásené znenie
Obsah zobrazeného právneho predpisu má informatívny charakter.
| História |
|
|
|---|---|---|
| Dátum účinnosti | Novela | |
| 1. | Vyhlásené znenie | |
| 2. | 19.02.1974 - |
Otvoriť všetky
| Číslo predpisu: | 21/1974 Zb. |
| Názov: | Vyhláška ministra zahraničných vecí o Dohode o kultúrnej spolupráci medzi Československou socialistickou republikou a Republikou Ghana |
| Typ: | Vyhláška |
| Dátum schválenia: | 22.01.1974 |
| Dátum vyhlásenia: | 19.02.1974 |
| Autor: | Minister zahraničných vecí |
| Právna oblasť: |
|
| Nachádza sa v čiastke: |
21
VYHLÁŠKA
ministra zahraničných vecí
z 22. januára 1974
o Dohode o kultúrnej spolupráci medzi Československou socialistickou republikou a
Republikou Ghana
Dňa 11. mája 1972 bola v Akkre podpísaná Dohoda o kultúrnej spolupráci medzi Československou
socialistickou republikou a Republikou Ghana.
Podľa svojho článku 7 nadobudla Dohoda platnosť 17. aprílom 1973.
České znenie Dohody sa vyhlasuje súčasne.*)
Prvý námestník ministra:
Krajčír v. r.
Krajčír v. r.
DOHODA
o kultúrnej spolupráci medzi Československou socialistickou republikou a Republikou Ghana
o kultúrnej spolupráci medzi Československou socialistickou republikou a Republikou Ghana
Vláda Československej socialistickej republiky a vláda Republiky Ghana (ďalej v tejto
Dohode uvádzané ako „zmluvné strany“), vedené prianím ďalej zlepšovať vzťahy medzi
oboma krajinami na základe spolupráce na poli kultúry, vzdelania, vedy a umenia, sa
rozhodli uzavrieť túto Dohodu a dohodli sa takto:
Článok 1
Zmluvné strany budú v rámci tejto Dohody rozvíjať spoluprácu v oblasti vedy, školstva,
umenia, literatúry, tlače, filmu, rozhlasu, televízie, telesnej výchovy, športu a
zdravotníctva.
Článok 2
Zmluvné strany budú podporovať spoluprácu a výmenu informácií a skúseností medzi kultúrnymi,
vzdelávacími, vedeckými, zdravotníckymi a umeleckými organizáciami svojich krajín,
najmä formou
a)
podporovania vzájomných návštev univerzitných profesorov a učiteľov na odborných
a vedeckých zariadeniach,
b)
usporadúvania umeleckých a iných výstav kultúrneho a informačného charakteru na území
oboch zmluvných strán,
c)
usporadúvania koncertov, divadelných predstavení a iných vystúpení umelcov na území
oboch zmluvných strán,
d)
prekladania a vydávania literárnych a vedeckých diel a ich sprístupnenia príslušným
organizáciám a inštitúciám,
e)
výmeny kníh, časopisov a iných publikácií kultúrnej a vedeckej povahy, ako aj rôznych
audiovizuálnych pomôcok,
f)
výmeny tlačových, rozhlasových a televíznych materiálov,
g)
premietania umeleckých, vedeckých a výchovných filmov na území oboch zmluvných strán,
h)
pozývania príslušných predstaviteľov oboch zmluvných strán na kongresy, konferencie,
semináre a iné odborné stretnutia s medzinárodnou účasťou, usporadúvané na území jednej
zo strán, pokiaľ to dovoľujú pravidlá a stanovy takýchto stretnutí.
Článok 3
Obe zmluvné strany umožnia poskytnutím štipendií a iných výhod štátnym príslušníkom
druhej zmluvnej strany štúdium na svojich univerzitách a iných vzdelávacích zariadeniach.
O prijatie na štúdium patrí rozhodnúť prijímajúcej strane.
Zmluvné strany okrem toho uľahčia vedcom, výskumným a vedeckým pracovníkom prístup
do svojich knižníc, archívov, múzeí, galérií a do iných kultúrnych a vedeckých inštitúcií.
Článok 4
Zmluvné strany budú čo najviac podporovať športové súťaže medzi štátnymi príslušníkmi
svojich krajín a výmenu športovcov, telovýchovných odborníkov a športových družstiev.
Článok 5
V súlade so svojimi štátnymi predpismi bude každá zmluvná strana skúmať otázku uznania
diplomov a vedeckých hodností udelených v druhej krajine. Ak zistia, že je to nevyhnutné,
uzavrú zmluvné strany na tento účel osobitnú dohodu.
Článok 6
Zmluvné strany budú za účelom plnenia tejto Dohody dojednávať vždy na určité časové
obdobia vykonávacie plány, v ktorých sa určia konkrétne akcie spolupráce, včítane
finančných podmienok.
Článok 7
Táto Dohoda nadobudne platnosť dňom, keď si zmluvné strany potvrdia výmenu nót jej
schválenie alebo ratifikovanie v súlade s príslušnými ústavnými predpismi každej zo
zmluvných strán.
Článok 8
Zmluvné strany budú vo svojej dvojstrannej spolupráci pokračovať aj v rámci medzinárodných
vedeckých, vzdelávacích a kultúrnych organizácií.
Článok 9
Táto Dohoda bude platiť po čas piatich (5) rokov začínajúc dňom nadobudnutia platnosti
a môže sa predĺžiť na ďalšie obdobie, na ktorom sa zmluvné strany dohodnú, ak tak
navrhne písomne jedna zo strán najmenej šesť (6) mesiacov pred uplynutím času platnosti
Dohody.
Na dôkaz toho podpísaní, ktorí boli na to riadne splnomocnení svojimi vládami, podpísali
túto Dohodu.
Dané v Akkre 11. mája 1972 vo dvoch vyhotoveniach, každé v českom a anglickom jazyku,
pričom obe znenia majú rovnakú platnosť.
Za vládu
Československej socialistickej republiky:
Dr. Josef Žabokrtský v. r.
mimoriadny a splnomocnený veľvyslanec
Za vládu
Republiky Ghana:
gen. mjr. Nathan A. Aferi D. S. O. v. r.
komisár zahraničných vecí
Československej socialistickej republiky:
Dr. Josef Žabokrtský v. r.
mimoriadny a splnomocnený veľvyslanec
Za vládu
Republiky Ghana:
gen. mjr. Nathan A. Aferi D. S. O. v. r.
komisár zahraničných vecí
*)
Tu sa uverejňuje slovenský preklad.