4/1974 Zb.
Vyhlásené znenie
Obsah zobrazeného právneho predpisu má informatívny charakter.
| História |
|
|
|---|---|---|
| Dátum účinnosti | Novela | |
| 1. | Vyhlásené znenie | |
| 2. | 13.02.1974 - 31.08.1978 |
Otvoriť všetky
| Číslo predpisu: | 4/1974 Zb. |
| Názov: | Vyhláška ministra zahraničných vecí o Dlhodobej obchodnej a platobnej dohode medzi Československou socialistickou republikou a Cyperskou republikou |
| Typ: | Vyhláška |
| Dátum schválenia: | 31.10.1973 |
| Dátum vyhlásenia: | 13.02.1974 |
| Autor: | Minister zahraničných vecí |
| Právna oblasť: |
|
| Nachádza sa v čiastke: |
4
VYHLÁŠKA
ministra zahraničných vecí
z 31. októbra 1973
o Dlhodobej obchodnej a platobnej dohode medzi Československou socialistickou republikou
a Cyperskou republikou
Dňa 6. júna 1973 bola v Prahe podpísaná Dlhodobá obchodná a platobná dohoda medzi
Československou socialistickou republikou a Cyperskou republikou.
Podľa svojho článku 15 dohoda nadobudla platnosť 1. septembrom 1973.
Český preklad dohody sa vyhlasuje súčasne.*)
Minister:
Ing. Chňoupek v. r.
Ing. Chňoupek v. r.
DLHODOBÁ OBCHODNÁ A PLATOBNÁ DOHODA
medzi Československou socialistickou republikou a Cyperskou republikou
medzi Československou socialistickou republikou a Cyperskou republikou
Vláda Československej socialistickej republiky a vláda Cyperskej republiky,
berúc na vedomie úspešný rozvoj obchodných vzťahov medzi oboma krajinami,
uznávajúc, že dlhodobé obchodné vzťahy sú v záujme oboch krajín a
prajúc si podporovať a rozvíjať obchodné a hospodárske vzťahy medzi oboma krajinami a podporovať a ďalej zvyšovať obrat vzájomného obchodu na základe rovnosti a vzájomných výhod,
dohodli sa dojednať túto dohodu:
berúc na vedomie úspešný rozvoj obchodných vzťahov medzi oboma krajinami,
uznávajúc, že dlhodobé obchodné vzťahy sú v záujme oboch krajín a
prajúc si podporovať a rozvíjať obchodné a hospodárske vzťahy medzi oboma krajinami a podporovať a ďalej zvyšovať obrat vzájomného obchodu na základe rovnosti a vzájomných výhod,
dohodli sa dojednať túto dohodu:
Článok 1
(1)
Obidve zmluvné strany si navzájom poskytnú zaobchádzanie podľa zásady najvyšších
výhod týkajúcej sa colných poplatkov, daní a colných formalít vyžadovaných pri dovoze
a vývoze tovaru medzi oboma krajinami a týkajúcej sa aj plavby, používania prístavov
a prístavných zariadení, zásobovania lodí a zaobchádzania s ich posádkami.
(2)
Žiadna zo zmluvných strán nebude ukladať obmedzenia alebo zákazy na dovoz akéhokoľvek
výrobku z územia druhej zmluvnej strany alebo na vývoz akéhokoľvek výrobku určeného
pre územie druhej zmluvnej strany, iba ak takéto zákazy alebo obmedzenia sa vzťahujú
na všetky tretie krajiny.
(3)
Uvedené zaobchádzanie sa však nebude vzťahovať na
a)
výhody, ktoré jedna zo zmluvných strán poskytla alebo poskytne susedným krajinám
za účelom uľahčenia pohraničného obchodu;
b)
výhody vyplývajúce z akejkoľvek colnej únie a oblasti voľného obchodu, ku ktorej
je alebo by mohla byť pričlenená jedna z oboch zmluvných strán;
c)
výhody vzťahujúce sa na dovozné clá alebo poplatky poskytnuté Cyperskou republikou
krajinám Britského spoločenstva a Írskej republike;
d)
výhody poskytnuté Československou socialistickou republikou členským krajinám Rady
vzájomnej hospodárskej pomoci.
Článok 2
Zmluvné strany urobia všetky možné opatrenia za účelom zvýšenia objemu obchodu medzi
oboma krajinami.
Článok 3
(1)
Zmluvné strany budú vydávať podľa svojich zákonov a predpisov dovozné a vývozné povolenia
na tovar vymenovaný v tovarových listinách „A“ a „B“, pripojených k tejto dohode.
(2)
Tieto tovarové listiny nevylučujú, aby sa medzi oboma krajinami vymieňal tovar, ktorý
nie je v nich uvedený.
Článok 4
(1)
Dodávky tovaru podľa tejto dohody sa budú uskutočňovať na základe kontraktov dojednaných
medzi československými organizáciami ako samostatnými právnickými osobami oprávnenými
podľa československých zákonov vykonávať zahranično-obchodnú činnosť na jednej strane
a cyperskými fyzickými a právnickými osobami na druhej strane.
(2)
Všetky kontrakty, faktúry, platobné dokumenty a platobné príkazy vzťahujúce sa na
transakcie spadajúce do rámca tejto dohody budú vyhotovené v zúčtovacích US dolároch.
(3)
Tovar dovezený každou krajinou podľa tejto dohody nebude reexportovaný do tretej
krajiny bez predchádzajúceho súhlasu príslušného úradu vyvážajúcej krajiny.
Článok 5
(1)
Za účelom rozšírenia obchodu medzi oboma krajinami budú obe zmluvné strany podporovať
účasť svojich organizácií a podnikov na veľtrhoch a obchodných výstavách, ktoré sa
uskutočnia na ich príslušnom území.
(2)
Predmety určené na také veľtrhy a výstavy a rovnako drobné náradie a nástroje používané
pri montáži budú oslobodené od colných poplatkov podľa príslušných zákonov, nepredajú
sa však bez predchádzajúceho povolenia príslušných úradov dovážajúcej krajiny a bez
zaplatenia zodpovedajúcich colných poplatkov.
(3)
Podľa platného zákonodarstva sa od colných poplatkov rovnako oslobodia vzorky, ktoré
nemajú komerčnú hodnotu a sú určené na obchodnú a turistickú propagáciu.
Článok 6
(1)
Všetky platby medzi Československou socialistickou republikou a Cyperskou republikou
uvedené v článku 7 sa budú vykonávať v Československej socialistickej republike prostredníctvom Československej
obchodnej banky, ú. s., Praha a v Cyperskej republike prostredníctvom Central Bank
of Cyprus Nicosia.
(2)
Na tieto účely Československá obchodná banka, ú. s., Praha, poverená vládou Československej
socialistickej republiky, a Central Bank of Cyprus Nicosia, poverená vládou Cyperskej
republiky, si navzájom zriadia účty v zúčtovacích US dolároch. Tieto účty, ktoré budú
bezúročné a vedené bez akýchkoľvek výdavkov, budú príslušne označené ako československý
a ako cyperský clearingový účet.
(3)
Československá obchodná banka, ú. s., Praha a Central Bank of Cyprus Nicosia spoločne
určia bankový a technický postup pre vedenie spomenutých účtov týkajúcich sa vzájomných
platieb.
Článok 7
Prostredníctvom účtov uvedených v článku 6 sa zúčtujú platby z týchto titulov:
1.
za tovar vymieňaný medzi oboma krajinami v rámci tejto dohody,
2.
výdavky za dopravné, poistenie, odmeny za urýchlenie nakládky alebo vykládky tovaru,
zdržné, prístavné poplatky a výdavky zo zásobovania lodí obstarávajúcich dopravu tovaru
vymieňaného podľa tejto dohody,
3.
výdavky spojené s projektovými prácami, montážou závodov a strojov a výdavky spojené
s ich servisom,
4.
provízie z tovaru vymieňaného medzi oboma krajinami,
5.
výdavky spojené s úradnými a obchodnými cestami vyplývajúcimi z vykonávania tejto
dohody,
6.
poplatky a výnosy spojené so získaním alebo obnovením patentov, ochranných známok,
licencií, autorských a podobných práv,
7.
nájomné za filmy, ako aj predplatné za časopisy a noviny,
8.
výdavky za propagáciu, včítane výdavkov za účasť na veľtrhoch a výstavách a v predvádzacích
sieňach a
9.
ostatné platby, ktoré sa vzájomne dohodnú medzi Československou obchodnou bankou,
ú. s., Praha a Central Bank of Cyprus Nicosia.
Článok 8
Trojstranné vyrovnanie zostatkov na účtoch uvedených v článku 6 prostredníctvom tretej krajiny bude podliehať predchádzajúcemu súhlasu oboch zmluvných
strán.
Článok 9
(1)
Obe banky si navzájom budú avizovať každý vklad a tieto oznámenia budú predstavovať
platobné príkazy.
(2)
Za účelom uľahčenia vykonávania tejto dohody môžu oba účty uvedené v článku 6 dosahovať hranicu medzného úveru 600 000 US dolárov (šesťstotisíc US dolárov). Takto
určená suma bude mať charakter medzného a obnovujúceho sa úveru a, pokiaľ sa zmluvné
strany nedohodnú inak, bude platiť počas trvania tejto dohody.
Článok 10
V prípade, že zostatok na účtoch uvedených v článku 6 prevýši uvedenú hranicu medzného úveru, suma prekročenia sa na žiadosť veriteľskej
strany automaticky vyrovná vo voľne zameniteľných US dolároch.
Článok 11
(1)
Kedykoľvek nastane zmena rýdzeho zlatého obsahu US dolára (v súčasnosti 42,222222
US dolárov sa rovná jednej troyskej unci rýdzeho zlata), Československá obchodná banka,
u.s., Praha a Central Bank of Cyprus Nicosia vždy upravia zostatky účtov uvedených
v článku 6 takým spôsobom, že ich hodnota vyjadrená v rýdzom zlate zostane rovnaká
ako pred takouto zmenou.
(2)
Výška hranice medzného úveru, uvedená v článku 9, bude rovnako upravená zhodným (proporcionálnym) spôsobom.
(3)
Tieto uvedené úpravy sa však neuskutočnia v rozsahu, ktorý by sa zhodoval s percentom
zmeny v zlatom obsahu US dolára a zmeny v zlatom obsahu Deutsche Mark Nemeckej spolkovej
republiky.
Článok 12
(1)
Po skončení platnosti tejto dohody Československá obchodná banka, ú. s., Praha a
Central Bank of Cyprus Nicosia budú i naďalej prijímať platby na účty uvedené v článku
6 a uskutočňovať výplaty z nich v súvislosti so všetkými kontraktmi uzavretými počas
platnosti tejto dohody.
(2)
Ak na účtoch niektorej zmluvnej strany bude vykázaný akýkoľvek zostatok, potom ho
takáto strana musí zaplatiť počas šiestich mesiacov od dátumu skončenia tejto dohody
dodávkami tovaru medzi oboma krajinami.
(3)
Ak sa však dlžný zostatok nevyrovná počas tejto lehoty šiestich mesiacov dodávkami
tovaru, potom dlžnícka krajina musí ihneď vyrovnať tento dlžný zostatok na žiadosť
veriteľskej krajiny vo voľne zameniteľných US dolároch.
Článok 13
V záujme uľahčenia vykonávania tejto dohody sa obe zmluvné strany budú vzájomne radiť
o každej záležitosti súvisiacej s touto dohodou. Za tým účelom sa obe zmluvné strany
na žiadosť jednej zo zmluvných strán budú schádzať.
Článok 14
(1)
Táto dohoda nahradí obchodnú dohodu a platobnú dohodu, ktoré boli dojednané medzi
oboma krajinami 6. februára 1962.
(2)
Účty v clearingových US dolároch nahradia clearingové účty v librách šterlingov.
(3)
Zostatok vykázaný k 31. augustu 1973 na starých clearingových účtoch v librách šterlingov
vedených podľa článku 2 Platobnej dohody zo 6. februára 1962 sa prevedie počas jedného
mesiaca na nové účty uvedené v článku 6 tejto dohody. Skôr ako sa tento prevod uskutoční, prepočíta sa tento zostatok v librách šterlingov
na US doláre podľa stredného bežného devízového kurzu, ktorý sa zaznamená na záver
londýnskeho devízového trhu 31. augusta 1973.
Článok 15
Táto dohoda nadobudne platnosť 1. septembrom 1973 a bude platiť do 31. augusta 1978.
Potom sa bude automaticky predlžovať vždy na ďalšie obdobie jedného roka, pokiaľ niektorá
z oboch zmluvných strán písomným oznámením, daným najmenej tri mesiace pred skončením
jej platnosti, neukončí vykonávanie tejto dohody alebo nenavrhne dojednanie novej
dohody.
Vyhotovené v Prahe 6. júna 1973 vo dvoch pôvodných vyhotoveniach v anglickom jazyku,
pričom obe znenia majú rovnakú platnosť.
Za vládu Československej socialistickej republiky:
Ing. Ján Garčár v. r.
Za vládu Cyperskej republiky:
George Eliades v. r.
Ing. Ján Garčár v. r.
Za vládu Cyperskej republiky:
George Eliades v. r.
*)
Tu sa uverejňuje slovenský preklad.