100/1975 Zb.
Časová verzia predpisu účinná od 01.01.1976 do 27.11.1978
Obsah zobrazeného právneho predpisu má informatívny charakter.
| História |
|
|
|---|---|---|
| Dátum účinnosti | Novela | |
| 1. | Vyhlásené znenie | |
| 2. | 01.01.1976 - 27.11.1978 | |
| 3. | 28.11.1978 - 31.07.1979 | 136/1978 Zb. |
| 4. | 01.08.1979 - 30.06.1982 | 70/1979 Zb. |
| 5. | 01.07.1982 - 31.12.1989 | 52/1982 Zb. |
| 6. | 01.01.1990 - 31.12.1994 | 99/1989 Zb. |
Otvoriť všetky
| Číslo predpisu: | 100/1975 Zb. |
| Názov: | Vyhláška Federálneho ministerstva vnútra o pravidlách cestnej premávky |
| Typ: | Vyhláška |
| Dátum schválenia: | 23.07.1975 |
| Dátum vyhlásenia: | 29.09.1975 |
| Dátum účinnosti od: | 01.01.1976 |
| Dátum účinnosti do: | 27.11.1978 |
| Autor: | Federálne ministerstvo vnútra |
| Právna oblasť: |
|
| Nachádza sa v čiastke: |
| 54/1953 Zb. | Nariadenie o premávke na cestách |
| 136/1978 Zb. | Vyhláška Federálneho ministerstva vnútra, ktorou sa mení a dopĺňa vyhláška č. 100/1975 Zb. o pravidlách cestnej premávky |
| 70/1979 Zb. | Vyhláška Federálneho ministerstva vnútra, ktorou sa mení a dopĺňa vyhláška č. 100/1975 Zb. o pravidlách cestnej premávky |
| 52/1982 Zb. | Zákon Slovenskej národnej rady, ktorým sa mení a dopĺňa zákon o národných výboroch a upravuje pôsobnosť miestnych národných výborov v strediskových obciach |
| 99/1989 Zb. | Vyhláška Federálneho ministerstva vnútra o pravidlách premávky na pozemných komunikáciách (pravidlá cestnej premávky) |
| 99/1989 Zb. | Vyhláška Federálneho ministerstva vnútra o pravidlách premávky na pozemných komunikáciách (pravidlá cestnej premávky) |
100
VYHLÁŠKA
Federálneho ministerstva vnútra
z 23. júla 1975
o pravidlách cestnej premávky
Federálne ministerstvo vnútra ustanovuje po dohode so zúčastnenými ústrednými orgánmi
podľa § 16 ods. 1 písm. a) vládneho nariadenia č. 54/1953 Zb. o premávke na cestách v znení zákonného opatrenia Predsedníctva Národného zhromaždenia
č. 13/1956 Zb.:
§ 1
Politický, hospodársky a kultúrny vývoj, ako aj rýchly rozvoj motorizmu a cestovného
ruchu v našej socialistickej spoločnosti nevyhnutne vyžadujú zaistenie bezpečnej,
rýchlej a spoľahlivej cestnej prepravy. Splnenie tejto požiadavky umožňuje popri iných
činiteľoch účelná úprava pravidiel premávky na cestách, ktorá prispieva k plneniu
všetkých náročných úloh i k zabezpečeniu ochrany života a zdravia osôb a majetku.
ČASŤ I
VŠEOBECNÉ USTANOVENIA
§ 2
Základné ustanovenia
(1)
Cestnou premávkou sa rozumie premávka na pozemných komunikáciách1) (ďalej len „cesta“).
(2)
Každý účastník cestnej premávky je povinný správať sa disciplinovane, pozorne a ohľaduplne,
neohrozovať bezpečnosť a plynulosť cestnej premávky, jej účastníkov ani seba alebo
majetok. Pritom je povinný prispôsobiť svoje správanie stavebnému stavu a povahe cesty2) a situácii v cestnej premávke.
(3)
Každý účastník cestnej premávky je povinný dbať na dopravné značky a dopravné zariadenia,
poslúchnuť pokyny a výzvy príslušníkov Zboru národnej bezpečnosti (ďalej len „príslušník“),
a pokiaľ je to v tejto vyhláške ďalej ustanovené, aj pokyny iných osôb.
(4)
Dopravnými značkami a dopravnými zariadeniami, ktorých vyobrazenia, čísla a význam
sú uvedené v prílohe, ktorá tvorí súčasť tejto vyhlášky, sa môže cestná premávka upraviť
odchylne od pravidiel cestnej premávky. Pritom pokyny svetelných signálov majú prednosť
pred dopravnými značkami a pokyny príslušníka, prípadne orgánov vojenskej poriadkovej
služby majú prednosť aj pred pokynmi svetelných signálov.
(5)
Osoba, ktorá by pre svoj vek, zníženú telesnú alebo duševnú schopnosť mohla ohroziť
bezpečnosť alebo plynulosť cestnej premávky, prípadne vlastnú bezpečnosť, sa smie
zúčastniť na cestnej premávke iba vtedy, ak je vhodne postarané o to, aby k ohrozeniu
nedošlo.
§ 3
Vodiči
(1)
Vodičom môže byť iba osoba na vedenie dostatočne telesne a duševne schopná, ktorá
v potrebnom rozsahu ovláda vedenie vozidla a predpisy o cestnej premávke; vodič motorového
vozidla alebo električky je povinný mať u seba doklady predpísané pre vedenie a prevádzku
vozidla.
(2)
Vodič smie odovzdať vedenie vozidla iba osobe, ktorá spĺňa podmienky ustanovenia
odseku 1 a ktorej schopnosť viesť nie je znížená (§ 4 ods. 2).
(3)
Ak nemôže vozidlo bezpečne ovládať iba vodič alebo ak to vyžaduje bezpečnosť cestnej
premávky, je vodič povinný, pokiaľ túto povinnosť nemá prevádzateľ vozidla (§ 6 ods. 3), pribrať potrebný počet spôsobilých a náležite poučených osôb.
§ 4
Základné povinnosti vodiča
(1)
Vodič je povinný:
a)
použiť na jazdu len vozidlo, ktoré spĺňa ustanovené podmienky premávky vozidiel na
cestách a ktorého náklad zodpovedá podmienkam ustanoveným pre jeho prepravu (§ 35);
b)
plne sa venovať vedeniu vozidla a sledovať situáciu v cestnej premávke;
c)
neobmedzovať plynulosť cestnej premávky najmä bezdôvodnou pomalou jazdou, neprekážať
v jazde rýchlejšie idúcim vozidlám a umožniť im predídenie;
d)
neznižovať náhle rýchlosť jazdy, ani náhle nezastavovať vozidlo, pokiaľ to nevyžaduje
bezpečnosť cestnej premávky;
e)
brať ohľad na osoby uvedené v § 2 ods. 5, najmä na tie, ktoré používajú osobitné označenie (č. O 1a, č. O 1b alebo č. O 1c), prípadne bielu palicu aj na vodičov označených vozidiel (č. O 2a, č. O 2b alebo č. O 3) aj na vodičov označených cvičných motorových vozidiel;
f)
nevyhadzovať predmety z vozidla a neobťažovať ostatných účastníkov cestnej premávky
ani iné osoby, najmä nadmerným hlukom, znečisťovaním ovzdušia, rozstrekovaním kaluží
alebo blata, zbytočným ponechaním motora stojaceho vozidla v chode alebo bezdôvodnou
jazdou vozidlom v obci.
(2)
Vodič nesmie viesť vozidlo, ak je jeho schopnosť viesť znížená požitím alkoholického
nápoja pred jazdou alebo počas jazdy. To isté platí, ak je jeho schopnosť viesť znížená
požitím narkotík alebo liekov, únavou, nevoľnosťou, úrazom, chorobou a pod.
(3)
Vodič je povinný na výzvu príslušníka podrobiť sa dychovej skúške, či nepožil alkoholický
nápoj, a podľa výsledku tejto skúšky prípadne i lekárskemu vyšetreniu a odberu krvi.
Lekárskemu vyšetreniu a odberu krvi je vodič povinný podrobiť sa aj bez dychovej skúšky,
ak je nepochybné, že požil alkoholický nápoj. Vodičovi motorového vozidla, ktorý odmietne
podrobiť sa dychovej skúške alebo lekárskemu vyšetreniu alebo bezdôvodne odmietne
odber krvi, zadrží príslušník do ďalšieho rozhodnutia vodičský preukaz.
(4)
Ak vodič počas jazdy zistí, že vozidlo alebo náklad nespĺňa podmienky ustanovenia
odseku 1 písm. a), je povinný pokiaľ možno závadu odstrániť na mieste. Ak tak nemôže
urobiť, smie v jazde pokračovať primeranou rýchlosťou len do najbližšieho miesta,
kde možno závadu odstrániť alebo kde vyradí vozidlo z premávky. Pritom je povinný
urobiť také opatrenia, aby počas jazdy nebola ohrozená bezpečnosť ani plynulosť cestnej
premávky, bezpečnosť osôb alebo majetku a nedošlo k poškodzovaniu cesty.
§ 5
Povinnosti vodičov a spolujazdcov niektorých druhov vozidiel
(1)
Vodič motocykla a jeho spolujazdec nesmú za jazdy fajčiť. Vodič motocykla je povinný
chrániť si za jazdy zrak vhodným spôsobom (okuliarmi, ochranným štítom a pod.), pokiaľ
tým nie je znížená bezpečnosť jazdy (v hmle, pri snežení, v daždi a pod.). Vodič motocykla
s objemom valcov vyšším ako 50 cm3 je povinný za jazdy vždy používať riadne upevnenú ochrannú prilbu. Jeho spolujazdec
je povinný ochrannú prilbu používať za jazdy mimo obce; pre spolujazdca v postrannom
vozíku táto povinnosť neplatí.
(2)
Vodič motorového vozidla a osoby sediace na sedadlách povinne vybavených bezpečnostnými
pásmi sú povinní pripútať sa týmito pásmi za jazdy mimo obce.
(3)
Vodič motorového vozidla s celkovou hmotnosťou vyššou ako 3500 kg a vodič jazdnej
súpravy alebo zvláštneho motorového vozidla je povinný ísť zo svahu vždy so zaradeným
rýchlostným stupňom. Vodič iného motorového vozidla je povinný tak urobiť, ak to vyžaduje
bezpečnosť jazdy.
(4)
Snehové reťaze nesmie vodič motorového vozidla použiť, pokiaľ vozovka nie je pokrytá
takou snehovou vrstvou, aby ju snehové reťaze nepoškodzovali. Pneumatiky s protišmykovými
hrotmi môže vodič používať iba za ustanovených podmienok.
§ 6
Povinnosti prevádzateľa vozidla
(1)
Prevádzateľ vozidla je povinný udržiavať vozidlo v riadnom technickom stave. Ak vozidlo
a náklad nespĺňa ustanovené podmienky [§ 4 ods. 1 písm. a)], nesmie prevádzateľ prikázať ani dovoliť, aby sa použilo na jazdu.
(2)
Prevádzateľ vozidla nesmie zveriť vedenie vozidla osobe, ktorá nespĺňa podmienky
ustanovení § 3 ods. 1 a § 4 ods. 2.
(3)
Pokiaľ je prevádzateľovi známe, že počas jazdy nebude môcť vozidlo ovládať iba vodič
a že to bude vyžadovať bezpečnosť cestnej premávky, je povinný zaistiť, aby sa na
jazdu pribral potrebný počet spôsobilých a náležite poučených osôb.
(4)
Prevádzateľ vozidla zodpovedá za to, že farebné vyhotovenie a označenie jeho vozidla
bude také, aby sa nedalo zameniť s farebným vyhotovením a označením vozidiel Zboru
národnej bezpečnosti.3)
§ 7
Výklad niektorých pojmov
Na účely tejto vyhlášky majú nižšie uvedené pojmy tento význam:
(1)
„Účastníkom cestnej premávky“ sa rozumie osoba, ktorá sa priamo na tejto premávke
zúčastňuje (vodiči, spolujazdci, chodci, jazdci na zvieratách, osoby pribraté na zaistenie
bezpečnosti cestnej premávky alebo niektorých jazdných úkonov a pod.)
(2)
„Vodičom“ sa rozumie osoba, ktorá vedie motorové alebo nemotorové vozidlo alebo električku.
(3)
„Motorovým vozidlom“ sa rozumie vozidlo určené na prepravu osôb alebo nákladov každého
druhu pohybujúce sa po ceste motorickou silou.
(4)
„Zvláštnym motorovým vozidlom“ sa rozumejú poľnohospodárske a lesné traktory (ďalej
len „traktory“), jednonápravové kultivačné traktory a ich prívesy, samohybné zberové
poľnohospodárske a lesné stroje, pojazdné pracovné stroje a motorové ručné vozíky.
(5)
„Nemotorovým vozidlom“ sa rozumie vozidlo pohybujúce sa pomocou ľudskej alebo zvieracej
sily (bicykel, záprahové vozidlo, ručný vozík a pod.)
(6)
„Jazdnou súpravou“ sa rozumie súprava zložená z ťažného alebo z ťažného a tlačného
motorového vozidla a jedného alebo dvoch prípojných vozidiel.
(7)
„Verejným prostriedkom hromadnej prepravy osôb“ sa rozumie autobus verejnej hromadnej
prepravy osôb, trolejbus a električka.
(8)
„Električkou“ sa rozumie samostatne sa pohybujúci koľajový motorový vozeň alebo súprava
zložená z viacerých motorových vozňov alebo z motorového vozňa a jedného alebo viacerých
pripojených vlečných vozňov.
(9)
„Vozovkou“ sa rozumie časť cesty určená predovšetkým na premávku motorových vozidiel;
spravidla je ohraničená vodorovnou dopravnou značkou č. V 4.
(10)
„Krajnicou“ sa rozumie časť cesty od okraja vozovky po okraj cesty.
(11)
„Električkovým pásom“ sa rozumie časť vozovky určená predovšetkým na premávku električiek.
„Zvýšený električkový pás“ je pás oddelený obrubníkmi určený len na premávku električiek.
(12)
„Chodníkom“ sa rozumie komunikácia v obci určená predovšetkým pre chodcov, oddelená
od cesty výškove alebo iným spôsobom.
(13)
„Križovatkou“ sa rozumie miesto, v ktorom sa pretínajú alebo stýkajú trasy dvoch
alebo viacerých ciest. Za križovatku sa nepovažuje vyústenie poľnej alebo lesnej cesty
na cestu.
(14)
„Križovatkou s riadenou premávkou“ sa rozumie križovatka, kde premávku riadia svetelné
signály, príslušník, prípadne orgán vojenskej poriadkovej služby.
(15)
„Hranicou križovatky“ sa rozumie priečna prerušovaná čiara (č. V 5a, č. V 5b a č. V 5c) alebo priečna súvislá čiara (č. V 6a a č. V 6b); kde takej čiary niet, tvorí hranicu križovatky kolmica na os vozovky v mieste,
kde sa pre križovatku začína zakrivenie vozovky.
(16)
„Obcou“ sa rozumie zastavaná oblasť, ktorej začiatok a koniec je vyznačený dopravnými
značkami (č. D 39a a č. D 39b).
(17)
„Prekážkou cestnej premávky“ sa rozumie všetko, čo by mohlo ohroziť bezpečnosť alebo
plynulosť cestnej premávky (náklad, materiál alebo iné predmety, prípadne aj vozidlo
ponechané na ceste, závady v zjazdnosti cesty, znečistená cesta a pod.).
(18)
„Zníženou viditeľnosťou“ sa rozumie obdobie, keď účastníci cestnej premávky dostatočne
zreteľne nevidia seba navzájom ani predmety na ceste (od súmraku do svitania, za hmly,
sneženia, hustého dažďa a pod.).
(19)
„Dať prednosť v jazde“ sa rozumie povinnosť vodiča počínať si tak, aby vodič vozidla,
ktorý má prednosť v jazde, nemusel náhle zmeniť smer a rýchlosť jazdy.
(20)
„Neohroziť iného účastníka cestnej premávky“ sa rozumie povinnosť vodiča počínať
si tak, aby inému účastníkovi nevzniklo žiadne nebezpečenstvo. „Neobmedziť iného účastníka
cestnej premávky“ sa rozumie povinnosť vodiča počínať si tak, aby inému účastníkovi
nijako neprekážal.
(21)
„Zastavením“ sa rozumie uvedenie vozidla do pokoja na čas nevyhnutne potrebný na
urýchlené nastúpenie alebo vystúpenie prepravovaných osôb alebo na urýchlené naloženie
alebo zloženie nákladu.
„Zastavením vozidla“ sa rozumie prerušenie jazdy z dôvodov vyvolaných cestnou premávkou
a nezávislých od vôle vodiča.
„Státím“ sa rozumie uvedenie vozidla do pokoja na čas dovolený na zastavenie.
(22)
„Dopravnou nehodou“ sa rozumie udalosť v cestnej premávke, pri ktorej dôjde k usmrteniu
alebo zraneniu osôb alebo ku škode na majetku v priamej súvislosti s premávkou vozidla.
(23)
Konštrukčné a prevádzkovo-technické podmienky, ktorým musia vozidlá zodpovedať v
cestnej premávke, ustanovuje vyhláška o podmienkach prevádzky vozidiel na pozemných
komunikáciách, z ustanovení ktorej vyplýva aj vysvetlenie príslušných pojmov. Pre
električky platia aj príslušné ustanovenia Pravidiel technickej prevádzky mestských
dráh.4)
ČASŤ II
JAZDA VOZIDLAMI
§ 8
Smer jazdy a jazda v jazdných pruhoch
(1)
Na ceste sa jazdí vpravo, a pokiaľ tomu nebránia osobitné okolnosti, pri pravom okraji
vozovky.
(2)
Na krajnicu smie vodič motorového vozidla vojsť len pri zastavení a státí, a ak je
to potrebné pri obchádzaní a vyhýbaní; pritom je povinný dbať na zvýšenú opatrnosť.
(3)
Na ceste s vozovkou s troma jazdnými pruhmi vyznačenými na vozovke pozdĺžnymi prerušovanými
čiarami sa jazdí v pravom jazdnom pruhu; stredný jazdný pruh slúži na predchádzanie
v oboch smeroch, prípadne na obchádzanie. To platí vždy, ak je na vozovke vyznačený
pozdĺžnymi prerušovanými čiarami nepárny počet jazdných pruhov.
(4)
Mimo obce sa na ceste s vozovkou s dvoma alebo viacerými jazdnými pruhmi vyznačenými
na vozovke v jednom smere jazdy v pravom jazdnom pruhu. V ostatných jazdných pruhoch
smie vodič ísť, ak to treba na obchádzanie alebo na predchádzanie. Pri odbočovaní
vľavo je vodič povinný použiť ľavý jazdný pruh.
(5)
V obci smie vodič motorového vozidla na ceste s vozovkou s dvoma alebo viacerými
jazdnými pruhmi vyznačenými na vozovke v jednom smere jazdy používať na jazdu ktorýkoľvek
jazdný pruh. Potom sa nepovažuje za predchádzanie, ak vozidlá v jednom z jazdných
pruhov idú rýchlejšie ako vozidlá v inom jazdnom pruhu.
(6)
Ak je mimo obce na ceste s vozovkou s dvoma alebo viacerými jazdnými pruhmi v jednom
smere jazdy taká hustota premávky, že sa utvoria súvislé prúdy vozidiel, v ktorých
vodič motorového vozidla môže ísť iba rýchlosťou, ktorá závisí do rýchlosti vozidiel
idúcich pred ním, môžu vodiči ísť súbežne bez toho, že by sa považovalo za predchádzanie,
keď idú vozidlá v jednom z jazdných pruhov rýchlejšie ako vozidlá v inom jazdnom pruhu
(ďalej len „súbežná jazda“). To isté platí aj v obci, kde jazdné pruhy na vozovke
nie sú vyznačené.
(7)
Na ceste s vozovkou s troma alebo viacerými jazdnými pruhmi vyznačenými na vozovke
v jednom smere jazdy smie vodič nákladného automobilu s celkovou hmotnosťou vyššou
ako 3500 kg, vodič jazdnej súpravy, ktorej celková dĺžka presahuje 7 m a vodič zvláštneho
motorového vozidla použiť na jazdu výhradne dva jazdné pruhy najbližšie k pravému
okraju vozovky.
(8)
Prechádzať z jedného jazdného pruhu do druhého smie vodič iba vtedy, keď neohrozí
vodičov vozidiel idúcich v jazdnom pruhu, do ktorého prechádza; pritom je povinný
vždy dať znamenie o zmene smeru jazdy. Tam, kde sa dva jazdné pruhy zbiehajú do jedného
bez toho, že by bolo jasné, ktorý z nich je priebežný, nesmie vodič idúci v ľavom
jazdnom pruhu ohroziť vodiča idúceho v pravom jazdnom pruhu. Priebežným jazdným pruhom
sa rozumie ten, v ktorom vodič pokračuje v jazde bez toho, že by menil jej smer.
(9)
Ak jazdné pruhy nie sú na vozovke vyznačené, rozumie sa na účely ustanovení odsekov
6 a 8 jazdným pruhom časť vozovky dovoľujúca jazdu vozidiel s troma a viacerými kolesami
v jazdnom prúde za sebou.
(10)
Ak sa premávka vo vyznačenom jazdnom pruhu riadi svetelnými signálmi striedavo pre
jeden i druhý smer jazdy, spravuje sa vodič svetelnými signálmi uvedenými v ustanovení
§ 39 ods. 5. Vodič nesmie prechádzať do jazdného pruhu, do ktorého mu bol svetelným signálom
vjazd zakázaný.
§ 9
Jazda v mimoriadnych prípadoch
(1)
Pozdĺž nástupného alebo ochranného ostrovčeka je vodič povinný ísť vpravo; vľavo
smie ísť iba vtedy, keď jazde vpravo bráni prekážka alebo keď je to bezpečnejšie s
ohľadom na rozmery vozidla alebo nákladu. Pri jazde pozdĺž nástupného alebo ochranného
ostrovčeka je vodič povinný dbať na zvýšenú opatrnosť.
(2)
Na električkový pás smie vodič motorového vozidla alebo nemotorového vozidla vojsť
v pozdĺžnom smere iba vtedy, keď to vyžadujú mimoriadne okolnosti najmä pri obchádzaní,
predchádzaní, odbočovaní alebo vchádzaní na cestu; zvýšený električkový pás smie prechádzať
len v priečnom smere, a to na mieste na to prispôsobenom. Pritom nesmie električku
ohroziť ani obmedziť v jazde.
(3)
Za vozidlom verejného prostriedku hromadnej prepravy osôb, ktoré zastavilo v obci
na zastávke bez nástupného ostrovčeka alebo bez nástupišťa na zvýšenom električkovom
páse, je vodič iného vozidla povinný vozidlo zastaviť; ak sú na zastávke dve vozidlá,
je povinný zastaviť za druhým vozidlom. V jazde smie vodič pokračovať až vtedy, keď
už neohrozí cestujúcich, ktorí nastupujú alebo vystupujú. To neplatí, ak zastavuje
autobus, prípadne trolejbus pri okraji vozovky.
(4)
Ak je jazdný pruh vyhradený pre autobusy alebo trolejbusy mestskej hromadnej prepravy
osôb tak, že je na vozovke vyznačený dopravnou značkou č. V 14 s nápisom „BUS“ a vodiči ostatných vozidiel sú na to vopred upozornení dopravnou značkou č. D 32a, platí pre vodičov ostatných vozidiel primerane ustanovenie odseku 2 o vchádzaní
na električkový pás aj ustanovenia § 15 ods. 4 a 5.
(5)
Ak sa zaraďujú vodiči autobusu alebo trolejbusu, pre ktoré je jazdný pruh vyhradený
podľa odseku 4, opäť do prúdu ostatných vozidiel, sú vodiči týchto vozidiel povinní
im to umožniť, a to znížením rýchlosti jazdy, prípadne i zastavením vozidla; pritom
je vodič autobusu alebo trolejbusu povinný dbať na zvýšenú opatrnosť, dať vždy znamenie
o zmene smeru jazdy a nesmie ohroziť vodičov ostatných vozidiel. Ak je vyhradený jazdný
pruh vybavený osobitnými svetelnými signálmi, najmä ak je vyznačený na električkovom
páse, spravuje sa vodič autobusu alebo trolejbusu týmito signálmi.
(6)
Kde električka ide po zvýšenom električkovom páse alebo kde električka, autobus alebo
trolejbus mestskej hromadnej prepravy osôb idú po vyznačenom jazdnom pruhu vyhradenom
autobusom alebo trolejbusom mestskej hromadnej prepravy osôb, nejde o predchádzanie,
ak idú vodiči ostatných vozidiel rýchlejšie alebo pomalšie.
§ 10
Obchádzanie
Vodič, ktorý pri obchádzaní vozidla, ktoré zastavilo alebo stojí, vozidla verejného
prostriedku hromadnej prepravy osôb, ktoré zastavilo na zastávke, alebo pri obchádzaní
prekážky cestnej premávky vybočuje vľavo zo smeru svojej jazdy, nesmie ohroziť ani
obmedziť protiidúcich vodičov ani ohroziť vodičov idúcich za ním alebo iných účastníkov
cestnej premávky; pritom je povinný dať znamenie o zmene smeru jazdy.
§ 11
Predchádzanie
(1)
Predchádza sa vľavo. Vpravo sa predchádza iba vozidlo, ktoré mení smer jazdy vľavo,
ak už niet pochybnosti o ďalšom smere jeho jazdy. Električka sa predchádza vždy vpravo.
(2)
Vodič nesmie predchádzať:
a)
ak nemá istotu, že sa bude môcť bezpečne zaradiť pred vozidlo alebo vozidlá, ktoré
hodlá predísť;
b)
ak vpredu idúci vodič dáva znamenie o zmene smeru jazdy vľavo a ak nemožno predísť
pravo podľa odseku 1, prípadne ak nemožno predísť v ďalšom voľnom jazdnom pruhu v
tom istom smere jazdy vyznačenom na vozovke;
c)
na križovatke a v tesnej blízkosti pred ňou; tento zákaz neplatí, ak vodič ku križovatke
prichádza po hlavnej ceste alebo ak ide o predchádzanie pravo podľa ustanovenia odseku
1; na križovatke s riadenou premávkou smie vodič predchádzať iba pri svetelnom signále,
prípadne na pokyn príslušníka „Voľno“;
d)
na železničnom priecestí a v tesnej blízkosti pred ním;
e)
ak nemá pred sebou rozhľad na takú vzdialenosť, aby s ohľadom na rozdiel rýchlosti
svojho vozidla a predchádzaného vozidla neohrozil ani neobmedzil protiidúcich vodičov
a neohrozil iných účastníkov cestnej premávky.
(3)
Vodič, ktorý pri predchádzaní vybočuje so smeru svojej jazdy, je povinný dať znamenie
o zmene smeru jazdy a nesmie pritom ohroziť vodičov idúcich za ním.
(4)
Vodič, ktorý pri predchádzaní vybočil zo smeru jazdy, je povinný zaradiť sa čo najskôr
pred vozidlo alebo vozidlá, ktoré predišiel; pritom je povinný dať znamenie o zmene
smeru jazdy a nesmie ohroziť ani obmedziť vodiča vozidla alebo vozidiel, ktoré predišiel.
(5)
Vodič predchádzaného vozidla nemie zvyšovať rýchlosť jazdy ani inak brániť predchádzaniu.
§ 12
Rýchlosť jazdy
(1)
Rýchlosť jazdy je vodič povinný prispôsobiť najmä svojim schopnostiam, vlastnostiam
vozidla a nákladu, poveternostným podmienkam a iným okolnostiam, ktoré môže predvídať;
smie ísť len takou rýchlosťou, aby bol schopný zastaviť vozidlo na vzdialenosť, na
ktorú má rozhľad.
(2)
Vodič motorového vozidla, ktoré má vzadu povinne vyznačenú najvyššiu povolenú rýchlosť,
nesmie túto rýchlosť prekročiť. Ak ide o jazdnú súpravu, nesmie vodič prekročiť najvyššiu
povolenú rýchlosť žiadneho z vozidiel súpravy.
(3)
V obci v čase od 5. do 23. hodiny sme ísť vodič motorového vozidla rýchlosťou najviac
60 km za hodinu, pokiaľ dopravná značka č. B 20a nepovoľuje vyššiu. Ak dopravná značka č. B 20a určuje v obci rýchlosť jazdy nižšiu ako 60 km za hodinu, nesmie vodič motorového
vozidla túto rýchlosť prekročiť ani v čase od 23. do 5. hodiny.
§ 13
Vzdialenosť medzi vozidlami
(1)
Vodič je povinný zachovávať takú vzdialenosť od vozidla idúceho pred ním, aby mohol
včas znížiť rýchlosť jazdy, prípadne zastaviť vozidlo, ak vodič idúci pred ním náhle
zníži rýchlosť jazdy alebo vozidlo náhle zastaví.
(2)
Vodič motorového vozidla s celkovou hmotnosťou vyššou ako 3500 kg, jazdnej súpravy,
ktorej celková dĺžka presahuje 7 m, a zvláštneho motorového vozidla je povinný zachovávať
mimo obce za vozidlom idúcim vpredu takú vzdialenosť, aby sa predchádzajúce vozidlá
mohli pred neho bezpečne zaradiť. To neplatí na ceste s vozovkou s dvoma alebo viacerými
jazdnými pruhmi v jednom smere jazdy vyznačenými na vozovke. Povinnosť zachovávať
určenú vzdialenosť za vozidlom idúcim vpredu nemá vodič uvedených vozidiel ani vtedy,
keď sám predchádza alebo sa na predchádzanie pripravuje, ani pri súbežnej jazde.
(3)
Vodič, ktorý nehodlá alebo nemôže predísť električku, je povinný ísť za električkou
v takej vzdialenosti, aby vodičom ostatných vozidiel umožnil bezpečné predídenie.
§ 14
Vyhýbanie
Protiidúci vodiči sa vyhýbajú vpravo, včas a v dostatočnej miere. Ak sa vodiči nemôžu
bezpečne vyhnúť, je povinný dať prednosť v jazde protiidúcemu vozidlu vodič, na strane
jazdy ktorého je prekážka alebo zúžená vozovka. Ak jeden z vodičov musí cúvať, je
povinný tak urobiť ten, ktorému je to ľahšie alebo menej nebezpečné. Ak sa nemožno
vyhnúť protiidúcej električke vpravo, vyhýba sa jej vľavo.
§ 15
Odbočovanie
(1)
Pred odbočovaním na križovatke alebo na poľnú alebo lesnú cestu alebo na miesta ležiace
mimo cesty (pozemok, garáž, parkovisko, čerpacia stanica, továrenské, staničné a letiskové
priestory, obratisko električiek a pod.) je vodič povinný dať znamenie o zmene smeru
jazdy. Pri odbočovaní nesmie vodič ohroziť vodičov idúcich za ním; na zvýšenú opatrnosť
je povinný dbať najmä pred odbočovaním na poľnú alebo lesnú cestu alebo na miesta
ležiace mimo cesty.
(2)
Ak to vyžadujú okolnosti (pri preprave dlhého nákladu a pod.), je vodič povinný zaistiť
bezpečné odbočenie za pomoci spôsobilej a náležite poučenej osoby.
(3)
Pred odbočovaním vpravo je vodič povinný zájsť čo najbližšie k pravému okraju vozovky;
ak musí pritom s ohľadom na rozmery vozidla alebo nákladu vybočiť zo smeru svojej
jazdy vľavo, dáva vždy len znamenie o zmene smeru jazdy vpravo. Pred odbočovaním vľavo
je povinný zájsť čo najďalej vľavo v časti vozovky určenej pre jeho smer jazdy s ohľadom
na rozmery vozidla alebo nákladu a šírku vozovky. Ak vodiči protiidúcich vozidiel
odbočujú vľavo, míňajú sa vľavo.
(4)
Vodič odbočujúci vľavo je povinný dať prednosť v jazde protiidúcim motorovým a nemotorovým
vozidlám a električkám idúcim v oboch smeroch.
(5)
Električka, ktorá pri odbočovaní vpravo križuje smer jazdy vozidla idúceho po jej
pravej strane a dáva znamenie o zmene smeru jazdy, má prednosť v jazde.
§ 16
Jazda cez križovatku
(1)
Vodič prichádzajúci na križovatku po ceste označenej ako vedľajšia je povinný dať
prednosť v jazde vozidlám prichádzajúcim po ceste označenej ako hlavná.
(2)
Ak prednosť v jazde nevyplýva z ustanovenia odseku 1, je vodič povinný dať prednosť
v jazde vozidlám prichádzajúcim sprava.
(3)
Vodič nesmie vojsť na križovatku, ak mu situácia nedovoľuje pokračovať za križovatkou
v jazde, takže by bol nútený zastaviť vozidlo na križovatke.
(4)
Na príkaz dopravnej značky „Stoj, daj prednosť v jazde!“ (č. C 2) je vodič povinný zastaviť vozidlo na takom mieste, odkiaľ má po križovatke náležitý
rozhľad.
§ 17
Vchádzanie na cestu
(1)
Pri vchádzaní na cestu z poľnej alebo lesnej cesty alebo z miest ležiacich mimo cesty
je vodič povinný dať prednosť v jazde vozidlám idúcim po ceste.
(2)
Ak to vyžadujú okolnosti, najmä nedostatočný rozhľad, je vodič povinný zaistiť bezpečné
vojdenie na cestu za pomoci spôsobilej a náležite poučenej osoby.
(3)
Vozidlá vchádzajúce na cestu sa musia vopred očistiť, aby neznečisťovali cestu. Ak
napriek tomu dôjde k jej znečisteniu, je povinný cestu bez meškania očistiť vodič
vozidla alebo organizácia, ktorá znečistenie zavinila.
§ 18
Povinnosti vodičov k chodcom
(1)
Vodič nesmie ohroziť chodcov:
a)
prechádzajúcich na vyznačených priechodoch, keď už vstúpili na vozovku;
b)
pri odbočovaní na križovatke, ak chodci pri prechádzaní už vstúpili na vozovku cesty,
na ktorú vodič odbočuje;
c)
pri odbočovaní na poľnú alebo lesnú cestu alebo na miesta ležiace mimo cesty a pri
vchádzaní na cestu.
(2)
Vodič nesmie vojsť na vyznačený priechod pre chodcov, ak mu situácia nedovoľuje pokračovať
za priechodom v jazde, takže by bol nútený na priechode vozidlo zastaviť.
§ 19
Otáčanie a cúvanie
(1)
Vodič nesmie otáčať a cúvať:
a)
na neprehľadných alebo inak nebezpečných miestach (v neprehľadnej zákrute a v jej
tesnej blízkosti, pred neprehľadným vrcholom stúpania cesty, na ňom a za ním a pod.);
b) na križovatke s riadenou premávkou a v jej tesnej blízkosti;
c)
na vyznačenom priechode pre chodcov;
d)
na železničnom priecestí a v jeho tesnej blízkosti;
e)
v tuneli a v jeho tesnej blízkosti;
f)
na jednosmernej ceste; smie tu však cúvať, ak je to nevyhnutne potrebné (na zájdenie
do radu stojacich vozidiel alebo vyjdenie z neho a pod.);
g)
ak by ohrozil alebo obmedzil ostatných účastníkov cestnej premávky.
(2)
Ak to vyžadujú okolnosti, najmä nedostatočný rozhľad, je vodič povinný zaistiť bezpečné
otáčanie alebo cúvanie za pomoci spôsobilej a náležite poučenej osoby.
§ 20
Zastavenie a státie
(1)
Vodič nesmie zastaviť a stáť:
a)
v neprehľadnej zákrute a v jej tesnej blízkosti;
b)
pred neprehľadným vrcholom stúpania cesty, na ňom a za ním;
c)
na vyznačenom priechode pre chodcov a vo vzdialenosti kratšej ako 5 m pred ním;
d)
na križovatke a vo vzdialenosti kratšej ako 5 m pred hranicou križovatky a za ňou;
tento zákaz neplatí v obci na križovatkách tvaru „T“ na náprotivnej strane vyúsťujúcej
cesty;
e)
pri zastávke električky, autobusu alebo trolejbusu bez nástupného ostrovčeka v úseku,
ktorý sa začína vo vzdialenosti 5 m pred dopravnou značkou pre zastávku (č. D 29a, č. D 29b a č. D 29c) a končí sa vo vzdialenosti 5 m za označením zastávky; tam, kde takej dopravnej značky
niet, vo vzdialenosti kratšej ako 25 m pred a 5 m za označením zastávky; ak je priestor
zastávky vyznačený vodorovnou dopravnou značkou č. V 11b, platí tento zákaz iba pre vyznačený priestor;
f)
na železničnom priecestí, v podjazde a v tuneli a vo vzdialenosti kratšej ako 15
m pred nimi a za nimi;
g)
na moste;
h)
na mieste, kde by vozidlo zakrývalo zvislú dopravnú značku, vodorovnú dopravnú značku č. V 9a alebo č. V 14 alebo svetelné signály;
i)
vo vnútorných jazdných pruhoch vyznačených na vozovke;
j)
vo vzdialenosti kratšej ako 5 m od začiatku a konca pozdĺžnej súvislej čiary (č. V 1a a č. V 1b) alebo nástupného ostrovčeka tam, kde by medzi touto čiarou alebo nástupným ostrovčekom
nezostal voľný aspoň jeden jazdný pruh široký najmenej 3 m;
k)
tam, kde by nezostal medzi vozidlom a najbližšou električkovou koľajnicou voľný jazdný
pruh široký aspoň 3,5 m; tento zákaz neplatí v čase od 19. do 5. hodiny;
l)
pred vjazdom na cestu z poľnej alebo lesnej cesty alebo z miest ležiacich mimo cesty
alebo na vyhradenom parkovisku v čase vyznačenom na značke, ak nejde o vodičov vozidiel,
pre ktoré je parkovisko vyhradené; to neplatí, ak ide o zastavenie a státie, ktoré
neprekročí tri minúty a ktoré neohrozí ani neobmedzí ostatných účastníkov cestnej
premávky, prípadne neobmedzí vodičov, pre ktorých je parkovisko vyhradené;
m)
na iných miestach, kde by tým bola ohrozená bezpečnosť a plynulosť cestnej premávky,
najmä jazda ostatných vozidiel.
(2)
Zastaviť a stáť smie vodič iba:
a)
vpravo v smere jazdy čo najbližšie k okraju cesty; na jednosmernej ceste smie zastaviť
a stáť vpravo aj vľavo;
b)
v jednom rade; vedľa stojaceho vozidla v druhom rade smie zastaviť, ak zostane voľný
aspoň jeden jazdný pruh široký najmenej 3 m pre každý smer jazdy;
c)
rovnobežne s okrajom cesty; ak neohrozí bezpečnosť a plynulosť cestnej premávky,
smie v obci zastaviť a stáť kolmo alebo šikmo na okraj cesty.
(3)
Pri zastavení a státí je vodič povinný čo najlepšie využiť miesto a vždy dbať na
to, aby neznemožnil ostatným vodičom vyjsť z radu stojacich vozidiel. Motocykle bez
postranného vozíka majú v obci zastaviť a stáť pokiaľ možno kolmo alebo šikmo na okraj
cesty; ak to nie je možné alebo vhodné, smú zastaviť a stáť po dvoch vedľa seba rovnobežne
s okrajom cesty.
(4)
Ak vodič pri zastavení alebo státí zachádza k okraju cesty alebo k chodníku, je povinný
vždy dať znamenie o zmene smeru jazdy.
(5)
Vodič motorového vozidla, ktoré je povinne vybavené výstražným trojuholníkom alebo
iným rovnocenným zariadením, je povinný tento trojuholník alebo zariadenie použiť
pri núdzovom státí (závada na vozidle alebo náklade, dopravná nehoda, náhla nevoľnosť
a pod.). Trojuholník alebo zariadenie je vodič povinný umiestniť na okraji vozovky
kolmo na jej os a tak, aby bolo pre prichádzajúcich vodičov včas a zreteľne viditeľné,
a to vo vzdialenosti najmenej 50 m za vozidlom. V obci môže byť táto vzdialenosť,
ak to okolnosti vyžadujú, kratšia. Ak je motorové vozidlo vybavené osobitným zariadením
umožňujúcim výstražnú funkciu smerových svetiel, je vodič povinný ho použiť za ten
čas, kým trojuholník alebo zariadenie umiestni na vozovke.
(6)
Na cestách označených ako cesty I. triedy (č. D 40a a č. D 40b) a za zníženej viditeľnosti aj na ostatných cestách, s výnimkou poľných a lesných
ciest, je mimo obce zakázané zastavenie a státie inde než na miestach označených ako
parkovisko. Na vyznačenom okruhu (č. D 2) je zakázané stáť. Tieto zákazy neplatia ak ide o núdzové státie.
(7)
Ak to vyžadujú miestne podmienky, môže byť v obciach alebo v ich častiach zakázané
státie vozidlám určitého druhu na čas určený dopravnou značkou č. F 5a.
(8)
Vodič, ktorý zastavil alebo stál a opäť vychádza od okraja cesty alebo od chodníka,
nesmie ohroziť ostatných účastníkov cestnej premávky, najmä vodičov idúcich vozidiel.
Pritom je povinný vždy dať znamenie o zmene smeru jazdy. Vodičom autobusov a trolejbusov
verejnej hromadnej prepravy osôb sú v obci vodiči ostatných vozidiel povinní umožniť
vyjsť zo zastávky alebo zo zastávkového pruhu, a to znížením rýchlosti jazdy, prípadne
i zastavením vozidla. Vodiči autobusov alebo trolejbusov nesmú v týchto prípadoch
ohroziť najmä vodičov idúcich rovnakým smerom.
(9)
Otvárať dvere alebo bočné steny vozidla, ako aj nastupovať do vozidla alebo vystupovať
z neho sa smie iba vtedy, ak tým nie je ohrozená bezpečnosť cestnej premávky ani bezpečnosť
nastupujúcich alebo vystupujúcich osôb.
(10)
Vodič, ktorý sa hodlá vzdialiť od vozidla tak, že nemôže v prípade potreby okamžite
zasiahnuť, je povinný urobiť také opatrenia, aby vozidlo nemohlo ohroziť bezpečnosť
a plynulosť cestnej premávky a aby ho nemohla neoprávnene použiť iná osoba. Ak je
vozidlo povinne vybavené zariadením proti neoprávnenému použitiu, je vodič povinný
ho použiť. Vodič motorového vozidla alebo jazdnej súpravy povinne vybavených zakladacími
klinmi je povinný ich použiť, ak treba vozidlo alebo súpravu zabezpečiť proti pohybu.
§ 21
Železničné priecestia
(1)
Pred označeným železničným priecestím je vodič povinný počínať si zvlášť opatrne.
Najmä je povinný presvedčiť sa, či môže vojsť na železničné priecestie. To neplatí,
ak ho pomaly kmitajúce biele svetlo upovedomuje,5) že sa k železničnému priecestiu neblíži vlak alebo železničné vozidlo.
(2)
Vchádzať na železničné priecestie je zakázané:
a)
ak sa dáva znamenie „Stoj!“ jedným alebo dvoma červenými striedavo kmitajúcimi svetlami
priecestného zabezpečovacieho zariadenia;
b)
ak sa dáva zvuková výstraha prerušovaným zvukom húkačky alebo zvončeka;
c)
ak sa už začínajú sklápať alebo ak sú už sklopené závory;
d)
ak pracovník železnice dáva znamenie na zastavenie vozidla krúžením červenou alebo
žltou zastávkou alebo za zníženej viditeľnosti krúžením červeným svetlom;
e)
ak už vidieť alebo počuť prichádzajúci vlak alebo železničné vozidlo alebo ak počuť
jeho húkanie, pískanie a pod.; to však neplatí, pokiaľ ešte svieti pomaly kmitajúce
biele svetlo;
f)
ak situácia za priecestím nedovoľuje jeho bezpečný prechod a pokračovanie v jazde.
(3)
Vodiči sa pred železničným priecestím radia za sebou v poradí, v akom prišli. Ak
nejde o súbežnú jazdu, smú vodiči prechádzať železničné priecestie iba v jednom jazdnom
prúde.
(4)
Vodič je povinný 30 m pred železničným priecestím a pri jeho prechádzaní ísť rýchlosťou
najviac 30 km za hodinu. Ak svieti pomaly kmitajúce biele svetlo, je povinný 50 m
pred železničným priecestím a pri jeho prechádzaní ísť rýchlosťou najviac 50 km za
hodinu.
(5)
Pred železničnými priecestiami, pri ktorých je umiestnená dopravná značka „Stoj,
daj prednosť v jazde!“ (č. C 2), je vodič povinný zastaviť vozidlo na takom mieste, z ktorého má náležitý rozhľad.
(6)
Ustanovenia tejto vyhlášky platné pre železničné priecestia sa vzťahujú aj na priecestia
označené ako vlečkové priecestie (č. A 27), s výnimkou najvyššej povolenej rýchlosti podľa ustanovenia odseku 4 a zákazu predchádzania
podľa ustanovenia § 11 ods. 2 písm. d).
§ 22
Znamenie o zmene smeru jazdy
(1)
Znamenie o zmene smeru jazdy je vodič povinný dať okrem prípadov uvedených v jednotlivých
ustanoveniach tejto vyhlášky vždy aj vtedy, keď mení smer jazdy, vybočuje z neho,
alebo ak to vyžaduje bezpečnosť alebo plynulosť cestnej premávky.
(2)
Znamenie je vodič povinný dať včas a zreteľne s ohľadom na okolnosti cestnej premávky,
najmä na vozidlá idúce za ním a na povahu jazdného úkonu.
(3)
Znamenia dáva vodič smerovými svetlami. Ak vozidlo nie je nimi vybavené, alebo pri
ich poruche dáva vodič znamenie upažením. Ak to okolnosti vyžadujú, najmä ak znamenie
dávané smerovými svetlami alebo upažením (pre šírku nákladu alebo za zníženej viditeľnosti
a pod.) nie je dostatočne viditeľné, musí dať znamenie iným zreteľným spôsobom (prostredníctvom
spôsobilej a náležite poučenej osoby a pod.). Inak smie vodič zamýšľaný jazdný úkon
uskutočniť iba vtedy a tak, aby neohrozil ani neobmedzil iných účastníkov cestnej
premávky.
(4)
Znamenia dávané smerovými svetlami ponechá vodič iba po čas, po ktorý mení smer jazdy,
vybočuje z neho, alebo pokiaľ nezaujme miesto v jazdnom pruhu, do ktorého prechádza.
Znamenie upažením dáva vodič iba pred začatím jazdného úkonu.
§ 23
Výstražné znamenia
(1)
V obci smie vodič dávať zvukové výstražné znamenie iba vtedy, ak je to nevyhnutné
na odvrátenie hroziaceho nebezpečenstva; mimo obce aj na upozornenie vodiča, ktorého
hodlá predchádzať.
(2)
Vodič motorového vozidla a električky smie dávať miesto zvukového výstražného znamenia
svetelné výstražné znamenie; na upozornenie vodiča, ktorého hodlá predchádzať, ho
smie dávať aj v obci.
(3)
Svetelné výstražné znamenie sa dáva zapínaním tlmených alebo diaľkových svetiel a
za zníženej viditeľnosti prepínaním tlmených alebo diaľkových svetiel.
(4)
Použitie výstražného znamenia je vodič povinný obmedziť na čas nevyhnutne potrebný.
§ 24
Osvetlenie vozidiel
(1)
Idúce motorové vozidlo, jazdná súprava a električka musia mať za zníženej viditeľnosti
rozsvietené ustanovené osvetlenie. Svetelné zariadenie nesmie byť zakryté alebo znečistené.
Vodič nesmie ísť len s obrysovými svetlami. Ak je vozovka súvisle a dostatočne osvetlená,
nesmie vodič ísť s diaľkovými svetlami.
(2)
Diaľkové svetlá je vodič povinný včas stlmiť pred stretnutím s protiidúcim vozidlom
a aj vtedy, keby mohol oslniť vodiča motorového vozidla idúceho pred ním, iného účastníka
cestnej premávky alebo rušňovodiča, vodiča železničného vozidla alebo vodiča plavidla.
(3)
Vodič motorového vozidla, ktorý zastavil vozidlo pred železničným priecestím, nesmie
za zníženej viditeľnosti ponechať rozsvietené diaľkové svetlá, a pokiaľ by mohol oslniť
vodičov vozidiel v protismere, ani tlmené svetlá.
(4)
Svetlá do hmly smie vodič používať len za hmly, sneženia alebo hustého dažďa, a to
vždy súčasne s obrysovými alebo tlmenými svetlami. Za rovnakých podmienok smie vodič
používať aj hmlové koncové svetlo. Vodič motorového vozidla, ktoré nie je vybavené
svetlometmi do hmly, musí mať za hmly, sneženia alebo hustého dažďa rozsvietené tlmené
svetlá. Hľadací svetlomet nesmie vodič použiť za jazdy.
(5)
Na motorovom vozidle alebo jazdnej súprave, ktorého celková šírka alebo dĺžka svojimi
rozmermi alebo rozmermi nákladu presahujú určené miery, musia byť i za nezníženej
viditeľnosti rozsvietené tlmené svetlá.
(6)
Na idúcom bicykli a záprahovom vozidle musí byť za zníženej viditeľnosti rozsvietené
určené svetlo.
(7)
Ak vozidlo stojace na ceste za zníženej viditeľnosti mimo parkovisko nie je dostatočne
osvetlené verejných osvetlením, musí byť osvetlené aspoň na strane k stredu vozovky
buď obrysovými a koncovými svetlami, alebo parkovacími svetlami; ak vozidlo nie je
nimi vybavené, musí byť osvetlené na strane k stredu vozovky aspoň jedným svetlom
viditeľným spredu i zozadu. Toto svetlo nesmie byť umiestnené ďalej ako 40 cm od bočného
obrysu vozidla.
(8)
Pri nemotorových ručných vozíkoch s celkovou šírkou väčšou ako 60 cm postačuje vybavenie
ustanovenými odrazkami.
§ 25
Čerpanie pohonných hmôt
(1)
Ak zostane motorové vozidlo pri čerpaní pohonných hmôt na ceste, nesmie vodič prechádzať
k čerpacej stanici z protismeru.
(2)
Pri čerpacej stanici sa vodič nesmie vzďaľovať od motorového vozidla; vodičovi aj
prepravovaným osobám je zakázané fajčiť, zaobchádzať s otvoreným ohňom a nastavovať
alebo opravovať motor vozidla. Pri čerpaní pohonných hmôt je vodič povinný zastaviť
motor a vypäť zapaľovanie. Pokiaľ sa na vykurovanie vozidla používa nezávislé kúrenie,
je vodič povinný ho vypäť už pred príchodom k čerpacej stanici.
(3)
Vozidlá s právom prednostnej jazdy majú pri čerpaní pohonných hmôt prednosť.
§ 26
Vlečenie motorových vozidiel
(1)
Pri vlečení motorového vozidla smie vodič ísť rýchlosťou najviac 60 km za hodinu.
(2)
Ak sa pri vlečení motorového vozidla použije lano, musí byť jeho dĺžka taká, aby
vzdialenosť medzi vozidlami nebola menšia ako 2,5 m a väčšia ako 6 m; ak sa použije
spájacia tyč, smie byť táto vzdialenosť menšia ako 2,5 m. Spojnica musí byť zreteľne
viditeľná a označená (tyč červeno-bielymi pruhmi šírky 75 mm, lano červenou zástavkou
alebo štítkom rozmeru najmenej 20 x 20 cm).
(3)
Motorové vozidlo sa smie vliecť iba vtedy, ak má riadenie v poriadku a ak ho vedie
vodič, ktorý spĺňa podmienky ustanovené v § 3 ods. 1 a § 4 ods. 2. Motorové vozidlo vlečené na lane musí mať okrem toho účinné brzdy. Vodiči vlečeného
a vlečného vozidla sú povinní sa vopred dohodnúť na spôsobe dorozumievania sa počas
jazdy. Ustanovenie tohto odseku neplatí, ak je motorové vozidlo vlečené pomocou osobitného
zariadenia (uvoľňovací podvozok, žeriav a pod.).
(4)
Za zníženej viditeľnosti musia byť na vlečenom vozidle rozsvietené určené svetlá.
Pri poruche tohto osvetlenia musí byť vozidlo osvetlené na strane k stredu vozovky
vpredu bielym neoslňujúcim svetlom a vzadu aspoň jedným červeným svetlom; tieto svetlá
musia byť dobre viditeľné a nesmú byť umiestnené ďalej ako 40 cm od bočného obrysu
vozidla. Na vlečnom vozidle musia byť aj za nezníženej viditeľnosti rozsvietené tlmené
svetlá.
(5)
Vlečenie viacerých ako jedného motorového vozidla alebo motorového vozidla s prívesom
je zakázané. Smie sa však vliecť motorové vozidlo s návesom. Za motorovým vozidlom
s prívesom sa nesmie vliecť iné motorové vozidlo. Motorové vozidlo vlečené pomocou
osobitného zariadenia a autobus sa smú vliecť iba bez prepravovaných osôb; nákladný
automobil bez osôb prepravovaných na jeho ložnom priestore. Motocykel bez postranného
vozíka sa nesmie vliecť alebo použiť ako vlečné vozidlo.
§ 27
Obmedzenie jazdy niektorých druhov vozidiel
(1)
V období od 15. apríla do 30. septembra je zakázaná jazda na cestách označených ako
cesty I. triedy (č. D 40a a č. D 40b) alebo ako diaľková cesta pre medzinárodnú premávku (č. D 41) motorovým vozidlám s celkovou hmotnosťou vyššou ako 3500 kg a zvláštnym motorovým
vozidlám
- v posledný pracovný deň pred dňom pracovného pokoja v čase od 15. do 21. hodiny,
- v prvý deň pracovného pokoja v čase od 7. do 11. hodiny a
- v posledný deň pracovného pokoja v čase od 15. do 21. hodiny.
(2)
Ak to vyžaduje plynulosť cestnej premávky (v rekreačnej zimnej prevádzke a pod.),
môže sa zakázať jazda na určitých cestách alebo ich úsekoch vozidlám určitého druhu
a na určitý čas dopravnou značkou č. B 12 doplnenou prípadne dodatkovou tabuľkou s vhodným nápisom.
(3)
Zákaz jazdy podľa ustanovenia odseku 1 sa nevzťahuje na autobusy, vozidlá ozbrojených
síl, ozbrojených zborov a na vozidlá použité na nevyhnutnú poľnohospodársku sezónnu
prepravu alebo na nakládku a vykládku železničných vagónov, ako ani pri živelnej pohrome.
(4)
Na používanie jednonápravových kultivačných traktorov, motorových dopravných vozíkov
i ručných motorových vozíkov v cestnej premávke, s výnimkou účelových komunikácií,
je prevádzateľ povinný vyžiadať si povolenie okresného dopravného inšpektorátu Verejnej
bezpečnosti, ktorý určí podmienky nevyhnutné na zabezpečenie plynulosti cestnej premávky
(trasy, čas a pod.).
(5)
Príslušník môže vodičovi na mieste zakázať jazdu na nevyhnutne potrebný čas alebo
mu prikázať smer jazdy, ak to vyžaduje zabezpečenie plynulosti cestnej premávky.
§ 28
Vozidlá so špeciálnymi výstražnými znameniami
(1)
Vodiči vozidiel, ktorí na seba upozorňujú špeciálnymi výstražnými znameniami podľa
odseku 2 (ďalej len „vozidlá s právom prednostnej jazdy“) nie sú povinní dodržiavať
ustanovenia časti II, IV a VI tejto vyhlášky, ak to nevyhnutne vyžaduje plnenie ich špeciálnych úloh; tým nie sú zbavení povinnosti
dbať na potrebnú opatrnosť. To obdobne platí aj pre skupiny vozidiel sprevádzaných
vpredu, a ak ide o viac ako tri vozidlá, aj vzadu, vozidlom ozbrojených síl alebo
ozbrojeného zboru so špeciálnymi výstražnými znameniami podľa odseku 2; na sprevádzaných
vozidlách musia byť v takom prípade vždy rozsvietené tlmené svetlá.
(2)
Vodiči vozidiel požiarnej ochrany, zdravotníckej a banskej záchrannej služby, ozbrojených
síl a ozbrojených zborov používajú pri plnení špeciálnych úloh zvukové znamenie s
prenikavým tónom (sirénu) doplnené modrými svetlami; vodiči vozidiel požiarnej ochrany,
pokiaľ nie sú vybavené týmito výstražnými znameniami, používajú zvukové znamenie „Horí"
doplnené modrými alebo červenými svetlami.
(3)
Vodiči ostatných vozidiel sú povinní vozidlám s právom prednostnej jazdy umožniť
bezpečné prejdenie, najmä cez križovatku, a ak je to potrebné, aj zastaviť vozidlo
na takom mieste, aby im neprekážali. Ak je modré svetlo rozsvietené na stojacom vozidle,
sú vodiči ostatných vozidiel povinní podľa okolností znížiť rýchlosť jazdy a prípadne
aj zastaviť vozidlo.
(4)
Vodiči vozidiel vybavených špeciálnymi výstražnými svetlami oranžovej farby smú znamenia
týchto svetiel používať iba vtedy, ak by ich jazdou alebo pracovnou činnosťou mohla
byť ohrozená bezpečnosť alebo plynulosť cestnej premávky. Pritom nie sú povinní dodržiavať
ustanovenia časti II, IV a VI tejto vyhlášky, lebo to nie je možné pre zvláštnu povahu týchto vozidiel. Tým nie sú zbavení povinnosti
dbať na potrebnú opatrnosť. Vodiči ostatných vozidiel sú v takom prípade povinní podľa
okolností znížiť rýchlosť jazdy a prípadne aj zastaviť vozidlo.
(5)
Ustanovenie odseku 4 obdobne platí pre skupiny (kolóny) vozidiel ozbrojených síl
alebo ozbrojených zborov sprevádzané vpredu aj vzadu vozidlom používajúcim uvedené
špeciálne výstražné svetlá.
§ 29
Prekážky cestnej premávky
(1)
Vodič a každý, kto spôsobí na ceste prekážku, je povinný bez meškania ju odstrániť.
Ak sa ten, kto prekážku spôsobil, nemôže postarať sám o jej odstránenie alebo ak tak
neurobí, odstráni prekážku organizácia, ktorej patrí správa cesty. Ak je známe, kto
prekážku spôsobil, odstráni sa prekážka na jeho náklad.
(2)
Ak prekážku nemožno bez meškania odstrániť, je ten, kto ju spôsobil, povinný označiť
ju tak, aby účastníci cestnej premávky mohli prekážku včas spozorovať (červenou zástavkou
a pod.); za zníženej viditeľnosti je povinný prekážku označiť červeným svetlom. Ak
ide o prekážku utvorenú motorovým vozidlom, ktoré je povinne vybavené výstražným trojuholníkom
alebo iným rovnocenným zariadením, je vodič povinný ho použiť. Ten, kto prekážku spôsobil,
musí to po tom ohlásiť príslušníkovi.
(3)
Ak prekážku cestnej premávky utvorí vozidlo ponechané na mieste, kde je zakázané
zastavenie alebo státie, alebo nepojazdné vozidlo, rozhodne o jej odstránení podľa
okolností, najmä s ohľadom na situáciu v cestnej premávke príslušník, a to na náklad
prevádzateľa vozidla.
(4)
Organizácie, ktorým patrí správa cesty, sa pri označovaní prekážok trvalejšej povahy
spravujú ustanoveniami tejto vyhlášky o dopravných značkách a dopravných zariadeniach.
§ 30
Dopravné nehody
(1)
Účastníci dopravnej nehody sú povinní poskytnúť podľa svojich schopností a možností
prvú pomoc zranenej osobe, bez meškania privolať odbornú pomoc a na požiadanie navzájom
preukázať svoju totožnosť.
(2)
Vodič, ktorý mal účasť na dopravnej nehode, je povinný:
a)
bez meškania zastaviť vozidlo;
b)
urobiť vhodné opatrenia, aby na mieste dopravnej nehody nebola ohrozená bezpečnosť
cestnej premávky; ak to okolnosti vyžadujú, je oprávnený zastavovať iné vozidlá;
c)
umožniť obnovenie cestnej premávky, najmä verejných prostriedkov hromadnej prepravy
osôb;
d)
zdržať sa požitia alkoholického nápoja po nehode po čas, po ktorý by to bolo na ujmu
zistenia, či pred jazdou alebo v priebehu jazdy požil alkoholický nápoj.
(3)
Ak dôjde pri dopravnej nehode k usmrteniu, k zraneniu alebo k hmotnej škode zrejme
prevyšujúcej na niektorom zo zúčastnených vozidiel, včítane prepravovaných vecí, alebo
na inom majetku sumu 1000 Kčs, sú účastníci nehody povinní:
a)
bez meškania ohlásiť dopravnú nehodu príslušníkovi;
b)
zotrvať na mieste až do príchodu príslušníka alebo sa na miesto po poskytnutí alebo
privolaní pomoci alebo ohlásení dopravnej nehody bez meškania vrátiť;
c)
zdržať sa konania ktoré by bolo na ujmu riadneho vyšetrenia, najmä premiestnenia
vozidiel; ak sa však situácia, ktorá vznikla dopravnou nehodou, musí zmeniť, najmä
ak to treba na uvoľnenie alebo ošetrenie zranenej osoby alebo na obnovenie premávky
verejných prostriedkov hromadnej prepravy osôb, treba vyznačiť situáciu aj stopy.
(4)
Poškodenie cesty alebo všeobecnoprospešného zariadenia, ku ktorému došlo pri dopravnej
nehode, sú jej účastníci povinní vždy bez meškania ohlásiť príslušníkovi.
ČASŤ III
PREPRAVA OSÔB A NÁKLADU
§ 31
Preprava osôb
(1)
Prepravované osoby nesmú svojím správaním ohroziť bezpečnosť cestnej premávky, najmä
tým, že by obmedzovali vodiča v bezpečnom ovládaní vozidla, zotrvávali na miestach,
kde by boli ohrozené, vyhadzovali predmety na cestu a pod. Vodič nesmie pripustiť,
aby sa prekročil povolený počet prepravovaných osôb, a podľa svojich možností ani
to, aby prepravované osoby porušili ustanovené im povinnosti (pripútať sa bezpečnostnými
pásmi, použiť ochrannú prilbu a pod.).
(2)
V motorovom vozidle a v prívese určenom na prepravu osôb, v osobnom dodávkovom automobile
a v postrannom vozíku motocykla sa smú na miestach na to určených osoby prepravovať
až do prípustnej užitočnej hmotnosti; počet osôb starších ako 12 rokov však nesmie
prevyšovať počet povolených miest. Osoba mladšia ako 12 rokov sa nesmie prepravovať
na prednom sedadle.
(3)
Ustanovenia odseku 2 platia aj pre prepravu osôb v kabíne vodiča nákladného alebo
dodávkového automobilu alebo zvláštneho motorového vozidla; v kabíne zvláštneho motorového
vozidla sa však smú prepravovať len osoby staršie ako 15 rokov.
(4)
V dodávkovom automobile s užitočnou hmotnosťou do 900 kg sa smú v priestore pre náklad
prepravovať najviac 4 osoby staršie ako 15 rokov; pritom nesmie byť ohrozená ich bezpečnosť.
(5)
Na ložnom priestore nákladného alebo dodávkového automobilu s prípustnou užitočnou
hmotnosťou nad 900 kg sa smie bez povolenia prepravovať najviac 6 osôb starších ako
15 rokov určených na naloženie alebo zloženie nákladu; pritom nesmie byť ohrozená
ich bezpečnosť. Taká preprava je zakázaná na iných než uvedených motorových vozidlách
a na sklápacích automobiloch.
(6)
Na iných prívesoch, než ktoré sú určené na prepravu osôb, je preprava osôb, s výnimkou
ustanovení § 34, zakázaná.
(7)
Na druhom sedadle motocykla sa smie prepravovať osoba staršia ako 7 rokov, a to iba
vtedy, ak je motocykel vybavený zodpovedajúcimi opierkami na nohy a ak pri schválení
technickej spôsobilosti motocykla bola taká preprava povolená. Bočné sedenie spolujazdca
nie je dovolené.
§ 32
Preprava osôb autobusmi, trolejbusmi a električkami
(1)
Cestujúci verejného prostriedku hromadnej prepravy osôb je povinný správať sa pri
čakaní, nastupovaní, za jazdy a pri vystupovaní tak, aby neohrozoval bezpečnosť alebo
plynulosť cestnej premávky; najmä nesmie na zastávke bez nástupného ostrovčeka vstupovať
na vozovku, pokiaľ verejný prostriedok hromadnej prepravy osôb nezastaví; pritom je
povinný poslúchnuť pokyny pracovníka dopravného podniku. Ak prevádzkové alebo iné
závažné dôvody vyžadujú, aby cestujúci na pokyn tohto pracovníka vystúpili alebo nastúpili
mimo zastávky a pritom vstúpili na vozovku, je tento pracovník oprávnený zastavovať
iné vozidlá.
(2)
Vodič verejného prostriedku hromadnej prepravy osôb sa nesmie za jazdy zabávať s
inými osobami, jesť, piť a fajčiť, rozbiehať sa pred uzavretím dvier a otvárať dvere
pred zastavením vozidla ani vpúšťať cestujúcich do kabíny alebo do priestoru vyhradeného
vodičovi.
(3)
Ustanovenia odsekov 1 a 2 platia primerane aj pre nepravidelnú prepravu osôb verejnými
prostriedkami hromadnej prepravy osôb a autobusmi neverejnej, t. j. závodnej a podobnej
prepravy osôb. Na dodržiavanie týchto ustanovení prepravovanými osobami je povinná
dbať osoba na to určená.
(4)
Podrobnosti o preprave osôb verejnými prostriedkami hromadnej prepravy osôb, najmä
povinnosti aj práva ich vodičov a sprievodcov upravujú osobitné predpisy.6)
(5)
Zastávky verejného prostriedku hromadnej prepravy osôb možno zriadiť iba tam, kde
to neohrozuje bezpečnosť a plynulosť cestnej premávky; na zriadenie zastávky treba
súhlas okresného dopravného inšpektorátu Verejnej bezpečnosti. Podrobnosti upravujú
osobitné predpisy.
§ 33
Hromadná preprava osôb na nákladnom alebo dodávkovom automobile
(1)
Na ložnom priestore nákladného alebo dodávkového automobilu s užitočnou hmotnosťou
vyššou ako 900 kg je dovolené prepravovať viac ako 6 osôb na základe povolenia okresného
národného výboru, ak to nevyhnutne treba na splnenie hospodárskych úloh a ak nemožno
použiť vozidlo určené na prepravu osôb. Okresný národný výbor vydáva povolenie na
jednotlivú prepravu alebo na určitý čas, najdlhšie však na 6 mesiacov. Povolenie musí
mať vodič u seba. Na diaľnici a ceste pre motorové vozidlá sa taká preprava nepovoľuje.
(2)
Na prepravu sa smie použiť iba automobil, ktorého technickú spôsobilosť preskúšal
okresný dopravný inšpektorát Verejnej bezpečnosti a ak od preskúšania neuplynulo viac
ako 6 mesiacov. Automobil smie viesť len vodič starší ako 21 rokov, ktorý má vo vedení
takého vozidla najmenej dvojročnú prax.
(3)
Počet prepravovaných osôb nesmie prekročiť pri dodávkovom automobile s užitočnou
hmotnosťou
| od 900 do 1500 kg | 10 osôb; |
| pri nákladnom automobile s užitočnou hmotnosťou | |
| od 1501 do 2500 kg | 15 osôb, |
| od 2501 do 5000 kg | 20 osôb, |
| od 5001 do 7000 kg | 30 osôb, |
| od 7001 kg | 40 osôb. |
Osoby mladšie ako 15 rokov je dovolené prepravovať iba vtedy, ak ich sprevádza osoba
staršia ako 18 rokov.
(4)
Automobil musí mať sedadlá s operadlom pripevneným k vozidlu, pričom steny vozidla
musia byť dostatočne vysoké, aby osoby za jazdy nevypadli, a pokiaľ nejde o automobil
so skriňovou karosériou, aj napätú plachtu.
(5)
Prepravované osoby nesmú za jazdy stáť, vykláňať sa ani vyhadzovať alebo nechať vyčnievať
predmety z vozidla; za to zodpovedá osoba, ktorú určí prevádzateľ vozidla z prepravovaných
osôb.
(6)
Rýchlosť jazdy nákladného alebo dodávkového automobilu hromadne prepravujúceho osoby
nesmie prekročiť 60 km za hodinu. Ďalšie podmienky hromadnej prepravy osôb môžu byť
určené v povolení vydanom okresným národným výborom.
(7)
Ustanovenia odsekov 1 a 6 neplatia pre hromadnú prepravu osôb nákladným alebo dodávkovým
automobilom požiarnej ochrany pri plnení jej úloh, automobilom plniacim výcvikové
úlohy Zväzu pre spoluprácu s armádou a pre prepravu osôb pri živelnej pohrome. Na
nákladné a dodávkové automobily prepravujúce príslušníkov ozbrojených síl, ozbrojených
zborov a Ľudových milícií sa nevzťahujú ustanovenia odsekov 1 až 4 a 6.
§ 34
Preprava osôb na nákladnom prívese traktora
(1)
Na ložnom priestore nákladného prívesu traktora je dovolené prepravovať osoby iba
na pracovisko a späť, ak to nevyhnutne treba na plnenie hospodárskych úloh. Na prepravu
sa nesmie použiť nákladný dvojkolesový príves a taký sklápací príves, ktorý nemá vyklápaciu
korbu pevne zaistenú svorníkmi.
(2)
Pri preprave osôb podľa odseku 1 sa musia dodržať tieto podmienky:
a)
na traktor sa smie pripojiť len jeden príves;
b)
príves musí mať priebežnú brzdu obsluhovanú vodičom;
c)
traktor smie viesť len vodič starší ako 21 rokov, ktorý má najmenej dvojročnú prax
vo vedení traktora;
d)
počet prepravovaných osôb nesmie byť vyšší ako 15; osoby mladšie ako 15 rokov je
dovolené prepravovať iba vtedy, ak ich sprevádza osoba strašia ako 18 rokov;
e)
prepravované osoby sú povinné sedieť na sedadlách pripevnených o ložnú plochu prívesu,
pričom steny prívesu musia byť dostatočne vysoké, aby osoby za jazdy nevypadli alebo
musia sedieť na podlahe prívesu; prepravované osoby sa nesmú za jazdy vykláňať ani
vyhadzovať alebo nechať vyčnievať predmety z prívesu;
f)
rýchlosť jazdy nesmie prekročiť 20 km za hodinu.
§ 35
Preprava nákladu
(1)
Pri preprave nákladu sa nesmie prekročiť užitočná hmotnosť vozidla, zaťaženie náprav
a prípustné rozmery určené pre vozidlo včítane nákladu. Náklad musí byť na vozidle
riadne umiestnený a upevnený, aby neohrozoval bezpečnosť a plynulosť cestnej premávky,
neznečisťoval alebo nepoškodzoval cestu, nespôsoboval nadmerný hluk, neznečisťoval
ovzdušie a nezakrýval ustanovené osvetlenie, odrazky, poznávacie značky vozidla a
vyznačenie najvyššej povolenej rýchlosti; to platí aj pre zariadenie slúžiace na upevnenie
a ochranu nákladu (plachta, reťaze, laná a pod.). Predmety, ktoré možno ľahko prehliadnuť
(jednotlivé tyče, rúry a pod.), nesmú po strane vyčnievať.
(2)
Ak náklad vpredu alebo vzadu prečnieva vozidlo viac ako o 1 m alebo ak náklad na
motorovom vozidle prečnieva do strany vonkajší okraj obrysových svetiel viac ako o
40 cm alebo na nemotorovom vozidle jeho okraj viac ako o 40 cm, musí byť prečnievajúci
koniec nákladu označený červenou zástavkou rozmerov najmenej 30 x 30 cm; za zníženej
viditeľnosti vpredu neoslňujúcim bielym svetlom a bielou odrazkou a vzadu červeným
svetlom a červenou odrazkou. Odrazky nesmú byť trojuholníkového tvaru a smú byť umiestnené
najviac 1,20 m nad rovinou vozovky.
(3)
Povinnosť označiť náklad prečnievajúci vozidlo do strany za nezníženej viditeľnosti
podľa odseku 2 neplatí pre vozidlá prepravujúce poľnohospodárske výrobky; za zníženej
viditeľnosti sa použije svetlo alebo odrazky.
(4)
Pri preprave zvierat nesmie byť ohrozená bezpečnosť vodiča alebo osôb prepravovaných
vo vozidle ani bezpečnosť cestnej premávky.
(5)
Nakladanie a skladanie nákladu na ceste je dovolené iba vtedy, ak to nemožno bez
mimoriadnych ťažkostí urobiť mimo cesty (vo dvore, v priechode a pod.). Náklad sa
musí zložiť a naložiť čo najrýchlejšie a tak, aby nebola ohrozená bezpečnosť cestnej
premávky. Ak zložený náklad nemožno bez meškania odstrániť z cesty, platia ustanovenia
o prekážkach cestnej premávky.
(6)
Podrobnosti o preprave nákladu upravujú osobitné predpisy.7)
§ 36
Preprava nebezpečného nákladu
Pri preprave nebezpečného, napríklad výbušného, ľahko horľavého alebo podobného nákladu
platia ustanovenia osobitných predpisov. Vozidlo prepravujúce nebezpečný náklad musí
byť označené tabuľou s nápisom „Nebezpečný náklad“ alebo tabuľou so symbolom výbušného
(č. O 4a) alebo ľahko horľavého materiálu (č. O 4b) alebo rádioaktívneho materiálu (č. O 4c); ak ide o trvalú prepravu, môže sa označenie urobiť na vozidle.
ČASŤ IV
RIADENIE A ÚPRAVA CESTNEJ PREMÁVKY
§ 37
Dopravné značky a zariadenia
(1)
V cestnej premávke sa používajú zvislé dopravné značky (na tabuliach), vodorovné
dopravné značky (na vozovke a súčastiach cesty) a dopravné zariadenia.
(2)
Zvislé dopravné značky sú:
a)
výstražné značky, ktoré upozorňujú na miesta, kde účastníkovi cestnej premávky hrozí
nebezpečenstvo a kde je preto povinný dbať na zvýšenú opatrnosť (č. A 1a až č. A 27);
b)
zákazové značky, ktoré ukladajú účastníkovi cestnej premávky zákazy alebo obmedzenia,
ktoré musí poslúchnuť (č. B 1 až č. B 31);
c)
príkazové značky, ktoré ukladajú účastníkovi cestnej premávky príkazy, ktoré musí
poslúchnuť (č. C 1a až č. C 9);
d)
informatívne značky, ktoré dávajú účastníkovi cestnej premávky potrebné informácie
alebo slúžia na jeho orientáciu (č. D 1a až č. D 44);
e)
dodatkové tabuľky, ktoré spresňujú, dopĺňajú alebo obmedzujú význam dopravnej značky,
pod ktorou sú umiestnené (č. E 1 až č. E 8d);
f)
zvláštne značky, ktoré upozorňujú na mimoriadnu situáciu, nebezpečenstvo alebo miestnu
úpravu (č. F 1 až č. F 5b).
(3)
Pokyny prenosných zvislých dopravných značiek majú prednosť pred pokynmi trvalých
zvislých dopravných značiek, pokiaľ bezpečnosť cestnej premávky nevyžaduje, aby boli
dočasne zrušené zakrytím.
(4)
Vodorovné dopravné značky (č. V 1a až č. V 14) sa používajú buď v spojení so zvislými dopravnými značkami (prípadne s dopravnými
zariadeniami), ktorých údaje zdôrazňujú alebo upresňujú, alebo samostatne. Vodorovné
dopravné značky sa na vozovke vyznačujú farbou alebo iným zrozumiteľným spôsobom.
Kovové body sa používajú iba pri prerušovaných čiarach v obci a na doplnenie dopravnej
značky vyznačujúcej okraj vozovky (č. V 4). Pri prechodnej úprave sa na vyznačenie dočasne potrebnej zmeny používajú odchylné
farby a prípadne kovové body na zlepšenie viditeľnosti.
(5)
Ak pri zmene miestnej úpravy cestnej premávky výnimočne dôjde na prechodný čas k
zmene zvislých dopravných značiek, majú pokyny týchto značiek prednosť pred pokynmi
vodorovných dopravných značiek.
(6)
Dopravnými zariadeniami sú najmä:
a)
svetelné signalizačné zariadenia so svetelnými signálmi (č. S 1 až č. S 9g);
b)
výstražné a svetelné majáčiky označujúce ostrovčeky na vozovke, prípadne prekážky
cestnej premávky;
c)
vodiace smerové stĺpiky;
d)
odrazové vodiace značky vyznačujúce okraj cesty v oranžovej farbe vpravo a v bielej
farbe vľavo v smere jazdy;
e)
dopravné kužele (č. Z 1);
f)
dopravné hlásnice,
g)
zábrany na označovanie uzávierok alebo prekážok (č. Z 2a a č. Z 2b);
h)
bielo (žlto)-čierne pruhy označujúce trvalé prekážky (č. Z 2c);
i)
vodiace tabule (č. Z 3);
j)
smerovacie dosky (č. Z 4);
k)
výstražné prerušované oranžové svetlá umiestnené na dopravných kužeľoch, dopravných
hlásniciach, zábranách, smerových tabuliach a pod. upozorňujúce vodičov na nevyhnutnosť
zvýšenej opatrnosti;
l)
odrazové zrkadlá na zlepšenie viditeľnosti vozidiel prechádzajúcich cez križovatku
alebo iné nebezpečné alebo neprehľadné miesto;
m)
ochranné zábradlia, reťaze a pod.
§ 38
Používanie dopravných značiek a dopravných zariadení
(1)
V cestnej premávke sa smú používať dopravné značky a dopravné zariadenia iba v takom
rozsahu a takým spôsobom, ako to nevyhnutne vyžaduje zaistenie bezpečnosti a plynulosti
cestnej premávky. Cestná premávka sa v nevyhnutne potrebnej miere upraví, obmedzí
alebo zastaví dopravnými značkami a dopravnými zariadeniami, ak to miestne podmienky,
stavba, údržba alebo ochrana cesty alebo iný dôležitý verejný záujem (ďalej len „miestna
úprava cestnej premávky“) vyžadujú.
(2)
Či, kde a aké dopravné značky a dopravné zariadenia sa majú použiť a aké miestne
úpravy cestnej premávky sa majú vykonať v jednotlivých prípadoch, určí:
a)
okresný dopravný inšpektorát Verejnej bezpečnosti, a to po prerokovaní s príslušným
národným výborom; ak ide o dopravné značky č. A 23, č. A 24, č. A 25a až č. A 25c a č. A 27 a značku č. C 2, ak má byť umiestnená pred železničným priecestím, po prerokovaní s príslušným dráhovým
správnym orgánom. V Prahe, Bratislave, Brne a Ostrave to určia národné výbory so súhlasom
príslušného dopravného inšpektorátu Verejnej bezpečnosti;
b)
dráhový správy orgán, ak ide o dopravné značky č. A 26a a č. A 26b po prerokovaní s príslušným národným výborom, správcom pozemnej komunikácie a s príslušným
dopravným inšpektorátom Verejnej bezpečnosti;
c)
na diaľnici Ministerstvo vnútra Českej socialistickej republiky alebo Ministerstvo
vnútra Slovenskej socialistickej republiky, prípadne Federálne ministerstvo vnútra
po prerokovaní s Federálnym ministerstvom dopravy;
d)
na účelových komunikáciách vnútri objektov organizácia, ktorej patrí ich správa,
so súhlasom okresného dopravného inšpektorátu Verejnej bezpečnosti.
(3)
Pri stavbách a rekonštrukciách ciest vo vykonávanom stavebnom konaní a pri povoľovaní
uzávierok a obchádzok obdobne platia ustanovenia odsekov 1 a 2.
(4)
Na práce na ceste, ktoré nevyžadujú ani čiastočné uzavretie cesty, stačí upozorniť
na nevyhnutne potrebný čas dopravnou značkou č. A 15 alebo červenou zástavkou a za zníženej viditeľnosti červeným alebo prerušovaným oranžovým
svetlom. Označiť pracovisko je povinná organizácia, ktorá práce vykonáva.
(5)
Pri rozhodovaní o povolení vyhradeného parkoviska si národný výbor vyžiada súhlas
okresného dopravného inšpektorátu Verejnej bezpečnosti. Parkovisko možno vyhradiť
iba na nevyhnutne potrebný čas (dni, hodiny).
(6)
Všetky dopravné značky sa musia vyhotovovať podľa vzorov uvedených v prílohe. Určené
tvary symbolov zvislých dopravných značiek sa nesmú nijak meniť; to však neplatí pre
značky so symbolmi, ktoré môžu byť obrátené, a so symbolmi, číslicami a pod., ktoré
sa uvádzajú len ako vzory. Podrobnosti o rozmeroch, farbách a presnom vyhotovení a
umiestňovaní dopravných značiek, dopravných zariadení aj svetelných signalizačných
zariadení upravuje osobitný predpis.
(7)
Na dopravných značkách a na ich stĺpikoch alebo na dopravných zariadeniach je zakázané
umiestňovať čokoľvek, čo nesúvisí so značkou alebo zariadením. V blízkosti cesty je
zakázané umiestňovať predmety alebo zariadenia, ktoré by mohli viesť k zámene s dopravnou
značkou alebo dopravným zariadením, ktoré by ich zakrývali alebo svojou úpravou zmenšovali
ich význam alebo oslňovali alebo by rozptyľovali pozornosť účastníka cestnej premávky
spôsobom ohrozujúcim bezpečnosť tejto premávky. Toto ustanovenie sa nesmie porušiť
najmä pri umiestňovaní prostriedkov priestorovej propagácie pri cestách, na ktoré
udieľajú povolenie príslušné orgány štátnej správy podľa osobitných predpisov.
(8)
Na plnenie niektorých úloh, pri ktorých sa musí použiť cesta (pri meraní a pod.),
môže príslušný dopravný inšpektorát Verejnej bezpečnosti povoliť na zaistenie bezpečnosti
pracovníkov a na upozornenie účastníkov cestnej premávky na použité vozidlá, prístroje
a pod. používanie prenosných dopravných značiek, prípadne dopravných zariadení (dopravné
kužele a pod.). Organizácia, ktorej patrí správa cesty, smie používať prenosné dopravné
značky a dopravné zariadenia bez povolenia. Organizácia, ktorej patrí starostlivosť
o čistotu cesty, smie so súhlasom okresného dopravného inšpektorátu Verejnej bezpečnosti
používať pri občasnom dôkladnom čistení vozovky prenosnú dopravnú značku č. B 29 s vyznačením času jej platnosti. V Prahe, Bratislave, Brne a Ostrave povoľujú používanie
prenosných dopravných značiek, prípadne dopravných zariadení národné výbory. Prenosné
dopravné značky a dopravné zariadenia sa smú umiestňovať len na nevyhnutne potrebný
čas.
§ 39
Riadenie premávky svetelnými signálmi
(1)
Pri riadení premávky na križovatke sa používajú svetelné signály trojfarebnej sústavy
s plnými kruhovými svetlami alebo so svetlami so smerovými šípkami (č. S 1a až č. S 3b a pod.); smerové šípky ukazujú, pre ktorý smer je signál určený.
(2)
Pri riadení premávky na križovatke:
a)
signál s červeným svetlom „Stoj!“ znamená pre vodiča povinnosť zastaviť vozidlo pred
hranicou križovatky;
b)
signál so súčasne svietiacim červeným a žltým svetlom „Pozor!“ znamená pre vodiča
povinnosť pripraviť sa na jazdu;
c)
signál so zeleným plným kruhovým svetlom „Voľno“ znamená pre vodiča možnosť pokračovať
v jazde. Ak vodič dodrží ustanovenia o odbočovaní, môže pritom odbočiť vpravo alebo
vľavo. Vodič odbočujúci vľavo môže byť upovedomený o zastavení protiidúcich vozidiel
a električiek idúcich v oboch smeroch, ktorým by inak bol povinný dať prednosť v jazde,
rozsvietením signálu pre opustenie križovatky (č. S 4) umiestneného v protiľahlom rohu križovatky;
d)
signál zo žltým svetlom „Pozor!“ znamená pre vodiča povinnosť zastaviť vozidlo pred
hranicou križovatky. Ak je však vodič pri rozsvietení tohto svetla už tak tesne pri
hranici križovatky, že by pred ňou nemohol vozidlo bezpečne zastaviť, smie pokračovať
v jazde;
e)
signál so zelenou smerovou šípkou alebo šípkami znamená pre vodiča možnosť pokračovať
v jazde iba v smere, ktorým šípka alebo šípky ukazujú. Ak zelená šípka smeruje vľavo,
neplatí pre vodičov ustanovenie § 15 ods. 4 o odbočovaní. Ak je signál doplnený súčasne svietiacim žltým svetlom v tvare kráčajúceho
chodca (č. S 3c), upozorňuje toto svetlo vodiča, že pôjde do smeru, v ktorom výnimočne
križuje priechod chodcov vo voľnom smere.
(3)
Na znamenie signálu doplnkovej zelenej šípky umiestneného v úrovni signálu s červeným
svetlom a svietiaceho súčasne s červeným alebo žltým svetlom smie vodič ísť len v
smere, ktorým šípka ukazuje. Pritom je povinný dať prednosť v jazde vodičom idúcim
vo voľnom smere a nesmie ohroziť chodcov prechádzajúcich vo voľnom smere, ktorí už
vstúpili na vozovku.
(4)
Tam, kde sa používa svetelný rýchlostný signál s premenlivým signálnym znakom (č. S 8a) alebo rýchlostný signál s viacerými premenlivými signálnymi znakmi (č. S 8b), označuje rozsvietená číslica rýchlosť v kilometroch za hodinu, pri dodržaní ktorej
dôjde vodič k ďalšiemu svetelnému signálu so svietiacim zeleným svetlom.
(5)
Ak sa používa ten istý jazdný pruh striedavo pre jeden i druhý smer jazdy, je premávka
na tomto jazdnom pruhu riadená svetelným signálom pre zakázaný vjazd (č. S 5a) a signálom pre voľný vjazd do jazdného pruhu (č. S 5b). Pri zmene svieti po čas potrebný na vypratanie signál pre zakázaný vjazd súčasne
pre oba smery.
(6)
Pri riadení premávky pred priechodom pre chodcov alebo pred príjazdom ku križovatke
alebo pred neprehľadným miestom platí obdobne ustanovenie odseku 2. Na signál „Stoj!“,
prípadne „Pozor!“ je vodič povinný zastaviť vozidlo pred priečnou súvislou čiarou
(č. V 6a a č. V 6b) a tam, kde takej čiary niet, pred svetelným signálom.
(7)
Prerušované žlté svetlo svietiace na križovatke pri vypnutí svetelných signálov alebo
v spojení s dopravnou značkou č. C 2 a pod., alebo samostatne na iných nebezpečných miestach upozorňuje vodiča na nevyhnutnosť
zvýšenej opatrnosti. Ak toto svetlo svieti na križovatke, nejde o križovatku s riadenou
premávkou.
(8)
Pri riadení premávky pri čiastočných uzávierkach cesty, pri práci na ceste alebo
z iných dôvodov sa používajú prenosné signálne zariadenia trojfarebnej alebo dvojfarebnej
sústavy s plnými kruhovými svetlami. Ustanovenia odseku 2 potom platia obdobne. Na
znamenie signálu „Stoj!“ prípadne „Pozor!“ je vodič povinný zastaviť vozidlo pred
svetelným signálom.
(9)
V osobitných prípadoch, napríklad na zabezpečenie vjazdu električiek na cestu sa
používa červené prerušované svetlo, ktorému predchádza žlté neprerušované svetlo;
vodič je povinný zastaviť vozidlo pred priečnou súvislou čiarou (č. V 6a a č. V 6b) a tam, kde takej čiary niet, pred svetelným signálom.
(10)
Dvoma prerušovanými červenými svetlami umiestnenými vedľa seba sa zabezpečuje vjazd
na cestu pre vozidlá požiarnej ochrany; vodič je povinný zastaviť vozidlo pred týmto
svetelným signálom.
(11)
Pre chodcov sa používajú signály dvojfarebnej sústavy:
a)
signál s červeným svetlom v tvare stojaceho chodca (č. S 6a) „Stoj!“ znamená pre chodca, že nesmie vstupovať do vozovky; smie však dokončiť prechádzanie
na druhú stranu vozovky alebo na ostrovček na vozovke;
b)
signál so zeleným svetlom v tvare kráčajúceho chodca (č. S 6b) „Voľno“ znamená pre chodca, že môže prechádzať. Prerušované zelené svetlo tohto
signálu upozorňuje chodca, že zelené svetlo zakrátko zhasne.
(12)
Tam, kde sú špeciálne svetelné signály pre chodcov vybavené tlačidlom, smie chodec
po stisnutí tlačidla vstúpiť na vozovku až na znamenie signálu „Voľno“.
(13)
Ak sú na chodníkoch pre cyklistov zriadené špeciálne svetelné signály (č. S 7a, č. S 7b a č. S 7c) obdobne platí ustanovenie odseku 2. To platí aj vtedy, ak je červené, žlté a zelené
kruhové svetlo doplnené len bielou tabuľkou s vyobrazením bicykla.
(14)
Ak sú zriadené špeciálne signály pre električky, potom ich význam pre vodičov električiek
vyplýva z toho, ktoré svetlá sú rozsvietené (č. S 9a až č. S 9g). Tieto signály sa môžu použiť aj na jazdných pruhoch vyhradených autobusom alebo
trolejbusom mestskej hromadnej prepravy osôb.
§ 40
Riadenie premávky pokynmi príslušníkov
(1)
Premávku riadi príslušník v rovnošate zmenou postoja a pokynmi rúk; pritom spravidla
používa smerovku, ktorú drží v pravej ruke. Jeho pokyny znamenajú pre vodičov i chodcov:
a)
„Stoj!“ pre smer, ku ktorému stojí príslušník čelom alebo chrbtom; vodič je pritom
povinný zastaviť vozidlo pred hranicou križovatky;
b)
„Pozor!“, ak príslušník vztýči ruku alebo ak používa smerovku, ak vztýči predlaktie
pravej ruky. Vodič idúci zo smeru, pre ktorý bola premávka predtým zastavená, je povinný
sa pripraviť na jazdu a vodič idúci v smere predtým voľnom je povinný zastaviť vozidlo
pred hranicou križovatky. Ak je však vodič už tak tesne pri hranici križovatky, že
by pred ňou nemohol vozidlo bezpečne zastaviť, smie pokračovať v jazde;
c)
„Voľno“ pre smer, ku ktorému stojí bokom; vodič pritom pokračuje v jazde. Ak dodrží
ustanovenie o odbočovaní, môže odbočiť vpravo alebo vľavo;
d)
ak príslušník má pravú ruku predpaženú a ľavú upaženú, znamená to „Stoj!“ pre vodičov
prichádzajúcich smerom k chrbtu a pravému boku príslušníka a „Voľno“ pre vodičov prichádzajúcich
smerom k ľavému boku príslušníka. Vodičom prichádzajúcim smerom k čelu príslušníka
je dovolené odbočovať len vpravo. Chodci smú prechádzať vozovku len za chrbtom príslušníka.
(2)
Pri pokynoch „Stoj!“ a „Voľno“ môže príslušník upažiť obe alebo jednu ruku; obe ruky
môže pripažiť, ak na riadenie premávky postačí postoj. To neplatí pre pokyn uvedený
v odseku 1 písm. d).
(3)
Príslušník môže pri riadení premávky dávať okrem pokynov uvedených v odseku 1 aj
iné potrebné pokyny („Zrýchliť jazdu!“ krčením upaženej ruky cez stred tela, „Spomaliť
jazdu!“ kývaním upaženej ruky hore a dolu a pod.). Na zdôraznenie svojho pokynu môže
príslušník použiť znamenie píšťalkou.
(4)
Ustanovenia odsekov 1 až 3 platia aj pri riadení premávky orgánom vojenskej poriadkovej
služby.
§ 41
Oprávnenie na zastavovanie vozidiel
(1)
Zastavovať vozidlá smú iba:
a)
príslušníci v rovnošate;
b)
vojaci Pohraničnej stráže v rovnošate v blízkosti štátnych hraníc;
c)
členovia Pomocnej stráže Verejnej bezpečnosti;
d)
orgány vojenskej poriadkovej služby;
e)
iné osoby, pre ktoré toto oprávnenie vyplýva z ustanovení tejto vyhlášky [§ 21 ods. 2 písm. d), § 30 ods. 2 písm. b), § 32 ods. 1, § 43 ods. 4, čl. 3 ods. 7 prílohy] a osoby pribraté na zaistenie bezpečnosti cestnej premávky alebo niektorých jazdných
úkonov, ak to nevyhnutne treba.
(2)
Znamenie na zastavenie vozidla dávajú osoby uvedené v odseku 1 písm. a) až d) vztýčením
ruky alebo zastavovacím terčom (č. Z 5a); za zníženej viditeľnosti dávajú znamenie na zastavenie vozidla červeným svetlom,
ktorým pohybujú v hornom polkruhu. Z idúceho vozidla dávajú toto znamenie kývaním
upaženej ruky hore a dolu alebo vysunutým zastavovacím terčom, prípadne rozsvietením
svetelného nápisu „STOP“ umiestneného na vozidle. Pre pracovníkov železnice platí
pri zastavovaní vozidiel ustanovenie § 21 ods. 2 písm. d). Iné osoby uvedené v odseku 1 písm. e) dávajú znamenie na zastavenie vozidla vztýčenou
rukou; smú však používať aj špeciálny zastavovací terč (č. Z 5b). Pri trhacích prácach v kameňolomoch a pod. sa smie používať červená zástavka.
(3)
Znamenie na zastavenie vozidla sa musí dávať včas a zreteľne s ohľadom na okolnosti
cestnej premávky tak, aby vodič mohol vozidlo bezpečne zastaviť a aby nedošlo k ohrozeniu
bezpečnosti cestnej premávky.
ČASŤ V
OSOBITNÉ USTANOVENIA PRE NIEKTORÝCH ÚČASTNÍKOV CESTNEJ PREMÁVKY
§ 42
Chodci
(1)
Chodec je povinný chodiť po chodníku, a to vpravo; kde chodníka niet, je povinný
chodiť po ľavej krajnici. Plynulosť cestnej premávky nesmú chodci obmedzovať najmä
tým, že bezdôvodne utvárajú skupiny. Iní účastníci cestnej premávky nesmú chodník
používať, pokiaľ v tejto vyhláške nie je ustanovené inak.
(2)
Chodec, ktorý nesie predmet, ktorým by mohol ohroziť premávku na chodníku alebo na
krajnici, je povinný, ak tomu nebránia mimoriadne okolnosti, ísť pri ľavom okraji
vozovky. Osoba, ktorá sa pohybuje pomocou ručného vozíka pre telesne postihnuté osoby,
smie používať chodník, krajnicu alebo vozovku; ak ide o ručný vozík s pomocným motorčekom,
nesmie jeho rýchlosť pri jazde po chodníku prekročiť 4 km za hodinu.
(3)
Kde chodníka ani krajnice niet, alebo ak sú chodník alebo krajnica neschodné, je
chodec povinný ísť, pokiaľ tým nie je ohrozená jeho bezpečnosť a ak tomu nebránia
mimoriadne okolnosti, čo najbližšie pri ľavom okraji vozovky. Osoba, ktorá sa pohybuje
pomocou ručného vozíka s pomocným motorčekom pre telesne postihnuté osoby, je však
vždy povinná ísť pri pravom okraji vozovky.
(4)
Chodci smú ísť po krajnici alebo pri okraji vozovky najviac dvaja vedľa seba, pokiaľ
tým, najmä za zníženej viditeľnosti alebo za zvýšenej premávky neohrozia alebo neobmedzia
cestnú premávku.
(5)
Ak je v blízkosti križovatka s premávkou riadenou svetelnými signálmi alebo priechod
so svetelnými signálmi pre chodcov, smú chodci prechádzať len po priechode. Ak je
v blízkosti nadchod alebo podchod, sú chodci povinní ho používať. Dopravnou značkou č. C 9 môže sa chodcom prikázať aj v iných prípadoch, aby použili priechod, nadchod alebo
podchod.
(6)
Na vyznačenom priechode pre chodcov je chodec povinný prechádzať v pravej polovici.
Mimo vyznačených priechodov smie prechádzať vozovku len kolmo na smer cestnej premávky.
Pred vstupom na vozovku je povinný sa presvedčiť, najmä s ohľadom na prekážku, ktorá
mu prípadne bráni v rozhľade, či tak môže urobiť bez nebezpečenstva. Len čo chodec
vstúpi na vozovku, nesmie sa tam bezdôvodne zdržiavať alebo zastavovať. Chodec nesmie
vstupovať na vozovku, ak prichádzajú vozidlá s právom prednostnej jazdy; ak sa nachádza
na vozovke, je povinný uvoľniť im cestu.
(7)
Chodci, ktorí prechádzajú na vyznačených priechodoch, sú povinní, ak to vyžaduje
hustota a plynulosť premávky idúcich vozidiel, brať ohľad na vodičov prichádzajúcich
vozidiel, najmä tak, že neprechádzajú jednotlivo, ale v skupinách. To platí tiež,
ak chodci na križovatke prechádzajú po nevyznačenom priechode, voči vodičom odbočujúcim
na cestu, po ktorej chodci prechádzajú. V iných prípadoch smú chodci prechádzať vozovku
iba s ohľadom na vzdialenosť a rýchlosť jazdy prichádzajúcich vozidiel a tak, aby
vodičov týchto vozidiel nedonútili zmeniť smer alebo rýchlosť jazdy.
(8)
(9)
Ustanovenia odsekov 1 až 8, pokiaľ z nich nevyplýva iné, platia aj pre osobu, ktorá
vedie psa, tlačí alebo ťahá sánky, detský kočík, vozík pre choré alebo telesne postihnuté
osoby alebo ručný vozík s celkovou šírkou menšou ako 60 cm.
(10)
Osoby pracujúce na ceste nie sú povinné dodržať ustanovenia, ktoré nemôžu dodržať
pre povahu svojej práce a ak sú zreteľne označené.
§ 43
Pochodujúce útvary
(1)
Pochodujúci útvar (útvar ozbrojených síl, pohrebný sprievod a pod.) musí byť za zníženej
viditeľnosti označený vpredu po oboch stranách neoslňujúcim bielym svetlom a vzadu
tak isto po oboch stranách červeným svetlom.
(2)
Za dodržiavanie ustanovenia odseku 1 a ustanovení uvedených v § 47 v tretej vete zodpovedá vedúci pochodujúceho útvaru.
(3)
Organizovaná skupina školskej mládeže smie ísť najviac vo dvojstupoch a musí ju sprevádzať
osoba staršia ako 15 rokov, ktorá je dostatočne spôsobilá, aby na skupinu riadne dohliadala.
Vozovku smie skupina použiť iba vtedy, ak nemôže ísť po chodníku alebo po ľavej krajnici.
Ak musí použiť vozovku, spravuje sa skupina aj ustanoveniami odsekov 1 a 2, Iné skupiny
školskej mládeže alebo detí nepodliehajúcich školskej dochádzke sa spravujú ustanoveniami
pre chodcov.
(4)
Osoba, ktorá sprevádza organizovanú skupinu školskej mládeže alebo skupinu detí nepodliehajúcich
povinnej školskej dochádzke, je oprávnená pri prechádzaní vozovky zastavovať vozidlá.
§ 44
Jazda na bicykli
(1)
Cyklista je povinný ísť alebo viesť bicykel pri pravom okraji vozovky; ak sa tým
neohrozujú ani neobmedzujú chodci, smie bicykel viesť aj po chodníku a mimo obce smie
na jazdu alebo vedenie bicykla používať aj pravú krajnicu.
(2)
Cyklisti smú ísť alebo môžu viesť bicykel len jednotlivo za sebou. Cyklista nesmie
ísť bez držania kormidiel, držať sa iného vozidla, ísť v tesnej blízkosti za motorovým
vozidlom, viesť za jazdy druhý bicykel, ručný vozík, psa alebo iné zviera a voziť
predmety, ktoré by sťažovali vedenie bicykla alebo ohrozovali iné osoby. Pri jazde
musí mať cyklista nohy na šliapadlách. Na jednomiestnom bicykli nie je dovolené jazdiť
dvom; ak však má bicykel pomocné sedadlo na prepravu dieťaťa s pevnými opierkami na
nohy, smie osoba staršia ako 18 rokov viezť osobu mladšiu ako 7 rokov.
(3)
Osoby mladšie ako 10 rokov smú na ceste (s výnimkou poľných a lesných ciest) jazdiť
na bicykli len pod dohľadom osoby staršej ako 15 rokov, ktorá je dostatočne spôsobilá,
aby na ne dohliadala. Tým nie je dotknutá zákonná zodpovednosť za maloleté deti.
(4)
Na bicykli sa smie používať prívesný vozík, ktorý nie je širší ako 80 cm, má vzadu
odrazku červenej farby a je spojený s bicyklom pevným spájacím zariadením. Ak zakrýva
prívesný vozík alebo jeho náklad za zníženej viditeľnosti koncové červené svetlo bicykla,
musí sa prívesný vozík opatriť týmto svetlom.
§ 45
Jazda so záprahovými vozidlami a ručnými vozíkmi
(1)
Pohoničom smie byť iba osoba staršia ako 15 rokov. Vedľa záprahového vozidla smie
ísť pohonič len po pravej strane. Pred opustením vozidla je povinný vozidlo zabrzdiť,
uvoľniť vnútorné postrannice a na svahu podložiť kolesá.
(2)
Osoba tlačiaca alebo ťahajúca ručný vozík s celkovou šírkou väčšou ako 60 cm je povinná
ísť pri pravom kraji vozovky a mimo obce smie používať aj pravú krajnicu, ak sa tým
neohrozujú ani neobmedzujú chodci.
(3)
Na cestách označených ako cesta I. triedy (č. D 40a a č. D 40b) alebo ako diaľková cesta pre medzinárodnú premávku (č. D 41) je v čase od 23. do 4. hodiny zakázaná jazda so záprahovými vozidlami a ručnými
vozíkmi uvedenými v predchádzajúcom odseku.
§ 46
Jazda na zvieratách a vedenie a hnanie zvierat
(1)
Na ceste, s výnimkou poľných a lesných ciest, smie na zvierati ísť len jazdec starší
ako 15 rokov. Je povinný ísť pri pravom okraji vozovky; mimo obce smie používať aj
pravú krajnicu, ak sa tým neohrozujú alebo neobmedzujú chodci. Jazdci na zvieratách
smú ísť len jednotlivo za sebou; pritom smú viesť len jedno zviera.
(2)
Zvieratá sa smú viesť iba vtedy, ak sú navzájom priviazané, a to najviac po dvoch.
Na ceste sa smú zvieratá hnať iba tak, aby cestná premávka nebola ohrozovaná a aby
bola čo najmenej obmedzovaná. Zvieratá musí sprevádzať potrebný počet sprievodcov
starších ako 15 rokov.
(3)
Od súmraku do svitania je zakázané používať na jazdu na zvieratách a na vedenie a
hnanie zvierat cesty označené ako cesty I. triedy alebo II. triedy (č. D 40a, č. D 40b a č. D 40c) alebo ako diaľková cesta pre medzinárodnú premávku (č. D 41). Inde musí byť jazdec označený na ľavej strane neoslňujúcim bielym svetlom. Útvar
jazdcov sa musí označiť obdobne ako pochodujúci útvar. Sprievodca vedených a hnaných
zvierat musí byť označený neoslňujúcim bielym svetlom.
(4)
Je zakázané pobehávanie domácich zvierat po ceste.
§ 47
Spoločné ustanovenia
Pokiaľ z ustanovení tejto časti nevyplýva niečo iné, platia pre jazdu na bicykli,
so záprahovými vozidlami a ručnými vozíkmi aj pre jazdu na zvieratách a pre vedenie
a hnanie zvierat primerane ustanovenia časti II a IV tejto vyhlášky. Pre jazdu na bicykli však neplatí ustanovenie § 27 ods. 1. Pre pochodujúce útvary primerane platia ustanovenia § 8 až 11, § 13 až 17, § 19 až 21 a § 28 až 30 a časti IV tejto vyhlášky.
ČASŤ VI
OSOBITNÉ USTANOVENIA O PREMÁVKE NA DIAĽNICIACH A NA CESTÁCH PRE MOTOROVÉ VOZIDLÁ
§ 48
Základné ustanovenia
Na účely tejto vyhlášky sa diaľnicou rozumie cesta označená dopravnou značkou č. D 15a. Cestou pre motorové vozidlá sa rozumie cesta označená dopravnou značkou č. D 16a. Ustanovenia o premávke na diaľniciach platia aj pre cesty pre motorové vozidlá,
pokiaľ nie je ustanovené inak.
§ 49
Používanie diaľníc
(1)
Na diaľnici je dovolená premávka len motorovým vozidlám s konštrukčnou rýchlosťou
50 km za hodinu a vyššou, ak je pre ne táto rýchlosť povolená. Vodičom na diaľnici
je zakázané:
a)
zastavenie a státie s vozidlom inde než na miestach vyznačených ako parkovisko. Pri
núdzovom státí (§ 20 ods. 5) je vodič povinný stáť na krajnici, a len ak to nie je možné, na vozovke. Vždy je
povinný také vozidlo označiť ako prekážku cestnej premávky; ak ide o motorové vozidlo
povinne vybavené výstražným trojuholníkom alebo iným rovnocenným zariadením, je vodič
povinný trojuholník alebo zariadenie umiestniť vo vzdialenosti najmenej 100 m za vozidlom.
Vodič je povinný také vozidlo urýchlene odstrániť alebo urobiť opatrenie na jeho odstránenie;
ak sa vozidlo neodstráni najneskôr o 3 hodiny, odstráni ho organizácia, ktorej patrí
správa diaľnice alebo cesty pre motorové vozidlá, a to na náklad prevádzateľa vozidla.
b)
otáčanie, cúvanie a vchádzanie na stredný deliaci pás, včítane miest, kde je pás
prerušený.
(2)
Ak vodič zistí počas jazdy na vozidle alebo náklade závadu, pre ktorú nemôže dosiahnuť
na rovine rýchlosť najmenej 50 km za hodinu, musí diaľnicu opustiť na najbližšom výjazde
z nej; cestu pre motorové vozidlá musí opustiť na najbližšom výjazde z tejto cesty
alebo na najbližšej križovatke.
(3)
Vlečenie motorového vozidla je dovolené iba vtedy, ak je to nevyhnutné na odstránenie
nepojazdného vozidla z diaľnice; vodič musí s vlečným vozidlom diaľnicu opustiť na
najbližšom výjazde z diaľnice a cestu pre motorové vozidlá na najbližšom výjazde z
tejto cesty alebo na najbližšej križovatke.
(4)
V období od 15. apríla do 30. septembra je na diaľnici zakázaná premávka motorovým
vozidlám z celkovou hmotnosťou vyššou ako 3500 kg - s výnimkou autobusov - v posledný
pracovný deň pred dňom pracovného pokoja v čase od 15. do 21. hodiny, v prvý deň pracovného
pokoja v čase od 7. do 11 hodiny a v posledný deň pracovného pokoja v čase od 15.
do 21. hodiny.
§ 50
Vchádzanie na diaľnicu a vychádzanie z nej
(1)
Vodič sme na diaľnicu vchádzať a z diaľnice vychádzať len na miestach na to určených.
(2)
Pri vchádzaní na diaľnicu je vodič povinný dať prednosť v jazde vozidlám, ktoré idú
po diaľnici.
(3)
Pri vychádzaní z diaľnice je vodič povinný sa včas zaradiť do jazdného pruhu, ktorý
zodpovedá výjazdu z diaľnice, a čo najskôr vojsť na osobitný jazdný pruh určený na
vychádzanie z diaľnice (odbočovací pruh).
§ 51
Platnosť ostatných ustanovení vyhlášky pre premávku na diaľnici
Ak v tejto časti nie je ustanovené inak, platia pre premávku na diaľnici a ceste pre
motorové vozidlá ostatné ustanovenia tejto vyhlášky.
ČASŤ VII
ZÁVEREČNÉ USTANOVENIA
§ 52
Usporadúvanie podujatí na ceste
(1)
Hrať sa a športovať na ceste možno iba na základe osobitného povolenia.
(2)
Na usporadúvanie pretekov, súťaží a obdobných podujatí na ceste, ktorými by mohla
byť ohrozená bezpečnosť a plynulosť cestnej premávky, udieľa povolenie okresný dopravný
inšpektorát Verejnej bezpečnosti, ak podujatie nepresahuje jeho obvod, inak krajský
dopravný inšpektorát Verejnej bezpečnosti príslušný podľa miesta, kde sa podujatie
začína, a to vždy po predchádzajúcom prerokovaní s príslušnými národnými výbormi.
V mimoriadne závažných prípadoch môže povolenie udeliť Ministerstvo vnútra Českej
socialistickej republiky alebo Ministerstvo vnútra Slovenskej socialistickej republiky,
prípadne Federálne ministerstvo vnútra; ak ide o diaľnicu, udieľa sa povolenie po
prerokovaní s Federálnym ministerstvom dopravy. V povolení musia byť ustanovené podmienky
pre zaistenie bezpečnosti cestnej premávky.
(3)
V žiadosti o povolenie podujatia uvedeného v odseku 1 sa musí uviesť najmä účel a
čas konania podujatia, návrh trasy s východiskovým a cieľovým miestom, počet účastníkov,
zodpovedný vedúci a spôsob zabezpečenia usporiadateľskej služby.
(4)
Ak sa pri usporadúvaní podujatia má povoliť uzávierka alebo obchádzka, obdobne platí
ustanovenie § 38 ods. 3.
(5)
Spôsob zabezpečenia motoristických a podobných podujatí určuje osobitný predpis.
§ 53
Platnosť vyhlášky pre niektoré druhy vozidiel
Ak sa v tejto vyhláške neustanovuje inak, ustanovenia platné
a)
pre motorové vozidlá sa vzťahujú aj na trolejbusy, na motorové dopravné vozíky aj
ručné motorové vozíky a na zvláštne motorové vozidlá;
b)
pre prívesy sa vzťahujú aj na návesy;
c)
pre motocykle sa vzťahujú aj na skútre, mopedy a bicykle s pomocným motorčekom.
§ 54
Výnimky
(1)
Výnimku z tejto vyhlášky môže v jednotlivých prípadoch alebo pre jednotlivé skupiny
prípadov alebo pre určitú cestu povoliť príslušný dopravný inšpektorát Verejnej bezpečnosti,
prípadne Ministerstvo vnútra Českej socialistickej republiky alebo Ministerstvo vnútra
Slovenskej socialistickej republiky. Výnimku celoštátneho rozsahu povoľuje Federálne
ministerstvo vnútra. Ak treba dať povolenie výnimky všeobecne na známosť, urobí sa
tak spôsobom zodpovedajúcim rozsahu povolenej výnimky.
(2)
Výnimky z miestnej úpravy cestnej premávky povoľuje ten orgán, ktorý miestnu úpravu
určil; ak je týmto orgánom dopravný inšpektorát Verejnej bezpečnosti, rozhoduje po
predchádzajúcom prerokovaní s príslušným národným výborom, ak je ním národný výbor,
rozhoduje po predchádzajúcom súhlase príslušného dopravného inšpektorátu Verejnej
bezpečnosti.
(3)
Výnimku, ktorá je v cestnej premávke okamžite potrebná, môže povoliť aj príslušník
na mieste samom.
(4)
Povolené výnimky sa smú používať iba v nevyhnutne potrebnej miere, s ohľadom na okolnosti
a ostatných účastníkov cestnej premávky.
(5)
O povoľovaní mimoriadneho používania cesty, najmä prepravy mimoriadne ťažkých alebo
rozmerných predmetov a používania vozidiel, ktorých rozmery alebo hmotnosť presahujú
určenú mieru, platia osobitné predpisy.
(6)
Osobitné označenie vozidiel č. O 2a a č. O 2b smú používať iba osoby, ktoré ho dostanú od príslušnej organizácie Zväzu invalidov.
Vodiči vozidiel s označením č. O 2a nemusia v jednotlivých prípadoch dodržiavať zákaz státia vyplývajúci zo značky č. B 29, ak to naliehavo treba, a to iba na nevyhnutne potrebný čas, a ak tým nedôjde k ohrozeniu
bezpečnosti cestnej premávky. Na výnimky trvalej povahy sa musí vyžiadať povolenie
podľa odseku 1, prípadne 2. O zriaďovaní vyhradených parkovísk pre tieto osoby platia
ustanovenia § 38 ods. 5.
§ 55
Prechodné a zrušovacie ustanovenia
(1)
Dopravné značky a dopravné zariadenia novoustanovené v tejto vyhláške sa musia zaviesť
postupne podľa dopravného významu ciest najneskôr do 31. decembra 1979. Do tých čias
súčasne platia dopravné značky a dopravné zariadenia v doterajšej úprave.
(2)
Zrušujú sa:
a)
vyhláška Ministerstva vnútra č. 80/1966 Zb. o pravidlách cestnej premávky v znení vyhlášky Federálneho ministerstva vnútra č.
42/1971 Zb., včítane prílohy;
b)
rozhodnutie ministra vnútra Československej socialistickej republiky z 19. novembra
1969 č. Sv-2434/40-69, registrované v čiastke 46 Zbierky zákonov ročníka 1969.
§ 56
Účinnosť
Táto vyhláška nadobúda účinnosť 1. januárom 1976.
Prvý námestník ministra:
genmjr. Ing. Hanuliak v. r.
genmjr. Ing. Hanuliak v. r.
Príloha vyhlášky č. 100/1975 Zb.
I. diel
VYOBRAZENIA DOPRAVNÝCH ZNAČIEK, DOPRAVNÝCH ZARIADENÍ A ROZLIČNÝCH OZNAČENÍ
I. Zvislé dopravné značky
II. Vodorovné dopravné značky
III. Dopravné zariadenia
IV. Rozličné označenia
II. diel
VÝZNAM DOPRANÝCH ZNAČIEK A DOPRAVNÝCH ZARIADENÍ
ČASŤ I
ZVISLÉ DOPRAVNÉ ZNAČKY
Čl. 1
Všeobecné ustanovenia
Význam zvislých značiek spravidla vyplýva zo skupiny, do ktorej sú zaradené, z ich
názvu, symbolu a pod.
Čl. 2
Výstražné značky
(1) K značkám č. A 2a a č. A 2b a k tabuľke č. E 1 alebo č. E 4:
Ak nasledujú za sebou viac ako dve zákruty, je pod značkou „Dvojitá zákruta, prvá
vpravo" (č. A 2a) alebo „Dvojitá zákruta, prvá vľavo" (č. A 2b) umiestnená dodatková
tabuľa „Celkový počet zákrut" (č. E 1), na ktorej je vyznačený skutočný počet zákrut;
ak je však zákrut viac ako štyri, používajú sa dodatkové tabuľky „Dĺžka úseku v kilometroch"
(č. E 4).
(2) K značke č. A 3 a k tabuľke č. E 2a:
Značka „Križovatka" (č. A 3) upozorňuje na križovatku, kde nie je prednosť v jazde
upravená dopravnými značkami. V obciach sa spravidla tieto križovatky neoznačujú.
Na zvláštny tvar križovatky upozorňuje vodičov dodatková tabuľka „Tvar križovatky"
(č. E 2a).
(3) K značke č. A 4 a k tabuľke č. E 2b:
Značka „Križovatka s vedľajšou cestou" (č. A 4) upozorňuje mimo obce na križovatku,
kde je na vedľajšej ceste umiestnená značka „Daj prednosť v jazde!" (č. C 1a) alebo
„Stoj, daj prednosť v jazde!" (č. C 2). Na zvláštny tvar križovatky a na prednosť,
ktorá na nej platí, upozorňuje vodičov dodatková tabuľka „Tvar križovatky s vyznačením
prednosti v jazde" (č. E 2b).
(4) K značkám č. A 3 a č. A 4 a k tabuľke č. E 2d:
Každá križovatka je označená samostatne; na dodatkovej tabuľke je preto vyznačený
len tvar jednej križovatky. Ak treba vyznačiť dve križovatky nasledujúce tesne za
sebou, je umiestnená pod značkou č. A 4 dodatková tabuľka „Dve križovatky s vyznačením
prednosti v jazde" (č. E 2d). Obdobná tabuľka sa môže použiť aj pod značkou č. A 3.
(5) K značkám č. A 5a a č. A 5b a k tabuľke č. E 4:
Značka „Nebezpečné klesanie" (č. A 5a) upozorňuje na miesto, kde klesanie cesty presahuje
10 % alebo kde miestne podmienky robia klesanie nebezpečným (tam, kde je železničné
priecestie a pod.). V každom prípade je vyznačený skutočný skon (8 %, 12 % a pod.).
To platí obdobne aj pre značku "Nebezpečné stúpanie" (č. A 5b). Ak to
treba, používa sa dodatková tabuľka „Dĺžka úseku v kilometroch" (č. E 4).
treba, používa sa dodatková tabuľka „Dĺžka úseku v kilometroch" (č. E 4).
(6) K značkám č. A 6a a č. A 6b:
Na miesto, kde je zúžená vozovka, kde sa približuje koľaj električky k chodníku a
pod., upozorňuje podľa povahy prípadu značka „Zúžená vozovka (z oboch strán)" (č.
A 6a) alebo „Zúžená vozovka (z jednej strany)" (č. A 6b), ktorej symbol môže byť obrátený.
(7) K značke č. A 7 a k tabuľke č. E 4:
Na miesto, kde ja na vozovke priečna stružka alebo hrboľ, upozorňuje značka „Nerovnosť
vozovky" (č. A 7). Úseky s nerovným povrchom vozovky sa vyznačujú touto značkou s
dodatkovou tabuľkou „Dĺžka úseku v kilometroch" (č. E 4).
(8) K značke č. A 8:
Pod značkou „Nebezpečenstvo šmyku" (č. A 8) môže byť umiestnená dodatková tabuľka
s nápisom „Za mokra" a pod.
(9) K značke č. A 9:
Značka „Premávka v oboch smeroch" (č. A 9) upozorňuje na úsek cesty, kde na rozdiel
od predchádzajúceho úseku ide v príslušnej časti vozovky o dočasnú alebo trvalú premávku
v oboch smeroch; na konci takého úseku sa používa značka „Jednosmerná premávka" (č.
D 4b). Značka sa používa aj pri ukončení smerove rozdelenej cesty,
najmä diaľnice alebo cesty pre motorové vozidlá.
najmä diaľnice alebo cesty pre motorové vozidlá.
(10) K značke č. A 10:
Značka „Svetelné signály" (č. A 10) upozorňuje vodiča na miesto, kde je premávka riadená
svetelnými signálmi, ktoré by inak neočakával, najmä tam, kde nie sú viditeľné z dostatočnej
vzdialenosti. Mimo obce je umiestnená pred každou križovatkou, kde je premávka riadená
svetelnými signálmi, a najmä tam, kde je nimi (pri čiastočných uzávierkach a pod.)
riadená premávka mimo križovatky.
(11) K značke č. A 11:
Značka „Pozor, priechod pre chodcov" (č. A 11) vopred upozorňuje vodičov tam, kde
to treba, najmä mimo obce na priechod pre chodcov.
(12) K značke č. A 15:
Značka „Práca na ceste" (č. A 15) upozorňuje na akékoľvek práce na ceste, prípadne
jej súčastiach, pokiaľ by mohli ohroziť bezpečnosť účastníkov cestnej premávky alebo
osôb pracujúcich na ceste. Značka môže byť umiestnená aj na pracovnom stroji uzavierajúcom
pohybujúcu sa pracovnú kolónu.
(13) K značke č. A 16:
Značka „Bočný vietor" (č. A 16) upozorňuje vodičov na úsek cesty, kde prudký vietor
môže ohroziť bezpečnosť cestnej premávky.
(14) K značke č. A 19:
Značka „Cyklisti" (č. A 19) upozorňuje na blízkosť miesta, kde cyklisti vchádzajú
na vozovku alebo ju prechádzajú.
(15) K značke č. A 20:
Značka „Lietadlá" (č. A 20) upozorňuje na miesto, kde ponad cestu v malej výške preletúvajú
štartujúce alebo pristávajúce lietadlá.
(16) K značke č. A 21:
Značka „Tunel" (č. A 21) upozorňuje na blízkosť tunela i podjazdu, na ktorý treba
vzhľadom na okolnosti vopred upozorniť.
(17) K značke č. A 22 a k tabuľke č. E 6:
Značka „Iné nebezpečenstvo" (č. A 22) upozorňuje na iné nebezpečné miesta než na tie,
ktoré možno vyznačiť zvláštnou značkou. Druh nebezpečenstva je vyznačený na tabuľke
pod značkou vhodným symbolom, napr. „Nebezpečná krajnica" (č. E 6) alebo stručným
nápisom („Prievoz - 300 m" a pod.).
(18) K výstražným značkám s tabuľkou č. E 3a:
Ak to treba, môže byť pred každou výstražnou značkou umiestnená predbežná značka;
potom sa používa pod príslušnou značkou dodatková tabuľka "Vzdialenosť v metroch"
(č. E 3a) udávajúca vzdialenosť k nebezpečnému miestu.
(19) K výstražným značkám s tabuľkou č. E 4:
Ak nebezpečné miesto tvorí dlhší úsek (s nebezpečným klesaním, zúženou vozovkou, nebezpečenstvom
šmyku, zveri a pod.) je pod príslušnou značkou umiestnená dodatková tabuľka „Dĺžka
úseku v kilometroch" (č. E 4).
(20) K značkám č. A 23 až č. A 27:
Výstraha pred železničným priecestím je zdôraznená značkami „Návestná tabuľa" (č.
A 25a až č. A 25c) umiestnenými vo vzdialenosti 240 m, 160 m a 80 m pred železničným
priecestím. Nad značkou č. A 25a je umiestnená značka „Železničné priecestie so závorami"
(č. A 23) alebo „Železničné priecestie bez závor" (č. A 24). Ak je vzdialenosť medzi
dvoma železničnými priecestiami kratšia ako 240 m, je pred druhým priecestím umiestnená
značka č. A 23 alebo č. A 24 nad značkou č. A 25b, a ak je táto vzdialenosť kratšia
ako 160 m, nad značkou č. A 25c; ak je táto vzdialenosť kratšia ako 80 m, používa
sa značka č. A 25c, nad ktorou je pod značkou č. A 23 alebo č. A 24 umiestnená dodatková
tabuľka „Vzdialenosť v metroch" (č. E 3a) udávajúca vzdialenosť priecestia. Ak by
vzdialenosť medzi označením dvoch priecestí bola kratšia ako 30 m, je značka pre obe
priecestia spoločná; ak ide o železničné priecestia bez závor, je pod značkou č. A
24 umiestnená dodatková tabuľka s nápisom „2x". Na označenie železničného priecestia
na odbočujúcej ceste sa používa dodatková tabuľka „Smerová šípka" (č. E 7a alebo č.
E 7b) umiestnená nad značkami č. A 25a až č. A 25c. Ak je však priecestie na ceste
menšieho významu, označuje sa len na tejto ceste, a ak je jeho vzdialenosť od križovatky
menšia ako 80 m, používa sa aj tu dodatková tabuľka č. E 3a udávajúca vzdialenosť
železničného priecestia. Na označenie železničného priecestia, kde treba upozorniť
na nedostatočný rozhľad po železničnej trati, najmä kde cesta zviera so železničnou
traťou ostrý uhol, možno použiť nad značkou č. A 25c dodatkovú tabuľku s vyznačením
tvaru križovania cesty so železničnou traťou. Železničné priecestie bez závor je označené
aj značkou „Výstražný kríž pre železničné priecestie bez závor jednokoľajové" (č.
A 26a) alebo „Výstražný kríž pre železničné priecestie bez závor viackoľajové" (č.
A 26b), ktorá je umiestnená tesne pred železničným priecestím bez závor. Značkou „Vlečkové
priecestie" (č. A 27) sú označené priecestia, ktoré nie sú opatrené závorami ani označené
značkou č. A 26a alebo č. A 26b; na týchto priecestiach sa nepoužívajú značky č. A
25a až č. A 25c.
Čl. 3
Zákazové značky
(1) K značkám č. B 1 a č. B 2:
Pod značkou „Zákaz vjazdu všetkých vozidiel (v oboch smeroch)" (č. B 1) môže byť umiestnená
dodatková tabuľka s nápisom „Vyhradené na hry detí", „Vyhradené na sánkovanie" a pod.
Značka č. B 1 s dodatkovou tabuľkou s nápisom „Vyhradené pre chodcov" sa používa tam,
kde je celá vozovka vyhradená pre chodcov. Výnimky zo
zákazu podľa značky č. B 1 sú vždy uvedené len na dodatkovej tabuľke. Značka „Zákaz vjazdu všetkých vozidiel" (č. B 2) sa používa aj vnútri križovatiek.
zákazu podľa značky č. B 1 sú vždy uvedené len na dodatkovej tabuľke. Značka „Zákaz vjazdu všetkých vozidiel" (č. B 2) sa používa aj vnútri križovatiek.
(2) K zákazovým značkám s tabuľkou „Pre zásobovanie vjazd povolený" alebo „Dopravnej
obsluhe vjazd povolený":
Ak je pod niektorou zo značiek zakazujúcich vjazd, najmä pod značkou „Zákaz vjazdu
všetkých vozidiel (v oboch smeroch)" (č. B 1) umiestnená dodatková tabuľka s nápisom
„Pre zásobovanie vjazd povolený" je vjazd povolený vozidlám, ktoré tu zabezpečujú
zásobovanie podnikov alebo opravárenské, údržbárske a podobné služby. Tam, kde sa
použije dodatková tabuľka s nápisom „Dopravnej obsluhe vjazd povolený", je vjazd povolený
vozidlám, ktoré tu zabezpečujú zásobovanie podnikov alebo opravárenské, údržbárske
a podobné služby a taxislužby a ďalej aj vozidlám, ktorých prevádzatelia tu majú trvalé
bydlisko, sídlo alebo garáž, a vozidlám telesne postihnutých osôb s označením č. O
2a. Nápis môže byť v oboch prípadoch doplnený uvedením času, po ktorý je vjazd povolený.
(3) K značke č. B 4:
Značka „Zákaz vjazdu nákladných automobilov" (č. B 4) platí aj pre špeciálne automobily
postavené na strojových spodkoch nákladných automobilov alebo autobusov; neplatí však
pre špeciálne obytné automobily.
(4) K značke č. B 6:
Značka „Zákaz vjazdu traktorov" (č. B 6) platí aj pre jednonápravové kultivačné traktory,
pre samohybné zberové poľnohospodárske a lesné stroje a pojazdné pracovné stroje.
(5) K značke č. B 10:
Značka „Zákaz vjazdu ručných vozíkov" (č. B 10) zakazuje vjazd ročným vozíkom s celkovou
šírkou väčšou ako 60 cm.
(6) K značke č. B 12:
Značka „Zákaz vjazdu vyznačených vozidiel" (č. B 12) sa používa, ak treba určiť zákaz
vjazdu vozidiel viacerých druhov; tieto druhy vozidiel sú vyznačené symbolmi použitými
na značkách č. B 4 až č. B 10 a majú potom obdobný význam. Obdobná značka sa použije,
ak ide iba o zákaz vjazdu dvoch druhov vozidiel.
(7) K značke č. B 13 a k tabuľke s nápisom „Jediné vozidlo ... t":
Pre značku „Zákaz vjazdu vozidiel, ktorých okamžitá hmotnosť presahuje vyznačenú hranicu"
(č. B 13) rozhoduje pri súpravách vozidiel súčet okamžitých hmotností všetkých vozidiel
súpravy. Na zákaz možno upozorniť na predchádzajúcej križovatke značkou „Návesť pred
križovatkou" (č. D 31c, prípadne č. D 31f) so symbolom značky č. B 13. Ak je značka
č. B 13 doplnená tabuľkou s nápisom „Jediné vozidlo ... t", smie na most vojsť vozidlo,
ktorého okamžitá hmotnosť, a ak ide o súpravu, okamžitá hmotnosť všetkých vozidiel
súpravy, síce presahuje údaj na značke, nie však údaj na tabuľke; vodič je povinný
zabezpečiť, aby na most súčasne nevchádzali zo žiadneho smeru iné vozidlá; za tým
účelom je prípadne oprávnený zastavovať iné vozidlá.
(8) K značke č. B 14:
Pre značku „Zákaz vjazdu motorových vozidiel, ktorých okamžité zaťaženie na nápravu
presahuje vyznačenú hranicu" (č. B 14) sa zaťažením na nápravu rozumie statické zaťaženie
vozovky nápravou.
(9) K značke č. B 15:
Pre značku „Zákaz vjazdu vozidiel, ktorých šírka presahuje vyznačenú hranicu" (č.
B 15) je rozhodujúca okamžitá šírka, včítane nákladu. Na zákaz možno upozorniť na
predchádzajúcej križovatke značkou obdobnou značke „Návesť pred križovatkou" (č. D
31c, prípadne č. D 31f), ale so symbolom značky č. B 15.
(10) K značke č. B 16:
Pre značku „Zákaz vjazdu vozidiel, ktorých výška presahuje vyznačenú hranicu" (č.
B 16) je rozhodujúca okamžitá výška, včítane nákladu. Značka sa umiestňuje aj nad
samotným podjazdom nad stredom príslušného jazdného pása. Umiestňuje sa aj pred železničnými
priecestiami elektrifikovaných tratí. Na zákaz možno upozorniť na predchádzajúcej
križovatke značkou „Návesť pred križovatkou" (č. D 31f, prípadne č. D 31c) so symbolom
značky č. B 16.
(11) K značke č. B 17:
Pre značku „Zákaz vjazdu vozidiel alebo súprav vozidiel, ktorých dĺžka presahuje vyznačenú
hranicu" (č. B 17) je rozhodujúca okamžitá dĺžka, včítane nákladu. Na zákaz možno
upozorniť na predchádzajúcej križovatke značkou „Návesť pred križovatkou" (č. D 31c, prípadne č. D 31f) so symbolom značky č. B 17.
upozorniť na predchádzajúcej križovatke značkou „Návesť pred križovatkou" (č. D 31c, prípadne č. D 31f) so symbolom značky č. B 17.
(12) K značke č. B 18:
Značka „Zákaz vjazdu vozidiel prepravujúcich nebezpečný náklad" (č. B 18) zakazuje
vjazd vozidlám prepravujúcim výbušný, ľahko horľavý alebo inak nebezpečný náklad,
ktorého množstvo a prípadne bližšia povaha sú určené na dodatkovej tabuľke.
(13) K značke č. B 19:
Značka „Zákaz vjazdu vozidiel prepravujúcich náklad, ktorý môže spôsobiť znečistenie
vody" (č. B 19) zakazuje vjazd vozidlám prepravujúcim ropu alebo ropné materiály alebo
iné materiály, ktoré by mohli spôsobiť znečistenie vody, ktorých množstvo a prípadne
aj povaha sú určené na dodatkovej tabuľke.
(14) K značke č. B 20a:
Značka „Obmedzená rýchlosť" (č. B 20a) zakazuje vodičovi prekročiť hranicu rýchlosti
uvedenú v km za hodinu na značke.
(15) K značke č. B 21a:
Značka „Zákaz predchádzania" (č. B 21a) zakazuje vodičovi predchádzať motorové vozidlo,
s výnimkou motocykla bez postranného vozíka. Pod značkou môže byť umiestnená dodatková
tabuľka s nápisom „Predchádzať traktory dovolené" a pod.
(16) K značke č. B 22a:
Značka „Zákaz predchádzania pre nákladné automobily" (č. B 22a) zakazuje vodičovi
nákladného automobilu s celkovou hmotnosťou vyššou ako 3500 kg predchádzať motorové
vozidlo, s výnimkou motocykla bez postranného vozíka.
(17) K značkám č. B 4, č. B 12, č. B 20a a č. B 22a s nápisom „3,5 t" a pod. alebo
s tabuľkou č. E 5:
Na značke „Zákaz vjazdu nákladných automobilov" (č. B 4), „Zákaz vjazdu vyznačených
vozidiel" (č. B 12), „Obmedzená rýchlosť" (č. B 20a) a „Zákaz predchádzania pre nákladné
automobily" (č. B 22a) môže byť v spodnej časti značky, ak tým nie je narušená čitateľnosť
symbolu, obmedzená nápisom „3,5 t" a pod. platnosť značky len na vozidlá vyznačené
na značke, ktorých celková hmotnosť presahuje údaj na značke; ak je to však vhodnejšie,
používa sa dodatková tabuľka „Celková hmotnosť v tonách" (č. E 5). Pri súpravách vozidiel
rozhoduje súčet celkových hmotností všetkých vozidiel súpravy. Na značke alebo na
dodatkovej tabuľke môže byť vyznačený aj čas, po ktorý zákaz platí.
(18) K značke č. B 23a a k tabuľke č. E 4:
Pod značkou „Zákaz zvukových výstražných znamení" (č. B 23a) sa môže umiestniť dodatková
tabuľka „Dĺžka úseku v kilometroch" (č. E 4) udávajúca dĺžku úseku, pre ktorý zákaz
platí.
(19) K značke č. B 26:
Ak sa na zúženom mieste použije značka „Prednosť protiidúcich vozidiel" (č. B 26),
používa sa na opačnej strane značka „Prednosť pred protiidúcimi vozidlami" (č. D 7).
(20) K značke č. B 27:
Pri značke „Colný úrad" (č. B 27) sa uvádza pod nápisom „Clo" preklad v reči susedného
štátu.
(21) K značkám č. B 28 a č. B 29 a k tabuľkám č. E 8a, č. E 8b a č. E 8c:
Na značke „Zákaz zastavenia" (č. B 28) a „Zákaz státia" (č. B 29) môžu byť v spodnej
časti, ak tým nie je narušená čitateľnosť symbolu, vyznačené nápisy obmedzujúce zákaz
na určité hodiny alebo dni v týždni alebo mesiace alebo vynímajúce zo zákazu určité
druhy vozidiel; ak je to však vhodnejšie, používa sa dodatková tabuľka. Ak sú zákazy
obmedzené iba na určitý čas, potom mimo tohto času neplatia, ak sa inak dodržia platné
ustanovenia vyhlášky. Ak treba vyznačiť úsek, v ktorom platí zákaz alebo obmedzenie
vyjadrené značkami č. B 28 alebo č. B 29, je začiatok úseku vyznačený dodatkovou tabuľkou
„Začiatok úseku, pre ktorý značka platí" (č. E 8a) a koniec úseku dodatkovou tabuľkou
„Koniec úseku, pre ktorý značka platí" (č. E 8c); tam, kde to treba, sa môže použiť
aj dodatková tabuľka „Priebeh úseku, pre ktorý značka platí" (č. E 8b).
(22) K značke č. B 31:
Značka „Iný zákaz" (č. B 31) určuje iný zákaz než ten, ktorý možno vyznačiť zvláštnou
značkou; zákaz je vyjadrený stručným nápisom na značke („Nakladanie a skladanie zakázané"
a pod.). Ak sa použije nápis „Prejazd zakázaný", nesmie vodič prejsť označeným úsekom
v plynulej jazde, môže tam vojsť, pokiaľ jazdu preruší (za účelom naloženia alebo
zloženia nákladu a pod.)
Ak treba vyznačiť dĺžku úseku, v ktorom iný zákaz platí, používa sa obdobne ustanovenie
odseku 21.
Čl. 4
Príkazové značky
(1) K značkám č. C 1a a č. C 2:
Značka „Daj prednosť v jazde!" (č. C 1a) alebo „Stoj, daj prednosť v jazde!" (č. C
2) označuje vedľajšiu cestu tam, kde je prednosť v jazde na križovatke upravená dopravnými
značkami; prípadne sa používa vnútri väčších a zložitejších križovatiek. Značka sa
používa aj pre vodiča električky tam, kde sa rozhodne v sporných prípadoch, že musí
dávať prednosť v jazde ostatným vozidlám, a to prípadne s dodatkovou tabuľkou s vhodným
nápisom („Súbežne idúcim vozidlám" a pod.), alebo aj tam, kde treba vodičovi električky
pripomenúť, že vchádza na cestu z miesta ležiaceho mimo cesty.
(2) K značke č. C 2:
Značka „Stoj, daj prednosť v jazde!" (č. C 2) sa používa, ak to vyžadujú miestne podmienky,
najmä nedostatočný rozhľad, aby sa vodičovi uložila povinnosť zastaviť vozidlo. Značka
sa používa aj pred železničnými priecestiami tam, kde vodičom treba uložiť povinnosť
zastaviť vozidlo.
(3) K značkám č. C 1a a č. C 2 s tabuľkou č. E 2b alebo č. E 2c:
Značka „Daj prednosť v jazde!" (č. C 1a) a „Stoj, daj prednosť v jazde!" (č. C 2)
je doplnená, ak vodiča treba upozorniť na zvláštny tvar križovatky, a aká prednosť
na nej platí, dodatkovou tabuľkou „Tvar križovatky s vyznačením prednosti v jazde"
(č. E 2b). Dodatková tabuľka č. E 2c sa používa tam, kde situácia vyžaduje, aby vodič
bol upozornený na križovatku s cestou smerove rozdelenou (deliacim pásom alebo pásmi
a pod.).
(4) K značke č. C 1b:
Značka „Daj prednosť v jazde električke!" (č. C 1b) sa používa, ak by s ohľadom na
miestne podmienky bola prednosť v jazde medzi električkou a ostatnými vozidlami sporná
a ak treba dať prednosť v jazde električke. Značka sa používa aj tam, kde vodičom
treba pripomenúť ich povinnosť dať električkám prednosť v jazde podľa pravidiel (električke
odbočujúcej vpravo a pod.), a prípadne aj tam, kde situácia vyžaduje, aby sa prednosť
v jazde odchylne od pravidiel (pri vchádzaní na cestu a pod.) zmenila v prospech električky.
(5) K značke č. C 3:
Značka „Križovatka s kruhovým objazdom" (č. C 3) nemá iný význam, než prikázaný smer
jazdy cez križovatku, t. zn., že vodič idúci po kruhovom objazde je povinný dávať
prednosť v jazde vozidlám prichádzajúcim do okruhu sprava. Ak vodiča treba upozorniť
na zvláštny tvar tejto križovatky, umiestni sa pod značkou dodatková tabuľka „Tvar
križovatky" (č. E 2a).
(6) K značkám č. C 4a až č. C 4f:
Značka „Prikázaný smer jazdy" (č. C 4a až č. C 4f) sa používa na označenie určeného
alebo miestnou úpravou zmeneného smeru jazdy, najmä pri radení pred križovatkou. Dve
značky umiestnené vedľa seba (značky č. C 4a až č. C 4b alebo č. C 4a až č. C 4c a
pod.) sa používajú tam, kde ide o dva jazdné pruhy a pokiaľ značky nie sú umiestnené
nad vozovkou. Značky č. C 4d, č. C 4e a č. C 4f sa ako samostatné používajú iba pre
jeden jazdný pruh.
(7) K značkám č. C 5a a č. C 5b:
Značka „Prikázaný smer obchádzania" (č. C 5a a č. C 5b) sa používa tam, kde je vodič
povinný obchádzať ostrovček alebo prekážku iba v smere vyznačenom šípkou.
(8) K značke č. C 6a a k tabuľke č. E 4:
Pod značkou „Najnižšia dovolená rýchlosť" (č. C 6a) je prípadne umiestnená dodatková
tabuľka „Dĺžka úseku v kilometroch" (č. E 4) vyznačujúca dĺžku úseku, pre ktorý príkaz
platí. Ak treba určiť dolnú aj hornú hranicu rýchlosti jazdy, používa sa súčasne aj
značka „Obmedzená rýchlosť" (č. B 20a).
(9) K značke č. C 7:
Tam, kde pre chodcov značka „Chodník pre chodcov" (č. C 7) určuje vymedzený pruh alebo
chodník, sú chodci a osoby im na roveň postavené povinní ich používať. Používať ich
smie aj cyklista vedúci bicykel a osoba, ktorá sa pohybuje pomocou vozíka pre telesne
postihnuté osoby; ak ide o ručný vozík s pomocným motorčekom, nesmie potom jeho rýchlosť
pri jazde prekročiť 4 km za hodinu. Iným účastníkom cestnej premávky je používanie
vymedzeného pruhu alebo chodníka zakázané.
(10) K značke č. C 8:
Tam, kde značka „Chodník pre cyklistov" (č. C 8) určuje vymedzený pruh alebo chodník
pre cyklistov, je cyklista povinný ich používať. Chodci a osoby im na roveň postavené
ich môžu používať, ak neohrozia premávku cyklistov. Iným účastníkom cestnej premávky
je používanie vymedzeného pruhu alebo chodníka zakázané.
(11) K značke č. C 9a a k tabuľke č. E 7a a č. E 7b:
Značka „Iný príkaz" (č. C 9) určuje iný príkaz než ten, ktorý možno vyjadriť zvláštnou
značkou; príkaz je vyjadrený stručným nápisom na značke („Prechádzajte po priechode",
„Použite podchod", „Použite chodník pre chodcov", „Prejdite na druhú stranu" a pod.).
Ak sa použije značka na upozornenie na blízkosť priechodu, nadchodu alebo podchodu,
ktoré sú chodci povinní používať, je pod značkou umiestnená dodatková tabuľka „Smerová
šípka" (č. E 7a alebo č. E 7b); šípku prípadne možno vyznačiť v spodnej časti samotnej
značky. Ak to treba, umiestni sa pod značkou č. C 9 dodatková tabuľka, na ktorej sa
uvedie obdobne ako na značke č. E 4 alebo vhodným nápisom úsek, pre ktorý značka platí.
Čl. 5
K zákazovým aj príkazovým značkám
Značky č. B 1 až č. B 31 a č. C 1a až č. C 9:
(1) Zákaz, obmedzenie alebo príkaz vyjadrený týmito značkami sa končí na najbližšej
križovatke, pokiaľ sa nepoužije značka s dodatkovou tabuľkou „Koniec úseku, pre ktorý
značka platí" (č. E 8c).
(2) Ak je zákazová alebo príkazová značka umiestnená nad vozovkou, platí zákaz alebo
príkaz len pre jazdný pruh, nad ktorým je značka umiestnená.
(3) K značkám s tabuľkou č. E 3a alebo č. E 3b:
Ak treba, môže byť pred každou zákazovou alebo príkazovou značkou umiestnená na najbližšej
predchádzajúcej križovatke predbežná značka; potom sa pod príslušnou značkou používa
dodatková tabuľka „Vzdialenosť v metroch" (č. E 3a) udávajúca vzdialenosť k miestu,
kde sa zákaz, obmedzenie alebo príkaz začína. Na tabuľke môžu byť uvedené ďalšie potrebné
údaje (o obchádzke a pod.). Pri značkách „Daj prednosť v jazde!" (č. C 1a) a „Stoj,
daj prednosť v jazde!" (č. C 2) sa ako predbežná používa vždy iba značka č. C 1a,
pod ktorou je umiestnená dodatková tabuľka „Vzdialenosť v metroch" (č. E 3a), a ak
ide o predbežnú značku k značke č. C 2, dodatková tabuľka „Vzdialenosť
v metroch s nápisom STOP" (č. E 3b). Tam, kde sa značka č. C 2 použije pred železničným priecestím, používa sa vždy aj predbežná značka.
v metroch s nápisom STOP" (č. E 3b). Tam, kde sa značka č. C 2 použije pred železničným priecestím, používa sa vždy aj predbežná značka.
Čl. 6
Informatívne značky
(1) K značke č. D 1a a k tabuľke č. E 2b:
Značka „Hlavná cesta" (č. D 1a) označuje hlavnú cestu. V obci táto značka upozorňuje
vodičov na križovatku, kde je na vedľajšej ceste umiestnená značka „Daj prednosť v
jazde!" (č. C 1a) alebo „Stoj, daj prednosť v jazde!" (č. C 2). Na zvláštny tvar križovatky
a prednosť v jazde, ktorá na nej platí, vodičov upozorňuje dodatková tabuľka „Tvar
križovatky s vyznačením prednosti v jazde" (č. E 2b). Ustanovenie článku 2 ods. 4 platí tu obdobne. Mimo obce informuje značka č. D 1a za križovatkou vodiča o tom,
že na najbližšej križovatke má prednosť v jazde.
(2) K značke č. D 1b a k tabuľke č. E 3a:
Značka „Koniec hlavnej cesty" (č. D 1b) informuje vodičov o tom, že na najbližšej
križovatke cesta už nemá prednosť v jazde. Pod značkou môže byť umiestnená dodatková
tabuľka „Vzdialenosť v metroch" (č. E 3a) udávajúca vzdialenosť ku križovatke, kde
prednosť v jazde už neplatí.
(3) K značkám č. D 2a a č. D 3:
Značkou „Okruh" (č. D 2) sú vyznačené okruhy zriadené na obchádzanie obcí alebo ich
častí. Ak je zriadené viac okruhov, označujú sa v spodnej časti značky od stredu obce
postupne rímskymi číslicami začínajúc I. Podporne sa používajú aj pruhy rovnakej farby
na stĺpoch nadzemného vedenia. Značka „Zmena smeru okruhu" (č. D 3) upozorňuje na
zmenu smeru okruhu. Na križovatke, kde majú mať vozidlá idúce po okruhu prednosť v
jazde, je táto prednosť upravená značkami.
(4) K značke č. D 4a a č. D 4b:
Na označenie jednosmernej cesty sa podľa miestnych podmienok používa značka „Jednosmerná
premávka" (č. D 4a), ktorá je umiestnená skoro rovnobežne s pozdĺžnou osou cesty,
alebo značka „Jednosmerná premávka" (č. D 4b), ktorá je umiestnená kolmo na túto os.
Na opačnej strane sa používa značka „Zákaz vjazdu všetkých vozidiel" (č. B 2). Značka
č. D 4b sa používa aj vtedy, ak sa po použití značky „Premávka v oboch smeroch" (č.
A 9) v príslušnej časti vozovky opäť začína premávka len v jednom smere.
(5) K značke č. D 5 a k tabuľke č. E 4:
Značka „Odporúčaná rýchlosť" (č. D 5) vodičom odporúča, aby za normálnych podmienok
šli v rozmedzí rýchlostí uvedených v čísliciach na značke. Pod značkou je prípadne
umiestnená dodatková tabuľka, na ktorej sa uvedie obdobne ako na značke č. E 4 dĺžka
úseku, pre ktorý odporúčanie platí.
(6) K značke č. D 6:
Značka „Priechod pre chodcov" (č. D 6) označuje priechod najmä tam, kde ho vodič nemôže
očakávať; nepoužíva sa preto na križovatkách s premávkou riadenou svetelnými signálmi
a pod.
(7) K značkám č. D 9a a č. D 9b:
Značka „Slepá ulica" (č. D 9a) označuje ulicu, ktorú už nekrižuje ďalšia komunikácia,
ktorou by bolo možné pokračovať v jazde. Ako predbežná značka sa používa „Návesť pred
slepou ulicou" (č. D 9b).
(8) K značkám č. D 11b a č. D 11c:
Pod značkou „Vyhradené parkovisko" (č. D 11b) je umiestnená dodatková tabuľka s názvom
organizácie alebo s iným údajom, z ktorého je zjavné, komu je parkovisko vyhradené,
a s uvedením času, pre ktorý je vyhradené parkovisko povolené; ak na dodatkovej tabuľke
čas nie je uvedený, je parkovisko vyhradené na neobmedzený čas. Značka „Parkovisko
vozidiel taxislužby" (č. D 11c) sa používa s vhodným nápisom aj v iných prípadoch
vyhradených parkovísk (pre vozidlá záchrannej služby s nápisom „SANITA" a pod.). Na
značke môžu byť vyznačená aj štátna poznávacia značka vozidla alebo symbol osôb telesne
postihnutých, pre ktoré je parkovisko vyhradené. Mimo času vyznačeného na značke,
prípadne na dodatkovej tabuľke smú na vyznačenom mieste vodiči iných vozidiel zastaviť
alebo stáť aj po čas dlhší ako tri minúty, ak inak dodržia platné ustanovenia vyhlášky.
Na dodatkovej tabuľke môže byť vyznačený spôsob státia obdobne podľa ustanovenia odseku
10.
(9) K značkám č. D 11d a č. D 11e:
Tam, kde je umiestnená značka „Parkovisko s parkovacím kotúčom" (č. D 11d), je vodič
povinný pri začiatku státia kotúč vo vozidle viditeľne umiestniť a nastaviť na ňom
čas začiatku státia, ktorý nesmie až do odjazdu nijak meniť. Kde je umiestnená značka
„Parkovisko s parkovacími hodinami" (č. D 11e), ide o platené parkovisko, kde čas
státia vyznačujú parkovacie hodiny; vodič je povinný spravovať sa bližšími údajmi
na značke alebo na parkovacích hodinách. Na značkách č. D 11d a č. D 11e môžu byť
v spodnej časti vyznačené nápisy s údajmi potrebnými pre spôsoby státia; ak to treba,
používa sa dodatková tabuľka so stručným nápisom.
(10) K značkám č. D 12a, č. D 12b a č. D 13a až č. D 13d:
Značka „Kolmé státie" (č. D 12a) alebo „Šikmé státie" (č. D 12b) sa podľa miestnych
podmienok používa na vyznačenie týchto spôsobov státia tak, ako sú, alebo nie sú vyznačené
vodorovnými značkami na vozovke; na toto vyznačenie však možno použiť aj dodatkové
tabuľky s rovnakými symbolmi pod značkou „Parkovisko" (č. D 11a). Obdobná značka sa
môže použiť aj na vyznačenie pozdĺžneho spôsobu státia. Ak na značkách na parkovanie
alebo na dodatkovej tabuľke nie je vyznačený spôsob státia, smie sa stáť iba pozdĺžne.
Niektoré zo značiek pre státie na chodníku (č. D 13a až č. D 13d) sa používajú na
vyznačenie spôsobu dovoleného státia na chodníku tak, ako je, alebo nie je vyznačený
vodorovnými značkami na vozovke; aj na toto vyznačenie však možno použiť dodatkové
tabuľky pod značkou „Parkovisko" (č. D 11a). Symbol spôsobu státia môže byť na jednosmernej
ulici obrátený tak, ako to je na vzore značky č. D 12b. Motorovým vozidlám a jazdným
súpravám s celkovou hmotnosťou vyššou ako 3500 kg a zvláštnym motorovým vozidlám nie
je dovolené stáť na chodníku ani tam, kde sa použije niektorá zo značiek č. D 13a
až č. D 13d.
(11) K značkám č. D 11a až č. D 11e, č. D 12a, č. D 12b a č. D 13a až č. D 13d a k
tabuľkám č. E 8a až č. E 8c:
Na týchto značkách sa môže použiť aj vhodný symbol vozidiel, ktorým je parkovisko
určené.
Na vymedzenie priestoru parkoviska vyznačeného podľa ustanovení odsekov 8, 9 a 10,
pokiaľ nevyplýva z počtu vozidiel vyznačených na značke alebo dodatkovej tabuľke a
pokiaľ nie je vymedzený vodorovnými značkami, sa používajú dodatkové tabuľky „Začiatok
úseku, pre ktorý značka platí" (č. E 8a) a „Koniec úseku, pre ktorý značka platí"
(č. E 8c), prípadne aj značka „Priebeh úseku, pre ktorý značka platí" (č. E 8b).
(12) K značkám č. D 14a a č. D 14b:
Značkami „Zóna s obmedzeným státím" (č. D 14a) a „Koniec zóny s obmedzeným státím"
(č. D 14b) sa vyznačujú zóny s časove alebo inak obmedzeným státím; vodič je povinný
spravovať sa bližšími údajmi v spodnej časti značky alebo na dodatkovej tabuľke. Značka
č. D 14b môže byť umiestnená na rube značky č. D 14a.
(13) K značkám č. D 15a a č. D 16a:
Značky „Diaľnica" (č. D 15a) a „Cesta pre motorové vozidlá" (č. D 16a) informujú vodiča
o tom, že od miesta, kde je značka umiestnená, platia osobitné ustanovenia o premávke
na diaľniciach alebo na cestách vyhradených premávke motorových vozidiel. Ak je na
ceste pre motorové vozidlá výnimočne povolený vjazd z miest ležiacich mimo cesty,
je pod značkou „Cesta pre motorové vozidlá" (č. D 16a) umiestnená dodatková tabuľka
s nápisom, ktorý o tom vodiča informuje.
(14) K značkám č. D 15b a č. D 16b a k tabuľke č. E 3a:
Značky „Koniec diaľnice" (č. D 15b) a „Koniec cesty pre motorové vozidlá" (č. D 16b)
informujú vodičov o tom, že od miesta, kde je značka umiestnená, prestávajú platiť
osobitné ustanovenia o premávky na diaľniciach alebo na cestách pre motorové vozidlá.
Značka č. D 15b alebo č. D 16b sa používa aj ako predbežná s vyznačením vzdialenosti
v spodnej časti značky alebo na dodatkovej tabuľke „Vzdialenosť v metroch" (č. E 3a).
(15) K značke č. D 17:
Značka „Jazdný pruh pre pomalé vozidlá" (č. D 17) upozorňuje vodičov na osobitný jazdný
pruh určený motorovým vozidlám, ktoré v takto vyznačenom úseku nedosiahnu vyššiu rýchlosť
ako 50 km za hodinu. Počet šípok na značke zodpovedá počtu jazdných pruhov v danom
smere. Na konci jazdného pruhu je umiestnená značka „Zníženie počtu jazdných pruhov"
(č. D 19).
(16) K značke č. D 18:
Značka „Zvýšenie počtu jazdných pruhov" (č. D 18) upozorňuje vodiča na zvýšenie počtu
jazdných pruhov. Je na nej vyznačený počet jazdných pruhov a na koľko jazdných pruhov
sa tento počet zvyšuje. Značka sa používa miesto značky „Jazdný pruh pre pomalé vozidlá"
(č. D 17) na iných cestách než diaľniciach a cestách pre motorové vozidlá, kde sa
nevyžaduje dosiahnutie rýchlosti 50 km za hodinu.
(17) K značke č. D 19 a k tabuľke č. E 3a:
Značka „Zníženie počtu jazdných pruhov" (č. D 19) upozorňuje vodičov na zníženie počtu
jazdných pruhov. Je na nej vyznačený počet jazdných pruhov a na koľko jazdných pruhov
sa tento počet znižuje. Značka sa používa aj ako predbežná s vyznačením vzdialenosti
v spodnej časti značky alebo na dodatkovej tabuľke „Vzdialenosť v metroch" (č. E 3a).
(18) K značkám č. D 20 až č. D 28:
Značky č. D 20 až č. D 28 poskytujú informácie o rozličných zariadeniach, ktoré majú
význam pre účastníkov cestnej premávky.
(19) K značkám č. D 10 až č. D 14b a č. D 20 až č. D 28:
V spodnej časti informatívnej značky môžu byť číslicou vyznačené vzdialenosti príslušného
zariadenia a pod., šípky ukazujúce smer jazdy k nemu, vhodným symbolom druh vozidla,
na ktoré sa značka vzťahuje, prípadne aj iné údaje. Ak je to však vhodnejšie, používa
sa dodatková tabuľka s vhodným symbolom alebo so stručným nápisom (o čase, po ktorý
je zariadenie v prevádzke, s názvom servisu, hotela alebo motela a pod.).
(20) K značkám č. D 29a, č. D 29b a č. D 29c:
Značka „Zastávka autobusu" (č. D 29a), „Zastávka električky" (č. D 29b) alebo „Zastávka
trolejbusu" (č. D 29c) upozorňuje vodičov tam, kde to treba, na tieto zastávky; značky
sa používajú najmä pri zastávkach bez nástupného ostrovčeka. V spodnej časti značky
môže byť číslicou vyznačená vzdialenosť od označenia zastávky. Ak v zastávke zastavuje
električka aj autobus alebo trolejbus aj autobus, používa sa jedna značka s oboma
symbolmi.
(21) K značke č. D 30a:
Značka „Križovatková predzvesť" (č. D 30a) informuje vodičov o názve najbližšej križovatky.
V spodnej časti značky je vyznačená vzdialenosť ku križovatke v metroch.
(22) K značke č. D 30b:
Na značke „Odbočovacia predzvesť" (č. D 30b) je v smere šípok uvedený názov diaľkového
cieľa alebo cieľov na diaľnici alebo na ceste pre motorové vozidlá a názov diaľkového
cieľa alebo cieľov ležiacich na ceste v smere výjazdu z nich, prípadne pod nimi aj
názov blízkych cieľov; v spodnej časti značky je vyznačená vzdialenosť ku križovatke
v metroch. Značka sa používa podľa rovnakých zásad aj na iných cestách.
(23) K značkám č. D 31a až č. D 31f:
Značkou „Návesť pred križovatkou" (č. D 31a) sú vyznačené smery cesty na najbližšej
križovatke. Na značke „Návesť pred križovatkou" (č. D 31b) sú pred križovatkou s cestou
pre motorové vozidlá vyznačené smery jazdy obdobne ako na značke č. D 31a. Obdobná
značka s nápisom „BUS" v rámčeku sa používa ako návesť pred križovatkou s cestou s
jazdným pruhom alebo pruhmi vyhradenými pre trolejbusy alebo autobusy mestskej hromadnej
prepravy osôb. Značka „Návesť pred križovatkou" (č. D 31c) sa používa ako návesť k
značke „Zákaz vjazdu vozidiel, ktorých okamžitá hmotnosť presahuje vyznačenú hranicu"
(č. B 13); ak ide o zákaz pre nákladné automobily, môže sa na značke použiť aj symbol
nákladného automobilu. Značka sa používa obdobne aj v iných prípadoch (na upozornenie
na železničné priecestie so symbolom značky č. A 23 alebo č. A 24, na upozornenie
na zákaz vjazdu vozidiel, ktorých celková šírka presahuje vyznačenú hranicu, so symbolom
značky č. B 15 a pod.). Značkou „Návesť pred križovatkou" (č. D 31d) sú vyznačené
rozličné spôsoby radenia pred križovatkou; ak sa použije v obci, môžu byť na značke
vyznačené názvy ulíc, symbol okruhu a pod. Značka "Návesť pred križovatkou" (č. D
31e) upozorňuje na križovatku, kde z miestnej úpravy vyplýva zákaz odbočovania vľavo.
Značka v obdobnom vyhotovení sa používa aj v iných podobných prípadoch. Značka „Návesť
pred križovatkou" (č. D 31f) sa používa ako návesť k značke „Zákaz vjazdu vozidiel,
ktorých výška presahuje vyznačenú hranicu" (č. B 16). Značka sa môže obdobne použiť
aj v iných prípadoch (so symbolom značky č. B 13, č. B 15, č. B 17 a pod.).
(24) K značkám č. D 31g a č. D 31h:
Značkou „Návesť pred križovatkou" (č. D 31g) je vyznačený smer diaľnice alebo cesty
pre motorové vozidlá a smer výjazdu z nich na najbližšej križovatke. Súčasne vyznačuje
aj počet radiacich pruhov a spôsob radenia pred križovatkou. Značkou „Návesť pred
križovatkou" (č. D 31h) je vyznačený smer výjazdu z diaľnice alebo z cesty pre motorové
vozidlá na najbližšej križovatke. Značka sa podľa rovnakých zásad používa aj na iných
cestách. Na oboch značkách je uvedený diaľkový cieľ a prípadne pod ním aj blízky cieľ;
môže byť uvedená aj vzdialenosť v kilometroch k vyznačeným cieľom.
(25) K značkám č. D 32a a č. D 32b:
Značka „Návesť pred vyhradeným jazdným pruhom" (č. D 32a) upozorňuje vodičov na jazdný
pruh vyznačený na vozovke nápisom „BUS", vyhradený trolejbusom alebo autobusom mestskej
hromadnej prepravy osôb. V spodnej časti značky je prípadne vyznačený čas, pre ktorý
je jazdný pruh vyhradený. Vyhradený jazdný pruh sa končí na najbližšej križovatke,
pokiaľ sa nepoužije značka „Koniec vyhradeného jazdného pruhu" (č. D 32b). Vyhotovenie
značiek zodpovedá skutočnej situácii. Vodič sa spravuje ustanovením § 9 ods. 4, 5 a 6 vyhlášky.
(26) K značkám č. D 33a až č. D 33d:
Na značke „Smerová tabuľa" č. D 33a až č. D 33d je uvedený diaľkový cieľ a na značke
č. D 33b a č. D 33d pod ním prípadne menším písmom aj blízky cieľ, v oboch prípadoch
s udaním vzdialenosti v kilometroch a s číslom cesty v rámčeku. Na ceste miestneho
významu môže byť na značke „Smerová tabuľa" uvedený iba blízky cieľ. Táto značka sa
môže používať aj bez udania vzdialenosti v kilometroch a bez čísla cesty (v obci na
vyznačenie jednotlivých častí obce a pod.). Ak sa použijú dve alebo viaceré značky,
môžu byť vyznačené na spoločnej tabuli.
(27) K značkám č. D 34a a č. D 34b a č. D 35a a č. D 35b:
Značky „Smerová tabuľa pre príjazd k diaľnici" (č. D 34a a č. D 34b) a „Smerová tabuľa
pre príjazd k ceste pre motorové vozidlá" (č. D 35a a č. D 35b) informujú vodiča o
príjazdoch k týmto cestám.
(28) K značkám č. D 36a a č. D 36b:
Na značke „Smerová tabuľa na odbočenie" (č. D 36a a č. D 36b) je uvedený diaľkový
cieľ, prípadne pod ním aj blízky cieľ, ktorý leží na ceste v smere výjazdu z diaľnice
alebo z cesty pre motorové vozidlá. Značka č. D 36b môže udávať aj vzdialenosť v kilometroch
k týmto cieľom. Značka č. D 36a je umiestnená na začiatku jazdného pruhu určeného
na odbočovanie; značka č. D 36b je umiestnená na začiatku cesty určenej na výjazd.
(29) K značke č. D 37a:
Na značke „Diaľková návesť" (č. D 37a) je pred križovatkou uvedený v smere šípok názov
diaľkového cieľa alebo cieľov, prípadne pod nimi aj názov blízkeho cieľa alebo cieľov
s prípadným udaním vzdialenosti v kilometroch. Počet šípok na značke zodpovedá počtu
jazdných pruhov určených pre priamy smer.
(30) K značke č. D 37b:
Na značke „Diaľková návesť" (č. D 37b) je v smere šípky uvedený názov diaľkového cieľa
alebo cieľov, prípadne pod nimi aj názov blízkeho cieľa alebo cieľov s prípadným uvedením
vzdialenosti v kilometroch. Značka potvrdzuje vodičovi správny smer jazdy za križovatkou
alebo po prejdení cez obec.
(31) K značkám č. D 38a a č. D 38 a k tabuľke č. E 8d:
Značka „Smerová tabuľa na vyznačenie obchádzky" (č. D 38a) informuje vodičov o smere
obchádzky na jej začiatku aj v jej priebehu. Ak ide o vyznačenie obchádzky pre nákladné
automobily, je pod značkou umiestnená dodatková tabuľka "Druh vozidla" (č. E 8d) so
symbolom nákladného automobilu. Dodatková tabuľka s vhodným symbolom sa môže použiť
aj pre iný druh vozidiel. Značka „Návesť pred obchádzkou" (č. D 38b) sa používa tam,
kde sa nepoužila značka „Návesť pred križovatkou" (č. D 31c); na značke č. D 38b môže
byť podľa povahy obchádzky vyznačená niektorá zo zákazových značiek č. B 1 až č. B
19 a v rámčeku aj dĺžka obchádzky v kilometroch.
(32) K značkám č. D 30b, č. D 31a až č. D 31f a č. D 37a a č. D 37b:
Ak je na niektorej zo značiek „Odbočovacia predzvesť" (č. D 30b), „Návesť pred križovatkou"
(č. D 31a až č. D 31f), „Diaľková návesť" (č. D 37a a č. D 37b) alebo na niektorej
zo smerových tabulí vyznačená diaľková cesta pre medzinárodnú premávku, uvádza sa
na týchto značkách na príslušnom mieste aj číslo tejto cesty (v zelenom rámčeku).
(33) K značkám č. D 30b, č. D 31a až č. D 31f a č. D 36a a č. D 36b:
Na značkách „Odbočovacia predzvesť" (č. D 30b), „Návesť pred križovatkou" (č. D 31a
až č. D 31f), „Smerová tabuľa pre odbočenie" (č. D 36a a č. D 36b) je vyznačený smer
- k diaľnici symbolom diaľnice použitým na značke č. D 15a,
- k ceste pre motorové vozidlá symbolom tejto cesty použitým na značke č. D 16a,
- k diaľkovej ceste pre medzinárodnú premávku číslom tejto cesty (v zelenom rámčeku),
- k ceste na letisko symbolom lietadla a pod.
(34) K značkám č. D 39a a č. D 39b:
Značka „Obec" (č. D 39a) a „Koniec obce" (č. D 39b) má význam pre dodržiavanie ustanovení
platných pre obec, najmä určených rýchlostí a používanie zvukových výstražných znamení
v obci. Ak sa súčasne s koncom obce končia úseky so zníženou, prípadne so zvýšenou
rýchlosťou, nevyznačuje sa to osobitnou značkou.
(35) K značke č. D 42:
Značka „Kilometrovník" (č. D 42) vyznačuje vzdialenosti v kilometroch od začiatku
cesty. Značka môže byť doplnená symbolom použitým na značke č. D 22 a šípkou ukazujúcou
smer k najbližšej dopravnej hlásnici s možnosťou telefonického spojenia.
(36) K značke č. D 44:
Na značke „Iný názov než názov obce" (č. D 44) sa uvádza názov rieky, pohoria, prírodnej
rezervácie a pod.
Čl. 7
Dodatkové tabuľky
Značky č. E 1 až č. E 8d a dodatkové tabuľky s nápismi:
(1) Ak treba význam značky spresniť, doplniť alebo obmedziť (na určitý druh vozidiel
alebo na určitú skupinu účastníkov cestnej premávky, na určitý čas a pod.), používajú
sa, pokiaľ tým nie je narušená čitateľnosť značky, vhodné symboly, nápisy alebo šípky
priamo v spodnej časti značky, ako sa to uvádza v ustanoveniach tejto časti prílohy;
ak je to vhodnejšie, používajú sa
a) dodatkové tabuľky umiestnené pod značkami (č. E 1 až č. E 8d),
b) dodatkové tabuľky umiestnené pod značkami so stručným a výstižným nápisom, prípadne
symbolom (schémou) tak, ako sa to uvádza v ustanoveniach tejto časti prílohy.
Nápisy na tabuľkách vyznačujúce rôzne výnimky z platnosti značky sú vždy vyjadrené
pozitívne („Autobusom vjazd povolený", „Dopravnej obsluhe vjazd povolený" a pod.).
(2) Pre električky neplatia tie zákazy, obmedzenia, príkazy alebo informácie vyplývajúce
zo značiek (s výnimkou značiek upravujúcich prednosť v jazde), ktoré sa nemôžu dodržať
vzhľadom na položenie električkových koľají. V týchto prípadoch je výnimka vyznačená
na dodatkovej tabuľke iba vtedy, ak to vyžaduje situácia v cestnej premávke.
Čl. 8
Zvláštne značky
(1) K značkám č. F 1 a č. F 2:
Ak to vyžadujú mimoriadne miestne podmienky, používa sa na upozornenie na mimoriadnu
situáciu, nebezpečenstvo alebo miestnu úpravu, najmä pri jej zmene alebo pri dočasnej
miestnej úprave osobitná tabuľa väčších rozmerov, prípadne doplnená stručným nápisom
alebo osobitná tabuľa, na ktorej sa iným výstižným spôsobom na takú situáciu alebo
úpravu upozorní. Príkladom takej značky je značka „Zmena miestnej úpravy" (č. F 1)
a „Vyznačenie obchádzky" (č. F 2).
(2) K značke č. F 3:
Značka „Povolené obchádzanie električky v zastávke" (č. F 3) informuje vodiča, že
smie tam, kde je to možné, električku stojacu v zastávke bez nástupného ostrovčeka
obchádzať vľavo - ak inak dodrží platné ustanovenia vyhlášky. To obdobne platí, ak
sa taká značka použije tam, kde treba vodičovi umožniť predchádzanie električky vľavo,
pretože to vyžaduje situácia v položení koľají; potom sa v spodnej časti značky vyznačí
(obdobne ako na značke č. E 4) dĺžka úseku, pre ktorý značka platí.
(3) K značke č. F 4:
Značka „Prejdenie do protismeru" (č. F 4) upozorňuje vodičov, že treba prejsť do časti
vozovky určenej na premávku v protismere. Značka v obdobnom vyhotovení sa používa
na upozornenie na návrat vodiča do pôvodného smeru.
(4) K značkám č. F 5a a č. F 5b:
Značkami „Zakázané státie" (č. F 5a) a „Koniec zakázaného státia" (č. F 5b) sa vyznačujú
obce alebo ich časti, kde je v čase uvedenom v spodnej časti značky zakázané státie
vozidlám určitého druhu, ktorých symboly sa použijú na značke; symboly majú obdobný
význam ako na dopravných značkách, z ktorých sú použité. Ustanovenie čl. 3 ods. 17 platí obdobne. Značka môže byť doplnená potrebnými informáciami.
ČASŤ II
VODOROVNÉ DOPRAVNÉ ZNAČKY
Čl. 9
Pozdĺžne súvislé a prerušované čiary
(1) K značkám č. V 1a a č. V 1b:
Značka „Pozdĺžna súvislá čiara" (č. V 1a) znamená, že vodičovi je zakázané túto čiaru
prechádzať alebo ju nákladom presahovať, pokiaľ to netreba na obchádzanie alebo odbočovanie
na miesta ležiace mimo cesty. Značka „Dvojitá pozdĺžna súvislá čiara" (č. V 1b) má
rovnaký význam. Značka č. V 1a sa používa aj na ohraničenie jazdných pruhov vyhradených
trolejbusom alebo autobusom mestskej hromadnej prepravy osôb tam, kde treba vylúčiť
vchádzanie do týchto pruhov pri predchádzaní; inak sa používa pozdĺžna prerušovaná
čiara (č. V 2a).
(2) K značkám č. V 2a a č. V 2b:
Značku „Pozdĺžna prerušovaná čiara" (č. V 2a a č. V 2b) smie vodič prechádzať s potrebnou
opatrnosťou, ak inak dodrží platné ustanovenia vyhlášky. Značka č. V 2a s medzerami
dvojnásobnej až štvornásobnej dĺžky, než je dĺžka úsečiek, sa používa najmä na to,
aby viedla vodiča vo vymedzených jazdných pruhoch. Značka č. V 2b s úsečkami dvojnásobnej
až štvornásobnej dĺžky, než je dĺžka medzier, predchádza značke „Pozdĺžna súvislá
čiara" (č. V 1a) a upozorňuje vodiča na blízkosť tejto čiary a nebezpečných miest;
značka môže byť doplnená značkou „Predbežné šípky" (č. V 9b).
(3) K značke č. V 2c:
Značka „Dvojitá pozdĺžna prerušovaná čiara" (č. V 2c) vymedzuje jeden alebo viac jazdných
pruhov, na ktorých smer premávky môže byť obrátený svetelnými signálmi (§ 39 ods. 5). Pre vodičov platí ustanovenie § 8 ods. 10.
(4) K značke č. V 3:
Pri značke „Pozdĺžna súvislá čiara doplnená prerušovanou čiarou" (č. V 3) sa vodič
spravuje významom čiary bližšej smeru jeho jazdy.
(5) K značke č. V 4:
Značka „Vodiaca čiara" (č. V 4) vyznačuje okraj vozovky; prednostne sa používa súvislá
čiara. Pre značku „Vodiaca čiara" (č. V 4), pre pozdĺžne čiary ohraničujúce spolu
s priečnymi čiarami parkovisko alebo zastávky a pre čiary, ktoré vyznačujú zákaz alebo
obmedzenie zastavenia alebo státia (č. V 12a a č. V 12b) neplatia ustanovenia odsekov
1 až 4.
Čl. 10
Priečne súvislé a prerušované čiary
(1) K značkám č. V 5a až č. V 5c:
Značky „Priečna prerušovaná čiara" (č. V 5a), „Priečna prerušovaná čiara so symbolom
»Daj prednosť v jazde!«" (č. V 5b) alebo „Priečna prerušovaná čiara utváraná trojuholníkmi"
(č. V 5c) sa používajú na vyznačenie hranice križovatky; vodič zastavuje pri takejto
značke vozidlo, ak je povinný zastaviť vozidlo pred križovatkou s riadenou premávkou
na znamenie „Stoj!" alebo „Pozor!" (§ 39 ods. 2, § 40 ods. 1).
(2) K značkám č. V 6a a č. V 6b:
Značka „Priečna súvislá čiara" (č. V 6a) alebo „Priečna súvislá čiara s nápisom STOP"
(č. V 6b) sa používa na vyznačenie hranice križovatky; vodič zastavuje pri tejto značke
vozidlo, ak je povinný zastaviť vozidlo
a) pred križovatkou s riadenou premávkou na znamenie „Stoj!" alebo „Pozor!" (§ 39 ods. 2, § 40 ods. 1);
b) na svetelný signál „Stoj!" pred priechodom pre chodcov, pred príjazdom ku križovatke
alebo pred neprehľadným miestom (§ 39 ods. 6) alebo v osobitných prípadoch, napríklad pri zabezpečení vjazdu električky na cestu
(§ 39 ods. 9).
Značka č. V 6a alebo č. V 6b sa môže použiť ako pomocná čiara pre zastavenie vozidla
na zložitejších križovatkách na upozornenie vodiča na miesto, odkiaľ má po križovatke
náležitý rozhľad, alebo aj vnútri križovatky na vyznačenie miesta, kde vodič prípadne
zastavuje vozidlo pri odbočovaní vľavo.
Čl. 11
Priechody pre chodcov a priechody pre cyklistov
K značkám č. V 7 a č. V 8:
Značka „Priechod pre chodcov" (č. V 7) vyznačuje priechod pre chodcov. Značka „Priechod
pre cyklistov" (č. V 8) vyznačuje priechod pre cyklistov.
Čl. 12
Šípky
K značkám č. V 9a a č. V 9b:
Značka „Smerové šípky" (č. V 9a) vyznačuje spolu s pozdĺžnymi čiarami určený smer
jazdy, spôsob radenia pred križovatkou alebo prechádzanie cez križovatku, odbočovanie
a pod. Vodič je povinný ísť iba smerom alebo smermi, kam ukazujú šípky. Značka „Predbežné
šípky" (č. V 9b) upozorňuje vodiča na prechod pozdĺžnej prerušovanej čiary v súvislú,
a teda na to, aby včas zaujal miesto v jazdnom pruhu, kam šípky ukazujú.
Čl. 13
Státie a parkovisko
K značkám č. V 10a až č. V 10d a k značke s nápisom „ZÁSOB":
Značky „Státie (pozdĺž okraja cesty)" (č. V 10a), „Státie (kolmo na okraj cesty)"
(č. V 10b) a „Státie (šikmo na okraj cesty)" (č. V 10c) vyznačujú dovolené spôsoby
státia, a to aj vtedy, ak sa nimi vyznačuje dovolené státie úplne alebo čiastočne
na chodníku; motorovým vozidlám a jazdným súpravám s celkovou hmotnosťou vyššou ako
3500 kg a zvláštnym motorovým vozidlám však nie je ani potom státie na chodníku dovolené.
Značka „Vyhradené parkovisko" (č. V 10d) vyznačuje priestor parkoviska vyhradeného
pre druh vozidiel vyznačených nápisom na značke; prípadne sa môže použiť aj iný vhodný
nápis („SANITA" a pod.) alebo len písmeno „R"; potom platí ustanovenie § 20 ods. 1 písm. l). Tam, kde sa použije obdobná značka, ktorá je doplnená nápisom „ZÁSOB", znamená táto
značka, že vodičom iných vozidiel než vozidiel pre zásobovanie je vo vyznačenom priestore
zakázané zastaviť a stáť; tam, kde to treba, sa používa aj zvislá značka „Zákaz zastavenia"
(č. B 28) s dodatkovou tabuľkou s vhodným nápisom; ustanovenie
článku 3 ods. 21 potom platí obdobne.
článku 3 ods. 21 potom platí obdobne.
Čl. 14
Zákazy zastavenia a státia a zastávky autobusov, trolejbusov a električiek
(1) K značke č. V 11a:
Značka „Žltá kľukatá čiara" (č. V 11a) vyznačená na okraji vozovky znamená, že vo
vyznačenom priestore je zakázané stáť.
(2) K značke č. V 11b:
Značka „Zastávka autobusu alebo trolejbusu" (č. V 11b) a prípadne obdobná značka s
nápisom „TRAM" pre zastávku električky vyznačuje priestory týchto zastávok, kde pre
vodičov iných vozidiel platí zákaz zastavenia a státia.
(3) K značkám č. V 12a a č. V 12b:
Značka „Žltá súvislá čiara" (č. V 12a) znamená, že pozdĺž celej tejto čiary je zakázané
zastaviť a stáť. Značka „Žltá prerušovaná čiara" (č. B 12b) znamená, že pozdĺž celej
tejto čiary je zakázané stáť.
Čl. 15
Šikmé rovnobežné čiary
K značkám č. V 13a a č. V 13b:
Značka „Šikmé rovnobežné čiary (ohraničené súvislou čiarou)" (č. V 13a) znamená, že
do priestoru ňou vyznačeného nesmie vodič vchádzať v žiadnom prípade. Značka „Šikmé
rovnobežné čiary (ohraničené prerušovanou čiarou)" (č. V 13b) znamená, že do priestoru
ňou vyznačeného smie vodič vchádzať, ak to treba na obchádzanie, odbočovanie na miesta
ležiace mimo cesty a pod. a pokiaľ tým vodič neohrozí ani neobmedzí ostatných účastníkov
cestnej premávky. Ak priestor vyznačený šikmými rovnobežnými čiarami je z jednej strany
(pred ostrovčekom a pod.) ohraničený súvislou čiarou a z druhej strany (za ostrovčekom
a pod.) prerušovanou čiarou, spravuje sa vodič významom čiary bližšej jeho smeru jazdy.
Čl. 16
Nápisy na vozovke
K značke č. V 14:
Značka „Nápisy na vozovke" (č. V 14) poskytuje vodičovi rozličné dopĺňajúce údaje
vhodnými nápismi (STOP, TRAM, TAXI, PRAHA a pod.), číslicami a pod. Nápisom „BUS"
sú vyznačené najmä jazdné pruhy vyhradené trolejbusom a autobusom mestskej hromadnej
prepravy osôb.
ČASŤ III
DOPRAVNÉ ZARIADENIA
Čl. 17
Svetelné signály
K signálom č. S 1a až č. S 9g:
Význam svetelných signálov je vysvetlený v § 39. Signály pre vozidlá platia aj pre cyklistov a električky, ak sa pre nich nepoužijú
osobitné signály. Ak signály nie sú dobre viditeľné, môžu sa opakovať (nad vozovkou
a pod.). Ak svietia dva signály vedľa seba, platí každý z nich pre príslušný jazdný
pruh. Používajú sa aj iné smerové šípky, než ktoré sa uvádzajú ako vzory (č. S 1a
až č. S 3b).
Čl. 18
Iné dopravné zariadenia
(1) K č. Z 1:
Dopravné kužele (č. Z 1) dočasne vymedzujú (pri striedavej premávke v jazdnom pruhu
a pod.) miesto pozdĺžnych súvislých čiar jazdné pruhy; majú význam vodorovnej značky
„Pozdĺžna súvislá čiara" (č. V 1a) aj vtedy, ak sú umiestnené na značke „Pozdĺžna
prerušovaná čiara" (č. V 2a, č. V 2b alebo č. V 2c) alebo samostatne. Môžu tiež dočasne
vymedzovať priestory, do ktorých je zakázané vchádzať.
(2) K č. Z 2a a č. Z 2b:
Zábrana na označovanie uzávierok (č. Z 2a) sa používa pri uzavretí na celú šírku vozovky.
Zábrana na označovanie uzávierok (č. Z 2b) sa používa pri uzavretí na polovičnú šírku
vozovky; šípky smerujú k polovici otvorenej premávky. Za zníženej viditeľnosti sú
zábrany označené červeným alebo prerušovaným oranžovým svetlom. Zábrany sa používajú
aj na označenie prekážok na vozovke.
(3) K č. Z 2c:
„Bielo (žlto)-čierne pruhy" (č. Z 2c) upozorňujú vodiča na trvalú prekážku na vozovke
(pilier a pod.).
(4) K č. Z 3:
Vodiaca tabuľa (č. Z 3) sa používa na označenie mimoriadne nebezpečných zákrut.
(5) K č. Z 4:
Smerovacie dosky (č. Z 4) usmerňujú, najmä na diaľnici premávku podľa sklonu šikmých
pruhov.
1)
§ 1 ods. 2 zákona č. 135/1961 Zb. o pozemných komunikáciách (cestný zákon).
2)
§ 14 vyhlášky č. 136/1961 Zb., ktorou sa vykonáva zákon o pozemných komunikáciách (cestný zákon).
3)
Osobné automobily Zboru národnej bezpečnosti majú toto farebné vyhotovenie a označenie:
- základná farba vozidla - tmavá chrómová žlť (č. odtieňa 6400),
- predné a zadné dvere, predná a zadná kapota a štvorec na streche vozidla - biela (č. odtieňa 1000),
- nápis „VB" a číslo na streche vozidla - čierna (č. odtieňa 1999).
Farebné vyhotovenie a označenie motocyklov a iných vozidiel používaných Zborom národnej bezpečnosti je obdobné.
- základná farba vozidla - tmavá chrómová žlť (č. odtieňa 6400),
- predné a zadné dvere, predná a zadná kapota a štvorec na streche vozidla - biela (č. odtieňa 1000),
- nápis „VB" a číslo na streche vozidla - čierna (č. odtieňa 1999).
Farebné vyhotovenie a označenie motocyklov a iných vozidiel používaných Zborom národnej bezpečnosti je obdobné.
4)
Registrované v čiastke 25/1970 Zb. a v čiastke 7/1972 Zb.
5)
§ 2 ods. 3 vyhlášky č. 102/1968 Zb. o križovaní pozemných komunikácií s dráhami na úrovni koľají.
6)
Vyhláška č. 127/1964 Zb. o mestskom prepravnom poriadku v znení neskorších predpisov,
vyhláška č. 133/1964 Zb. o cestnom prepravnom poriadku,
pravidlá technickej prevádzky mestských dráh,
predpis pre S-prevádzku v mestskej doprave oznámený v časti XIX bode 20 prílohy vyhlášky č. 129/1967 Zb.
vyhláška č. 133/1964 Zb. o cestnom prepravnom poriadku,
pravidlá technickej prevádzky mestských dráh,
predpis pre S-prevádzku v mestskej doprave oznámený v časti XIX bode 20 prílohy vyhlášky č. 129/1967 Zb.
7)
Vyhlášky č. 49/1971 Zb. o bezpečnosti práce pri prevádzke cestných vozidiel a č. 87/1971 Zb. na zaistenie bezpečnosti práce pri prevádzke cestných vozidiel.
Vyhláška č. 133/1964 Zb. o cestnom prepravnom poriadku.
Vyhláška č. 133/1964 Zb. o cestnom prepravnom poriadku.