105/1975 Zb.

Časová verzia predpisu účinná od 15.10.1975

icon-warning

Obsah zobrazeného právneho predpisu má informatívny charakter.

Číslo predpisu:105/1975 Zb.
Názov:Vyhláška ministra zahraničných vecí o Dohode o kultúrnej spolupráci medzi Československou socialistickou republikou a Filipínskou republikou
Typ:Vyhláška
Dátum schválenia:23.07.1975
Dátum vyhlásenia:30.09.1975
Dátum účinnosti od:15.10.1975
Autor:Minister zahraničných vecí
Právna oblasť:
  • Medzinárodné zmluvy, dohody, dohovory
  • Kultúra
  • Školstvo a vzdelávanie
  • Medzinárodná spolupráca
Nachádza sa v čiastke:

25/1975

105
VYHLÁŠKA
ministra zahraničných vecí
z 23. júla 1975
o Dohode o kultúrnej spolupráci medzi Československou socialistickou republikou a Filipínskou republikou
Dňa 8. októbra 1974 bola v New Yorku podpísaná Dohoda o kultúrnej spolupráci medzi Československou socialistickou republikou a Filipínskou republikou, ktorá podľa svojho článku 9 nadobudla platnosť 18. júnom 1975.
Český text Dohody sa vyhlasuje súčasne.*)
Minister:

Ing. Chňoupek v. r.
DOHODA
o kultúrnej spolupráci medzi Československou socialistickou republikou a Filipínskou republikou
Vláda Československej socialistickej republiky a vláda Filipínskej republiky
vedené prianím udržiavať a posilňovať vzájomne prospešné priateľské vzťahy existujúce medzi oboma krajinami,
vedené potrebou a všeobecným prianím podporovať a rozvíjať kultúrne styky medzi svojimi národmi a vzájomnú spoluprácu v oblasti vedy, vzdelania a kultúry,
rozhodli sa uzavrieť Dohodu o kultúrnej spolupráci a za týmto účelom vymenovali za svojich splnomocnencov:
vláda Československej socialistickej republiky
ing. Bohuslava Chňoupka,
ministra zahraničných vecí,
vláda Filipínskej republiky
generála Carlosa P. Romula,
ministra zahraničných vecí,
ktorí po výmene svojich plnomocenstiev a po zhľadaní ich dobrej a náležitej formy sa dohodli na nasledujúcom:
Článok 1
Vysoké zmluvné strany, majúc na pamäti záujmy svojich národov, sa dohodli, že budú podporovať kultúrnu spoluprácu medzi oboma krajinami na základe vzájomného rešpektovania zvrchovanosti a dodržiavania zákonov a predpisov platných v každej z oboch krajín.
Článok 2
Vysoké zmluvné strany sa budú usilovať v súlade so zákonmi a predpismi každej zo strán navzájom si poskytnúť všetku možnú pomoc na zabezpečenie lepšieho pochopenia kultúry druhej krajiny výmenou:
1.
kníh a časopisov zaoberajúcich sa vedou, umením a vzdelaním,
2.
nekomerčných filmov a programových záznamov pre televízne a rozhlasové vysielanie z oblasti kultúry, umenia, vedy a vzdelania,
3.
umeleckých a iných kultúrnych výstav.
Článok 3
Vysoké zmluvné strany budú v súlade so zákonmi a predpismi platnými v každej z oboch krajín podporovať:
1.
výmenu profesorov, vedcov a členov vedeckých, kultúrnych a umeleckých inštitúcií medzi svojimi krajinami podľa svojich možností,
2.
usporadúvanie koncertov, tanečných, divadelných a hudobných predstavení v oboch krajinách umelcami druhej krajiny,
3.
poskytovanie štipendií umožňujúcich študentom jednej krajiny štúdium v kultúrnych, vedeckých, priemyselných, technických a podobných odboroch v druhej krajine.
Článok 4
Vysoké zmluvné strany budú čo najviac rozvíjať výmenu medzi oboma krajinami na poli telesnej výchovy a športu.
Článok 5
Vysoké zmluvné strany budú v prípade potreby navzájom konzultovať o podrobnostiach pri vykonávaní tejto Dohody.
Článok 6
Vysoké zmluvné strany podniknú na základe vzájomnosti príslušné opatrenia na ochranu duševných a umeleckých majetkov občanov druhého štátu na svojom území, včítane národných kultúrnych majetkov a pokladov národnej kultúry, pokiaľ nepožívajú ochranu podľa mnohostrannej medzinárodnej zmluvy.
Článok 7
Vysoké zmluvné strany budú napomáhať rozvoj turistiky medzi oboma krajinami všetkými vhodnými prostriedkami, ktoré sa môžu dohodnúť výmenou nót.
Článok 8
Na vykonávanie ustanovení tejto Dohody budú v prípade realizácie každého bodu dojednané potrebné doplnkové dohody výmenou nót medzi ministerstvami zahraničných vecí oboch vysokých zmluvných strán.
Článok 9
Táto Dohoda podlieha schváleniu podľa ústavných predpisov vysokých zmluvných strán a nadobudne platnosť dňom výmeny listín o schválení, ku ktorým dôjde v Manile.
Táto Dohoda zostane v platnosti päť rokov, pokiaľ ju jedna zo zmluvných strán písomne nevypovie so šesťmesačnou lehotou.
Na dôkaz toho uvedení splnomocnenci túto Dohodu podpísali a opatrili ju pečaťami.
Spísané vo dvoch vyhotoveniach, každé v českom, filipínskom a anglickom jazyku, pričom všetky znenia majú rovnakú platnosť, avšak v prípade rozdielneho výkladu bude rozhodujúce anglické znenie.
Dané v New Yorku 8. októbra 1974.
Za vládu

Československej socialistickej republiky:

Ing. B. Chňoupek v. r.

Za vládu

Filipínskej republiky:

Carlos P. Romulo v. r.
*)
Tu sa uverejňuje slovenský preklad.