11/1975 Zb.
Časová verzia predpisu účinná od 13.03.1975 do 19.05.2008
Obsah zobrazeného právneho predpisu má informatívny charakter.
| História |
|
|
|---|---|---|
| Dátum účinnosti | Novela | |
| 1. | Vyhlásené znenie | |
| 2. | 13.03.1975 - 19.05.2008 | |
| 3. | 20.05.2008 - | 163/2008 Z. z. |
Otvoriť všetky
| Číslo predpisu: | 11/1975 Zb. |
| Názov: | Vyhláška ministra zahraničných vecí o Dohovore o prepravnej zmluve v medzinárodnej cestnej nákladnej doprave (CMR) |
| Typ: | Vyhláška |
| Dátum schválenia: | 27.11.1974 |
| Dátum vyhlásenia: | 26.02.1975 |
| Dátum účinnosti od: | 13.03.1975 |
| Dátum účinnosti do: | 19.05.2008 |
| Autor: | Minister zahraničných vecí |
| Právna oblasť: |
|
| Nachádza sa v čiastke: |
| 163/2008 Z. z. | Oznámenie Ministerstva zahraničných vecí Slovenskej republiky o podpísaní Protokolu k Dohovoru o prepravnej zmluve v medzinárodnej cestnej nákladnej doprave (CMR) |
11
VYHLÁŠKA
ministra zahraničných vecí
z 27. novembra 1974
o Dohovore o prepravnej zmluve v medzinárodnej cestnej nákladnej doprave (CMR)
Dňa 19.mája 1956 bol v Ženeve dojednaný Dohovor o prepravnej zmluve v medzinárodnej
cestnej nákladnej doprave (CMR).
Prezident republiky Dohovor ratifikoval s výhradou k jeho článku 47.
Listina Československej socialistickej republiky o prístupe bola uložená u generálneho
tajomníka Organizácie Spojených národov, depozitára Dohovoru, 4.septembra 1974.
Dohovor nadobudol platnosť na základe svojho článku 43 dňom 2. júla 1961 a pre Československú socialistickú republiku dňom 3. decembra 1974.
Český preklad Dohovoru sa vyhlasuje súčasne.*)
Minister:
Ing. Chňoupek v. r.
Ing. Chňoupek v. r.
DOHOVOR
o prepravnej zmluve v medzinárodnej cestnej nákladnej doprave (CMR)
Zmluvné strany,
uznavšie účelnosť jednotnej úpravy podmienok prepravnej zmluvy v medzinárodnej cestnej
nákladnej doprave, najmä pokiaľ ide o prepravné doklady používané pri tejto doprave
a o zodpovednosť dopravcu,
dohodli sa takto:
KAPITOLA I
Rozsah platnosti
Článok 1
1.
Tento Dohovor sa vzťahuje na každú zmluvu o preprave zásielok za odplatu cestným
vozidlom, ak miesto prevzatia zásielky a predpokladané miesto jej dodania, ako sa
uvádza v zmluve, ležia vo dvoch rôznych štátoch, z ktorých aspoň jeden je zmluvným
štátom tohto Dohovoru. Toto ustanovenie platí bez ohľadu na trvalé bydlisko a štátnu
príslušnosť strán.
2.
Na účely tohto Dohovoru sa pod pojmom „vozidlá“ rozumejú motorové vozidlá, návesové
súpravy, prívesy a návesy, ako ich definuje článok 4 Dohovoru o cestnej premávke z
19.septembra 1949.
3.
Tento Dohovor platí aj vtedy, ak prepravy, na ktoré sa vzťahuje, uskutočňujú priamo
štáty alebo štátne inštitúcie alebo štátne organizácie.
4.
Dohovor sa nevzťahuje
a)
na prepravy uskutočňované v rámci medzinárodných poštových dohovorov,
b)
na prepravy mŕtvol,
c)
na prepravy sťahovaných zvrškov.
5.
Zmluvné strany sa zaväzujú, že nebudú medzi sebou uzavierať osobitné dvojstranné
alebo viacstranné dohody, ktoré by obsahovali odchýlky od tohto Dohovoru, s výnimkou
dohôd, ktorými sa vylučuje platnosť toho Dohovoru pre ich pohraničný styk alebo ktorými
sa pri prepravných výkonoch obmedzených iba na ich územie pripúšťa použitie náložného
listu.
Článok 2
1.
Ak sa naložené vozidlo prepravuje v niektorom úseku dopravnej cesty po mori, železnici,
po vnútrozemskej vodnej ceste alebo vzduchom, vzťahuje sa tento Dohovor na celú prepravu,
pokiaľ zásielka, s výnimkou prípadov uvedených v článku 14, nebola preložená. Ak sa však preukáže, že stratu, poškodenie alebo prekročenie dodacej
lehoty, ktoré vznikli počas prepravy iným druhom dopravy než cestnej, nespôsobilo
konanie alebo opomenutie cestného dopravcu, ale udalosť, ku ktorej mohlo dôjsť len
počas a z dôvodu prepravy týmto iným druhom dopravy, neposudzuje sa zodpovednosť cestného
dopravcu podľa tohto Dohovoru; v takom prípade zodpovedá cestný dopravca v rozsahu,
v akom by zodpovedal dopravca iného druhu dopravy než cestnej, keby došlo medzi ním
a odosielateľom k uzavretiu prepravnej zmluvy podľa predpisov platných pre príslušný
druh dopravy. Ak však takýchto predpisov niet, posudzuje sa zodpovednosť dopravcu
podľa tohto Dohovoru.
2.
Ak je cestný dopravca zároveň aj dopravcom iného druhu dopravy, zodpovedá tiež podľa
odseku 1, ale tak, ako keby jeho činnosť ako cestného dopravcu a jeho činnosť ako
dopravcu iného druhu dopravy vykonávali dve rôzne osoby.
KAPITOLA II
Osoby, za ktoré dopravca zodpovedá
Článok 3
Pri použití tohto Dohovoru zodpovedá dopravca za konanie a opomenutie svojich zástupcov
a pracovníkov a všetkých ostatných osôb, ktoré použije pri uskutočňovaní prepravy,
ako za vlastné konanie alebo opomenutie za predpokladu, že títo zástupcovia, pracovníci
alebo ostatné osoby konajú v rámci svojich pracovných úloh.
KAPITOLA III
Uzavretie a vykonávanie prepravnej zmluvy
Článok 4
Dokladom o uzavretí prepravnej zmluvy je nákladný list. Ak nákladný list chýba, ak
má nedostatky alebo ak sa stratil, nie je tým existencia alebo platnosť prepravnej
zmluvy dotknutá a vzťahujú sa na ňu aj naďalej ustanovenia tohto Dohovoru.
Článok 5
1.
Nákladný list sa vystavuje v troch pôvodných vyhotoveniach podpísaných odosielateľom
a dopravcom. Ak to dovoľuje právny poriadok štátu, v ktorom sa nákladný list vystavuje,
môžu sa tieto podpisy vytlačiť alebo nahradiť pečiatkami odosielateľa a dopravcu.
Prvé vyhotovenie nákladného listu dostane odosielateľ, druhé sprevádza zásielku a
tretie si ponechá dopravca.
2.
Ak treba zásielku naložiť na niekoľko vozidiel, alebo ak ide o rôzne druhy alebo
samostatné časti zásielky, má odosielateľ alebo dopravca právo žiadať o vystavenie
toľkých nákladných listov, koľko vozidiel sa má použiť, alebo koľko druhov alebo samostatných
častí zásielky sa má nakladať.
Článok 6
1.
Nákladný list musí obsahovať tieto údaje:
a)
miesto a dátum vystavenia,
b)
meno a adresu odosielateľa,
c)
meno a adresu dopravcu,
d)
miesto a dátum prevzatia zásielky a miesto jej určenia,
e)
meno a adresu príjemcu,
f)
obvyklé pomenovanie povahy prepravovanej veci a druh obalu; pri veciach nebezpečnej
povahy ich všeobecne uznávané označenie,
g)
počet kusov, ich zvláštne značky a čísla,
h)
hrubú váhu zásielky alebo iným spôsobom vyjadrené množstvo tovaru,
i)
náklady spojené s prepravou (dovozné, vedľajšie poplatky, clá a ostatné výdavky vznikajúce
od okamihu uzavretia zmluvy až do vydania zásielky),
j)
pokyny potrebné pre colné a iné úradné konania,
k)
údaj o tom, že preprava aj napriek akejkoľvek opačnej doložke podlieha ustanoveniam
tohto Dohovoru.
2.
Nákladný list musí obsahovať prípadne ešte tieto údaje:
a)
zákaz prekládky,
b)
výdavky, ktoré preberá na seba odosielateľ,
c)
výšku dobierky, ktorá sa má vyberať pri dodaní zásielky,
d)
cenu zásielky a sumu vyjadrujúcu osobitný záujem na dodaní,
e)
pokyny odosielateľa dopravcovi týkajúce sa poistenia zásielky,
f)
dohodnutú lehotu, v ktorej sa má preprava uskutočniť,
g)
zoznam dokladov odovzdaných dopravcovi.
3.
Strany môžu zapísať do nákladného listu ešte aj iné údaje, ktoré pokladajú za užitočné.
Článok 7
1.
Odosielateľ zodpovedá za všetky výdavky a škody, ktoré vzniknú dopravcovi v dôsledku
nepresnosti alebo neúplnosti
a)
b)
údajov uvedených v článku 6 ods. 2,
c)
všetkých ostatných údajov alebo pokynov, ktoré dal pre vystavenie nákladného listu
alebo za účelom ich zaznačenia do nákladného listu.
2.
Ak dopravca zapíše na žiadosť odosielateľa do nákladného listu údaje uvedené v odseku
1 toho článku, predpokladá sa, ak sa nedokáže opak, že konal v mene odosielateľa.
3.
Ak nákladný list neobsahuje údaj uvedený v článku 6 ods. 1 písm. k), zodpovedá dopravca oprávnenému za všetky výdavky a škody vzniknuvšie na základe
tohto opomenutia.
Článok 8
1.
Pri prevzatí zásielky na prepravu dopravca preskúma
a)
správnosť údajov v nákladnom liste o počte kusov a o ich značkách a číslach,
b)
zjavný stav zásielky a jej obalu.
2.
Ak dopravca nemá vhodné prostriedky, aby mohol preskúmať správnosť údajov uvedených
v odseku 1 písm. a) tohto článku, zapíše do nákladného listu výhrady aj s ich odôvodnením.
Tak isto musí odôvodniť všetky výhrady, ktoré urobil voči zjavnému stavu zásielky
a jej obalu. Tieto výhrady nezaväzujú odosielateľa, iba ak ich v nákladnom liste výslovne
uznal.
3.
Odosielateľ má právo žiadať od dopravcu preskúšanie hrubej váhy zásielky alebo jej
množstva vyjadreného iným spôsobom. Môže tiež žiadať preskúšanie obsahu jednotlivých
kusov zásielky. Dopravca má nárok na náhradu výdavkov spojených s týmto preskúšaním.
Výsledok uvedeného preskúšania sa zaznačí do nákladného listu.
Článok 9
1.
Nákladný list je, pokiaľ sa nedokáže opak, vierohodným dokladom o uzavretí a obsahu
prepravnej zmluvy, ako aj o prevzatí zásielky dopravcom.
2.
Ak nákladný list neobsahuje výhrady dopravcu s ich odôvodnením, platí právna domnienka,
že zásielka a jej obal boli v okamihu prevzatia dopravcom v dobrom zjavnom stave a
že počet kusov, ich značky a čísla sa zhodovali s údajmi v nákladnom liste.
Článok 10
Odosielateľ zodpovedá dopravcovi za škody spôsobené osobám, na prevádzkových prostriedkoch
alebo na iných zásielkach chybami obalu zásielky, ako aj za všetky výdavky vzniknuvšie
z tohto dôvodu, iba ak by závada bola zjavná alebo dopravcovi známa v čase prevzatia
zásielky a dopravca nemal k tomu výhrady.
Článok 11
1.
Odosielateľ je povinný pripojiť k nákladnému listu alebo dať dopravcovi k dispozícii
doklady potrebné na colné a ďalšie úradné konania vykonávané pred vydaním zásielky
a poskytnúť mu všetky informácie, o ktoré požiada.
2.
Dopravca nie je povinný skúmať, či sú doklady a informácie správne a dostačujúce.
Odosielateľ zodpovedá dopravcovi za všetky škody vzniknuté preto, že niet dokladov
alebo že neboli dané potrebné informácie, alebo doklady a informácie sú neúplné alebo
nesprávne, pokiaľ pravda nejde o nedostatok zavinený dopravcom.
3.
Dopravca zodpovedá ako komisionár za následky straty alebo nesprávneho použitia dokladov
v nákladnom liste uvedených a k nemu pripojených alebo dopravcovi odovzdaných; je
však povinný nahradiť nanajvýš sumu, ktorú by uhrádzal pri strate zásielky.
Článok 12
1.
Odosielateľ je oprávnený disponovať so zásielkou, najmä môže požadovať od dopravcu
zastavenie prepravy, zmenu miesta dodania alebo vydania zásielky inému príjemcovi,
než ktorý bol uvedený v nákladnom liste.
2.
Toto právo však zaniká, len čo sa druhý exemplár nákladného listu odovzdá príjemcovi
alebo len čo príjemca uplatní právo podľa článku 13 ods. 1; od tohto okamihu je dopravca povinný správať sa podľa príkazov príjemcu.
3.
Dispozičné právo patrí však príjemcovi od okamihu vystavenia nákladného listu v tom
prípade, ak odosielateľ urobí v ňom príslušný záznam v tom zmysle.
4.
Ak pri výkone svojho dispozičného práva dá príjemca príkaz na vydanie zásielky ďalšej
osobe, nemôže už táto osoba určiť ďalších príjemcov.
5.
Výkon dispozičného práva sa viaže na tieto podmienky:
a)
odosielateľ alebo v prípade uvedenom v odseku 3 toho článku príjemca, ktorý chce
uplatniť svoje právo, je povinný preukázať sa prvým vyhotovením nákladného listu,
v ktorom musia byť zapísané nové príkazy dané dopravcovi, a uhradiť dopravcovi všetky
výdavky a škody vzniknuvšie vykonaním týchto príkazov;
b)
vykonanie príkazov musí byť možné v čase, keď prídu osobe, ktorá ich má vykonať,
a nesmie narušovať obvyklú prevádzku dopravcovho podniku ani spôsobiť škodu odosielateľom
alebo príjemcom iných zásielok;
c)
príkazy nesmú viesť k rozdeleniu zásielky.
6.
Ak dopravca nemôže z dôvodov uvedených v odseku 5 písm. b) tohto článku vykonať udelené
príkazy, je povinný hneď o tom upovedomiť osobu, od ktorej tieto príkazy dostal.
7.
Dopravca, ktorý nevykoná príkazy dané mu podľa ustanovení tohto článku alebo ktorý
ich vykoná bez toho, aby si vyžiadal predloženie prvého vyhotovenia nákladného listu,
zodpovedá oprávnenému za škodu tým vzniknutú.
Článok 13
1.
Len čo dôjde zásielka na miesto určené na jej vydanie, má príjemca právo žiadať od
dopravcu, aby mu proti potvrdeniu vydal druhé vyhotovenie nákladného listu a zásielku.
Ak sa zistí strata zásielky alebo ak zásielka nedôjde v lehote uvedenej v článku 19, je príjemca oprávnený vo vlastnom mene uplatňovať proti dopravcovi nároky z prepravnej
zmluvy.
2.
Príjemca, ktorý uplatňuje práva patriace mu podľa odseku 1 tohto článku, je povinný
zaplatiť sumu uvedenú v nákladnom liste. Ak nedôjde v tomto smere k dohode, dopravca
nie je povinný zásielku vydať, iba ak by mu príjemca poskytol záruku.
Článok 14
1.
Ak plnenie prepravnej zmluvy podľa podmienok určených v nákladnom liste je alebo
sa stane ešte pred dôjdením zásielky na miesto jej dodania z akéhokoľvek dôvodu nemožným,
je dopravca povinný vyžiadať si pokyny od osoby oprávnenej disponovať so zásielkou
podľa článku 12.
2.
Ak však okolnosti dovoľujú uskutočniť prepravu za podmienok odchyľujúcich sa od podmienok
určených v nákladnom liste a dopravca nemohol dostať v primeranom čase pokyny od osoby
oprávnenej disponovať so zásielkou podľa článku 12, urobí dopravca také opatrenia, ktoré považuje v záujme osoby oprávnenej disponovať
so zásielkou za najlepšie.
Článok 15
1.
Ak sa po tom, čo zásielka došla na miesto dodania, vyskytnú prekážky v dodaní, vyžiada
si dopravca pokyny od odosielateľa. Ak príjemca zásielku odmietne, má odosielateľ
právo so zásielkou disponovať bez toho, že by sa musel preukázať prvým vyhotovením
nákladného listu.
2.
Aj keď príjemca zásielku odmietol, môže žiadať o jej vydanie do tých čias, kým dopravca
nedostane od odosielateľa opačné pokyny.
3.
Ak vzniknú okolnosti brániace dodaniu zásielky po tom, čo príjemca už dal na základe
svojho oprávnenia podľa článku 12 ods. 3 príkaz na vydanie zásielky inej osobe, nastupuje pri použití ustanovení odsekov 1
a 2 toho článku na miesto odosielateľa príjemca a na miesto príjemcu táto iná osoba.
Článok 16
1.
Dopravca má právo na náhradu výdavkov vzniknuvších mu vyžiadaním alebo uskutočnením
pokynov, pokiaľ tieto výdavky nevzniknú jeho zavinením.
2.
V prípadoch uvedených v článku 14 ods. 1 a v článku 15 môže dopravca ihneď zložiť zásielku na účet oprávneného; zložením zásielky sa preprava
považuje za ukončenú. Dopravca preberá zásielku do úschovy; môže ju však zveriť tretej
osobe a je potom zodpovedný len za starostlivý výber tejto tretej osoby. Na zásielke
aj naďalej viaznu záväzky vyplývajúce z nákladného listu a všetky ostatné výdavky.
3.
Dopravca môže pristúpiť k predaju zásielky bez toho, že vyčká na pokyny oprávneného,
ak ide o zásielky podliehajúce rýchlej skaze alebo ak taký postup oprávňuje stav zásielky,
alebo ak výdavky za úschovu sú neúmerné hodnote zásielky. Inak tiež môže pristúpiť
k predaju, ak nedostal v primeranej lehote od oprávneného opačné pokyny, ktorých vykonanie
sa môže od neho primerane na okolnosti požadovať.
4.
Ak podľa ustanovení tohto článku bola zásielka predaná, výťažok predaja po odpočítaní
súm viaznucich na zásielke sa musí dať k dispozícii oprávnenému. Ak sú tieto sumy
vyššie než výťažok predaja, má dopravca právo na rozdiel.
5.
Postup pri predaji sa spravuje právnym poriadkom alebo zvyklosťami miesta, kde sa
zásielka nachádza.
KAPITOLA IV
Zodpovednosť dopravcu
Článok 17
1.
Dopravca zodpovedá za úplnú alebo čiastočnú stratu zásielky alebo za jej poškodenie,
ktoré vznikne od okamihu prevzatia zásielky na prepravu až do okamihu jej vydania,
ako aj za prekročenie dodacej lehoty.
2.
Dopravca je oslobodený od tejto zodpovednosti, ak stratu zásielky, jej poškodenie
alebo prekročenie dodacej lehoty zavinil oprávnený, príkaz oprávneného, ktorý nebol
zavinený nedbalosťou dopravcu, vlastnou chybou zásielky alebo okolnosťami, ktoré dopravca
nemôže odvrátiť a ktorých následky odstrániť nie je v jeho moci.
3.
Dopravca sa nemôže dovolávať v snahe zbaviť sa svojej zodpovednosti ani chýb vozidla
použitého na prepravu, ani zavinenia alebo nedopatrenia osoby, od ktorej najal vozidlo,
alebo jej zástupcov alebo pracovníkov.
4.
Dopravca je s prihliadnutím na ustanovenia článku 18 ods. 2 až 5 oslobodený od zodpovednosti, ak strata alebo poškodenie vznikne z osobitného nebezpečenstva
súvisiaceho s jednou alebo s viacerými z týchto skutočností:
a)
použitie otvorených vozidiel bez plachiet, ak také použitie vozidiel bolo výslovne
dojednané a poznamenané v nákladnom liste;
b)
chýbajúci obal alebo chybný obal zásielky, ktorá je pre svoju povahu, ak nie je riadne
balená alebo ak nie je balená vôbec, vystavená stratám alebo poškodeniam;
c)
manipulácia, naloženie, uloženie alebo vyloženie zásielky odosielateľom, príjemcom
alebo osobami konajúcimi za odosielateľa alebo príjemcu;
d)
prirodzená povaha určitého tovaru, pre ktorú podlieha úplnej alebo čiastočnej strate
alebo poškodeniu, najmä lomom, hrdzou, vnútorným kazením, vysychaním, unikaním, normálnym
úbytkom alebo pôsobením hmyzu alebo hlodavcov;
e)
nedostatočné alebo chybné značky alebo čísla jednotlivých kusov zásielky;
f)
preprava živých zvierat.
5.
Ak dopravca nezodpovedá podľa tohto článku za niektoré z okolností, ktoré spôsobili
škodu, zodpovedá do tej miery, v akej okolnosti, za ktoré podľa tohto článku zodpovedá,
prispeli ku škode.
Článok 18
1.
Dôkaz o tom, že strata zásielky, jej poškodenie alebo prekročenie dodacej lehoty
vznikli niektorou z príčin uvedených v článku 17 ods. 2, patrí dopravcovi.
2.
Ak dopravca osvedčí, že podľa okolností prípadu mohla strata alebo poškodenie zásielky
vzniknúť z jedného alebo z niekoľkých zvláštnych nebezpečenstiev uvedených v článku 17 od. 4, predpokladá sa, že vznikli z týchto nebezpečenstiev. Oprávnený môže však preukázať,
že škodu nespôsobilo ani celkom ani čiastočne niektoré z týchto nebezpečenstiev.
3.
Právna domnienka podľa odseku 2 neplatí v prípade uvedenom v článku 17 ods. 4 písm. a), ak ide o neobvykle veľkú stratu alebo o stratu jednotlivého kusu zásielky.
4.
Ak sa preprava uskutočňuje vozidlom vybaveným takým zariadením, že zásielka je chránená
pred vplyvom tepla, zimy, pred kolísaním teplôt alebo pred vlhkosťou vzduchu, môže
sa dopravca dovolávať článku 17 ods. 4 písm. d) len v tom prípade, ak preukáže, že urobil všetky opatrenia, ktoré mu za daných okolností
patria, pokiaľ ide o výber, údržbu a použitie týchto zariadení, a že sa spravoval
osobitnými pokynmi, ktoré mu boli udelené.
5.
Dopravca sa môže dovolávať článku 17 ods. 4 písm. f) len vtedy, ak preukáže, že urobil všetky opatrenia, ktoré bol podľa okolností povinný
urobiť, a že sa spravoval osobitnými pokynmi, ktoré mu boli udelené.
Článok 19
Prekročenie dodacej lehoty nastane vtedy, keď zásielka nebola vydaná v dojednanej
lehote, a pokiaľ lehota nebola dojednaná, keď skutočný čas prepravy s prihliadnutím
na okolnosti a pri čiastkových nakládkach najmä s prihliadnutím na čas potrebný na
zostavenie vozovej zásielky presahuje čas, ktorý možno očakávať od starostlivého dopravcu.
Článok 20
1.
Oprávnený môže zásielku bez ďalších dôkazov považovať za stratenú, ak nebola vydaná
do 30 dní po uplynutí dojednanej lehoty, a pokiaľ nebola lehota dojednaná, do 60 dní
po prevzatí zásielky dopravcom na prepravu.
2.
Oprávnený môže pri prijatí náhrady za stratenú zásielku písomne požiadať, aby bol
bezodkladne upovedomený, ak sa zásielka nájde do jedného roka po vyplatení náhrady.
O podaní tejto žiadosti sa mu vydá písomné potvrdenie.
3.
Do 30 dní po tom, čo dostal správu o nájdení zásielky, môže oprávnený žiadať, aby
mu zásielka bola vydaná, musí však splniť záväzky vyplývajúce z nákladného listu a
vrátiť prijatú náhradu, prípadne po odčítaní výdavkov, ktoré boli v nej zahrnuté;
zachová sa mu však právo na náhradu škody za prekročenie dodacej lehoty podľa článku 23, prípadne 26.
4.
Ak oprávnený nepodal žiadosť podľa odseku 2 alebo ak nedal v lehote 30 dní pokyny
podľa odseku 3, alebo ak sa zásielka našla až po uplynutí jedného roka po vyplatení
náhrady, môže dopravca naložiť so zásielkou podľa práva platného v mieste, kde je
zásielka.
Článok 21
Ak sa zásielka vydá príjemcovi bez toho, že by sa v zmysle podmienok prepravnej zmluvy
vybrala dobierka, je dopravca povinný poskytnúť odosielateľovi náhradu škody až do
výšky dobierky; proti príjemcovi má však právo postihu.
Článok 22
1.
Ak odosielateľ odovzdáva na prepravu nebezpečnú zásielku, je povinný upozorniť dopravcu
na presnú povahu nebezpečenstva, ktoré z tejto zásielky vyplýva, prípadne mu oznámiť,
aké bezpečnostné opatrenia treba urobiť. Ak toto upozornenie nie je zapísané v nákladnom
liste, je povinnosťou odosielateľa alebo príjemcu preukázať iným spôsobom, že dopravca
vedel o presnej povahe nebezpečenstva spojeného s prepravou zásielky.
2.
Dopravca môže nebezpečné zásielky, o nebezpečnej povahe ktorých v zmysle odseku 1
tohto článku nevedel, kedykoľvek a kdekoľvek zložiť, zničiť alebo zneškodniť, a to
bez akejkoľvek povinnosti nahradiť škodu; okrem toho odosielateľ zodpovedá za všetky
výdavky a škody vzniknuvšie odovzdaním takej zásielky na prepravu alebo jej prepravou.
Článok 23
1.
Ak dopravca má podľa ustanovení tohto Dohovoru povinnosť nahradiť škodu za úplnú
alebo čiastočnú stratu zásielky, vypočíta sa náhrada z hodnoty zásielky v mieste a
čase jej prevzatia na prepravu.
2.
Hodnota zásielky sa určuje podľa burzovej ceny, a ak nie je burzová cena, podľa bežnej
trhovej ceny, a ak nie je ani burzová ani bežná trhová cena, podľa všeobecnej hodnoty
tovaru rovnakej povahy a akosti.
3.
Náhrada škody nesmie presahovať 25 frankov za kilogram chýbajúcej hrubej váhy. Frankom
sa rozumie zlatý frank váhy 10/31 gramu a rýdzosti 0,900.
4.
Okrem toho sa uhrádza dovozné, clo a iné výdavky vzniknuvšie v súvislosti s prepravou
zásielky, a to pri úplnej strate v plnej výške a pri čiastočnej strate pomerným dielom;
iné škody sa neuhrádzajú.
5.
Ak sa prekročí dodacia lehota a oprávnený preukáže, že škoda vznikla z tohto dôvodu,
dopravca je povinný uhradiť škodu len do výšky dovozného.
Článok 24
Odosielateľ môže, ak zaplatí dohodnutý príplatok k prepravnému, udať v nákladnom liste
cenu zásielky prevyšujúcu hranicu určenú v článku 23 ods. 3 a v takom prípade nahrádza udaná cena túto hranicu.
Článok 25
1.
Pri poškodení zásielky uhrádza dopravca sumu, o ktorú sa jej hodnota znížila; suma
sa vypočítava z hodnoty zásielky určenej podľa článku 23 ods. 1, 2 a 4.
2.
Náhrada škody nesmie však presahovať:
a)
ak je poškodením znehodnotená celá zásielka, sumu, ktorá by sa vyplatila pri jej
úplnej strate;
b)
ak je poškodením znehodnotená len časť zásielky, sumu, ktorá by sa vyplatila pri
strate znehodnotenej časti zásielky.
Článok 26
1.
Odosielateľ môže, ak zaplatí dohodnutý príplatok k prepravnému, udať v nákladnom
liste sumu osobitného záujmu na dodaní zásielky pre prípad jej straty alebo poškodenia
alebo prekročenia dodacej lehoty.
2.
Ak bol udaný osobitný záujem na dodaní, môže sa nezávisle od náhrad škôd určených
v článkoch 23, 24 a 25 požadovať náhrada ďalších preukázaných škôd až do sumy udaného záujmu na dodaní.
Článok 27
1.
Oprávnený môže požadovať úroky z náhrady škody. Tieto úroky vo výške 5 % ročne sa
počítajú odo dňa zaslania písomnej reklamácie dopravcovi, a ak nebola reklamácia podaná,
odo dňa podania žaloby na súde.
2.
Ak sumy, podľa ktorých sa náhrada škody vypočítava, nie sú vyjadrené v mene štátu,
v ktorom sa platenie náhrady požaduje, uskutočňuje sa menový prepočet podľa bežného
kurzu platného ku dňu a v mieste vyplatenia náhrady.
Článok 28
1.
Ak strata zásielky, jej poškodenie alebo prekročenie dodacej lehoty pri preprave,
na ktorú sa vzťahuje tento Dohovor, môže viesť podľa príslušných právnych predpisov
k uplatneniu mimozmluvných nárokov, môže sa dopravca odvolať na tie ustanovenia Dohovoru,
ktoré vylučujú jeho zodpovednosť alebo ktoré určujú alebo obmedzujú rozsah náhrady
škody.
2.
Ak sa pri strate zásielky, pri jej poškodení alebo pri prekročení dodacej lehoty
uplatnia nároky z mimozmluvnej zodpovednosti proti niektorej z osôb, za ktoré dopravca
podľa článku 3 zodpovedá, môže sa táto osoba tiež odvolať na tie ustanovenia Dohovoru, ktoré vylučujú
zodpovednosť dopravcu alebo ktoré určujú alebo obmedzujú rozsah náhrady škody.
Článok 29
1.
Dopravca sa nemôže odvolávať na tie ustanovenia tejto kapitoly, ktoré vylučujú alebo
obmedzujú jeho zodpovednosť alebo prenášajú dôkazové bremeno, ak bola škoda spôsobená
úmyselne alebo takým zavinením, ktoré sa podľa práva súdu, na ktorom sa právna vec
prejednáva, považuje za rovnocenné úmyslu.
2.
To isté platí aj vtedy, ak sa úmyselného konania alebo zavinenia dopustili zástupcovia
alebo pracovníci dopravcu alebo iné osoby použité dopravcom na uskutočnenie prepravy
a ak títo zástupcovia, pracovníci alebo iné osoby konali v rámci svojich pracovných
úloh. V takom prípade sa títo zástupcovia, pracovníci alebo iné osoby tiež nemôžu
odvolávať, pokiaľ ide o ich osobnú zodpovednosť, na ustanovenia tejto kapitoly uvedené
v odseku 1.
KAPITOLA V
Reklamácie a žaloby
Článok 30
1.
Ak príjemca prevzal zásielku bez toho, že spolu s dopravcom náležite zistil jej stav
alebo oznámil dopravcovi výhrady s uvedením všeobecných údajov o povahe straty alebo
poškodenia najneskoršie pri prevzatí zásielky, ak ide o straty alebo poškodenia zjavne
znateľné, a najneskoršie do 7 dní odo dňa vydania zásielky, nepočítajúc do toho nedele
a uznané sviatky, ak ide o straty alebo poškodenia zjavne neznateľné, predpokladá
sa, pokiaľ sa nepreukáže opak, že dostal zásielku v stave uvedenom v nákladnom liste.
Ak ide o straty alebo poškodenie zjavne neznateľné, musia sa uvedené výhrady urobiť
písomne.
2.
Ak stav zásielky náležite zistil príjemca a dopravca, je proti výsledku takého zistenia
prípustný dôkaz len vtedy, ak ide o straty alebo poškodenie zjavne neznateľné a ak
príjemca poslal dopravcovi písomne výhrady do 7 dní po tomto zistení, nepočítajúc
do toho nedele a uznané sviatky.
3.
Nárok na náhradu za prekročenie dodacej lehoty možno uplatniť len vtedy, ak sa dopravcovi
zaslala písomná výhrada do 21 dní po tom, čo sa zásielka dala k dispozícii príjemcovi.
4.
Deň vydania zásielky, alebo podľa okolností deň zistenia stavu zásielky, alebo deň,
keď sa zásielka dala k dispozícii príjemcovi, sa do lehôt uvedených v tomto článku
nezapočítava.
5.
Dopravca a príjemca sú povinní v primeranej miere si uľahčiť potrebné zisťovanie
a vyšetrovania.
Článok 31
1.
Spory vzniknuvšie z prepráv podliehajúcich tomuto Dohovoru môže žalobca viesť, pokiaľ
ich nevedie na súdoch zmluvných štátov určených dohodou strán, na súdoch toho štátu,
na území ktorého
a)
má žalovaný trvalé bydlisko, hlavné sídlo podniku alebo pobočku alebo zastupiteľstvo,
ktorých prostredníctvom bola prepravná zmluva uzavretá, alebo
b)
leží miesto, kde sa zásielka prevzala na prepravu alebo miesto určené na jej vydanie;
na iných súdoch nemôže žalobca spor viesť.
2.
Ak sa v spore uvedenom v odseku 1 tohto článku prejednáva žaloba pred súdom príslušným
podľa uvedeného odseku alebo ak v takom spore tento súd vyniesol rozsudok, nemožno
podať z toho istého dôvodu medzi tými istými stranami novú žalobu, iba ak rozhodnutie
súdu, pred ktorým sa prejednáva prvá žaloba, nie je vykonateľné v štáte, v ktorom
sa podáva nová žaloba.
3.
Ak sa stal v spore uvedenom v odseku 1 tohto článku rozsudok vynesený súdom niektorého
zo zmluvných štátov v tomto štáte vykonateľným, stáva sa vykonateľným aj vo všetkých
ostatných zmluvných štátoch, len čo boli splnené v príslušnom štáte predpísané formality.
Tieto formality však nemôžu byť základom obnovy konania.
4.
Ustanovenia odseku 3 tohto článku sa vzťahujú na rozsudky vydané v spornom konaní,
na rozsudky v neprítomnosti strán a na súdne zmiery; nevzťahujú sa však na predbežné
rozsudky ani na súdne rozhodnutia, ktorými sa pri úplnom alebo čiastočnom zamietnutí
žaloby ukladá žalobcovi okrem náhrady nákladov konania aj náhrada škody a úrokov.
5.
Od občanov zmluvných štátov, ktorí majú bydlisko alebo sídlo podniku v jednom z týchto
štátov, nemožno požadovať zloženie záruky na zabezpečenie nákladov súdneho konania
súvisiaceho s uplatnením nárokov z prepráv podľa tohto Dohovoru.
Článok 32
1.
Nároky z prepráv, na ktoré sa vzťahuje tento Dohovor, sa premlčujú za jeden rok.
V prípade úmyslu alebo takého zavinenia, ktoré sa podľa práva súdu, na ktorom sa právna
vec prejednáva, považuje za rovnocenné s úmyslom, je premlčacia lehota trojročná.
Premlčacia lehota začína plynúť:
a)
pri čiastočnej strate zásielky, pri jej poškodení alebo pri prekročení dodacej lehoty
dňom vydania zásielky;
b)
pri úplnej strate tridsiatym dňom po uplynutí dohodnutej dodacej lehoty, a ak nebola
dodacia lehota dohodnutá, šesťdesiatym dňom po prevzatí zásielky dopravcom;
c)
vo všetkých ostatných prípadoch uplynutím troch mesiacov odo dňa uzavretia prepravnej
zmluvy.
Deň, ktorým premlčacia lehota začína plynúť, sa do premlčacej lehoty nepočíta.
2.
Písomná reklamácia zastavuje plynutie premlčacej lehoty až do dňa, keď dopravca reklamáciu
písomne odmietne a vráti k nej pripojené doklady. Ak sa reklamácia čiastočne uzná,
plynie premlčacia lehota iba pri tej časti reklamácie, ktorá zostala sporná. Dôkaz
o prijatí reklamácie alebo o odpovedi na ňu a o vrátení dokladov patrí tej strane,
ktorá sa na tieto skutočnosti odvoláva. Neskoršia reklamácia v tej istej veci plynutie
premlčacej lehoty nezastaví.
3.
S výnimkou ustanovení odseku 2 spravuje sa zastavenie premlčacej lehoty právom platným
na súde, na ktorom sa právna vec prejednáva. To isté platí aj pre prerušenie premlčania.
4.
Premlčané nároky sa už nemôžu uplatňovať ani vzájomnou žalobou ani námietkami.
Článok 33
Prepravná zmluva môže obsahovať doložku zakladajúcu príslušnosť rozhodcovského súdu,
ale iba pod podmienkou, že doložka predpokladá, že rozhodcovský súd bude rozhodovať
podľa tohto Dohovoru.
KAPITOLA VI
Ustanovenie o preprave vykonávanej postupne niekoľkými dopravcami
Článok 34
Ak na základe jedinej prepravnej zmluvy vykonávajú prepravu postupne niekoľkí cestní
dopravcovia, preberá každý z nich zodpovednosť za vykonanie celej prepravy; druhý
a každý ďalší dopravca sa stáva prevzatím zásielky a nákladného listu zmluvnou stranou
za podmienok určených nákladným listom.
Článok 35
1.
Dopravca, ktorý preberá zásielku od predchádzajúceho dopravcu, odovzdá mu dátumované
a podpísané potvrdenie. Na druhé vyhotovenie nákladného listu je povinný napísať svoje
meno a adresu. V prípade potreby zaznamená na toto vyhotovenie, ako aj na potvrdenie
výhrady toho druhu, ako sú uvedené v článku 8 ods. 2.
2.
Pre vzájomné vzťahy medzi dopravcami vykonávajúcimi prepravu postupne platia ustanovenia
článku 9.
Článok 36
Nároky zo zodpovednosti za stratu zásielky, za jej poškodenie alebo za prekročenie
dodacej lehoty sa môžu okrem prípadov vzájomnej žaloby alebo námietok v spore o nároky
uplatnené na podklade tej istej prepravnej zmluvy uplatniť žalobou len proti prvému
dopravcovi, poslednému dopravcovi alebo proti dopravcovi, ktorý vykonal tú časť prepravy,
počas ktorej došlo k udalosti, ktorá je príčinou straty zásielky, jej poškodenia alebo
prekročenia dodacej lehoty; žaloba sa môže podať súčasne aj proti niekoľkým z týchto
dopravcov.
Článok 37
Dopravca, ktorý podľa ustanovení tohto Dohovoru zaplatil náhradu škody, má, pokiaľ
ide o zaplatenú náhradu, úroky a výdavky, právo postihu proti dopravcom, ktorí sa
zúčastňovali na preprave, podľa týchto ustanovení:
a)
dopravca, ktorého konaním bola spôsobená škoda, je povinný niesť sám jej náhradu,
či už ju zaplatil on alebo iný dopravca;
b)
ak škoda bola spôsobená konaním dvoch alebo viacerých dopravcov, musí každý z nich
zaplatiť sumu zodpovedajúcu podielu jeho zodpovednosti; ak sa podiel zodpovednosti
nedá určiť, zodpovedá každý dopravca pomerne podľa podielu prepravného, ktorý mu patrí;
c)
ak sa nedá zistiť, ktorý z dopravcov má zodpovednosť, rozdelí sa náhrada v pomere
uvedenom pod písmenom b) medzi všetkých dopravcov.
Článok 38
Ak je niektorý z dopravcov neschopný platiť, rozdelí sa suma, ktorá na neho pripadla
a ktorú nezaplatil, medzi všetkých ostatných dopravcov v pomere k ich podielom prepravného.
Článok 39
1.
Dopravca, proti ktorému sa uplatňuje postih uvedený v článkoch 37 a 38, nemá právo popierať oprávnenosť platby uskutočnenej dopravcom uplatňujúcim postih,
ak náhradu škody určil súd rozhodnutím a on sám bol o konaní riadne upovedomený a
mal možnosť sa na ňom zúčastniť.
2.
Dopravca, ktorý chce uplatniť postih na súde, môže tak urobiť pred príslušným súdom
štátu, v ktorom má niektorý zo zúčastnených dopravcov trvalé bydlisko, hlavné sídlo
podniku alebo pobočku alebo zastupiteľstvo, ktorých prostredníctvom bola prepravná
zmluva uzavretá. Postih sa môže uplatniť jedinou žalobou na tom istom súde proti všetkým
zúčastneným dopravcom.
3.
Ustanovenia článku 31 ods. 3 a 4 sa vzťahujú aj na rozsudky o postihu uplatnenom podľa článku 37 a 38.
4.
Ustanovenia článku 32 platia aj pre postih medzi dopravcami. Premlčacia lehota začína však plynúť dňom
nadobudnutia právoplatnosti konečného súdneho rozhodnutia, ktorým bola určená výška
náhrady škody podľa ustanovení tohto Dohovoru, a ak nie je také rozhodnutie, dňom
skutočného zaplatenia náhrady.
Článok 40
Dopravcovia sa môžu medzi sebou dohodnúť na ustanoveniach odchylných od článku 37 a 38.
KAPITOLA VII
Neplatnosť dojednaní, ktoré sú v rozpore s Dohovorom
Článok 41
1.
Všetky dojednania, ktoré sa priamo alebo nepriamo odchyľujú od ustanovení tohto Dohovoru,
sú, s výnimkou ustanovení článku 40, neplatné a právne neúčinné. Neplatnosť takých dojednaní nemá za následok neplatnosť
ostatných ustanovení zmluvy.
2.
Neplatné sú najmä všetky doložky, ktorými by sa dopravcovi postúpili nároky z poistenia
zásielky alebo akékoľvek iné podobné doložky, ako aj všetky doložky prenášajúce dôkazné
bremeno.
KAPITOLA VIII
Záverečné ustanovenia
Článok 42
1.
Tento Dohovor môžu podpísať alebo k nemu pristúpiť členské štáty Európskej hospodárskej
komisie a štáty prijaté do komisie s poradným hlasom podľa odseku 8 mandátu tejto
komisie.
2.
Štáty oprávnené zúčastniť sa podľa odseku 11 mandátu Európskej hospodárskej komisie
na niektorých ich prácach sa môžu stať zmluvnými stranami tohto Dohovoru tak, že k
nemu pristúpia po dni jeho účinnosti.
3.
Dohovor možno podpísať do 31.augusta 1956 včítane. Po tomto dni možno k Dohovoru
pristúpiť.
4.
Dohovor podlieha ratifikácii.
5.
Ratifikácia alebo prístup k Dohovoru sa uskutoční uložením príslušnej listiny u generálneho
tajomníka Organizácie Spojených národov.
Článok 43
1.
Tento Dohovor nadobúda účinnosť deväťdesiateho dňa po tom, keď päť štátov uvedených
v článku 42 ods. 1 uloží ratifikačné listiny alebo listiny o prístupe k Dohovoru.
2.
Pre každý štát, ktorý ratifikuje Dohovor alebo k nemu pristúpi po uložení ratifikačných
listín alebo listín o prístupe piatich štátov, nadobúda tento Dohovor účinnosť deväťdesiateho
dňa po uložení ratifikačnej listiny alebo listiny o prístupe.
Článok 44
1.
Každá zmluvná strana môže tento Dohovor vypovedať oznámením zaslaným generálnemu
tajomníkovi Organizácie Spojených národov.
2.
Výpoveď nadobudne účinnosť dvanásť mesiacov po dni, keď generálny tajomník dostane
oznámenie o výpovedi.
Článok 45
Ak po nadobudnutí účinnosti tohto Dohovoru klesne v dôsledku výpovedi počet zmluvných
strán na menej než päť, stráca Dohovor účinnosť dňom, keď nadobudne účinnosť posledná
z týchto výpovedí.
Článok 46
1.
Každý štát môže pri uložení ratifikačnej listiny alebo listiny o prístupe alebo kedykoľvek
neskoršie vyhlásiť v oznámení zaslanom generálnemu tajomníkovi Organizácie spojených
národov, že tento Dohovor bude platiť na všetkých územiach alebo na niektorom z území,
ktoré zastupuje v medzinárodných vzťahoch. Na území alebo na územiach uvedených v
oznámení bude Dohovor platiť začínajúc deväťdesiatym dňom po tom, keď generálny tajomník
dostal toto oznámenie, a ak Dohovor ešte nenadobudol do tohto dňa účinnosť, dňom jeho
účinnosti.
2.
Každý štát, ktorý podľa predchádzajúceho odseku urobí vyhlásenie, že tento Dohovor
platí na niektorom území, ktoré v medzinárodných vzťahoch zastupuje, môže Dohovor,
pokiaľ sa týka tohto územia, podľa článku 44 vypovedať.
Článok 47
Každý spor medzi dvoma alebo viacerými zmluvnými stranami o výklad alebo použitie
tohto Dohovoru, ktorý sa nepodarilo stranám urovnať rokovaním alebo iným spôsobom,
sa môže na návrh ktorejkoľvek zúčastnenej zmluvnej strany predložiť na rozhodnutie
Medzinárodnému súdnemu dvoru.
Článok 48
1.
Každá zmluvná strana môže pri podpise alebo ratifikácii tohto Dohovoru alebo pri
prístupe k nemu vyhlásiť, že sa necíti viazaná článkom 47 Dohovoru. Ostatné zmluvné strany nebudú viazané článkom 47 voči zmluvnej strane, ktorá urobila takúto výhradu.
2.
Zmluvná strana, ktorá urobila výhradu podľa odseku 1, môže túto výhradu kedykoľvek
odvolať oznámením zaslaným generálnemu tajomníkovi Organizácie Spojených národov.
3.
Žiadna iná výhrada k tomuto Dohovoru nie je prípustná.
Článok 49
1.
Po uplynutí trojročnej platnosti tohto Dohovoru môže ktorákoľvek zmluvná strana požiadať
oznámením zaslaným generálnemu tajomníkovi Organizácie Spojených národov o zvolanie
konferencie za účelom revízie tohto Dohovoru. Generálny tajomník upovedomí o tejto
žiadosti všetky zmluvné strany a zvolá revíznu konferenciu, ak mu najmenej štvrtina
zmluvných strán oznámi súhlas s touto žiadosťou do štyroch mesiacov odo dňa, keď odoslal
upovedomenie.
2.
Ak je konferencia podľa predchádzajúceho odseku zvolaná, generálny tajomník upovedomí
všetky zmluvné strany a vyzve ich, aby do troch mesiacov predložili návrhy, o prerokovanie
ktorých na konferencii žiadajú. Generálny tajomník oznámi všetkým zmluvným stranám
predbežný program rokovania konferencie, ako aj znenie návrhov najmenej tri mesiace
predo dňom otvorenia konferencie.
3.
Generálny tajomník pozve na každú konferenciu zvolanú podľa tohto článku všetky štáty
uvedené v článku 42 ods. 1, ako aj štáty, ktoré sa stali zmluvnými stranami podľa článku 42 ods. 2.
Článok 50
Okrem oznámení uvedených v článku 49 upovedomuje generálny tajomník Organizácie Spojených národov štáty uvedené v článku 42 ods. 1, ako aj štáty, ktoré sa stali zmluvnými stranami podľa článku 42 ods. 2
a)
o ratifikáciách a prístupoch podľa článku 42,
b)
o dátumoch, kedy tento Dohovor nadobudne účinnosť podľa článku 43,
c)
o výpovediach podľa článku 44,
d)
o strate účinnosti tohto Dohovoru podľa článku 45,
e)
o oznámeniach, ktoré dostal podľa článku 46,
f)
o výhradách a oznámeniach, ktoré dostal podľa článku 48 ods. 1 a 2.
Článok 51
Po 31.auguste 1956 bude originál tohto Dohovoru uložený u generálneho tajomníka Organizácie
Spojených národov, ktorý rozošle overené zhodné opisy všetkým štátom uvedeným v článku 42 ods. 1 a 2.
Na dôkaz toho podpísaní, riadne na to splnomocnení, podpísali tento Dohovor.
Dané v Ženeve devätnásteho mája tisíc deväťsto päťdesiatšesť v jedinom vyhotovení
v anglickom a francúzskom jazyku, pričom obe znenia majú rovnakú platnosť.
PROTOKOL O PODPÍSANÍ
Pri príležitosti podpísania Dohovoru o prepravnej zmluve v medzinárodnej cestnej nákladnej
doprave dohodli sa podpísaní, riadne splnomocnení, na tomto vyhlásení a vysvetlení:
1.
Tento Dohovor sa nevzťahuje na prepravy medzi Spojeným kráľovstvom Veľkej Británie
a Severného Írska a Írskou republikou.
2.
Podpísaní sa zaväzujú prerokovať dohovory o zmluve o sťahovaní a o zmluve o kombinovanej
doprave.
Na dôkaz toho podpísaní, riadne na to splnomocnení, podpísali tento Protokol.
Dané v Ženeve devätnásteho mája tisíc deväťsto päťdesiatšesť v jedinom vyhotovení
v anglickom a francúzskom jazyku, pričom obe znenia majú rovnakú platnosť.
*)
Tu sa uverejňuje slovenský preklad.