41/1975 Zb.
Časová verzia predpisu účinná od 14.05.1975
Obsah zobrazeného právneho predpisu má informatívny charakter.
| História |
|
|
|---|---|---|
| Dátum účinnosti | Novela | |
| 1. | Vyhlásené znenie | |
| 2. | 14.05.1975 - |
Otvoriť všetky
| Číslo predpisu: | 41/1975 Zb. |
| Názov: | Vyhláška ministra zahraničných vecí o Dohode medzi vládou Československej socialistickej republiky a vládou Fínskej republiky o zrušení vízovej povinnosti |
| Typ: | Vyhláška |
| Dátum schválenia: | 03.04.1975 |
| Dátum vyhlásenia: | 29.04.1975 |
| Dátum účinnosti od: | 14.05.1975 |
| Autor: | Minister zahraničných vecí |
| Právna oblasť: |
|
| Nachádza sa v čiastke: |
41
VYHLÁŠKA
ministra zahraničných vecí
z 3. apríla 1975
o Dohode medzi vládou Československej socialistickej republiky a vládou Fínskej republiky
o zrušení vízovej povinnosti
Dňa 31. januára 1975 bola v Helsinkách podpísaná Dohoda medzi vládou Československej
socialistickej republiky a vládou Fínskej republiky o zrušení vízovej povinnosti,
ktorá podľa svojho článku 7 nadobudla platnosť 1. aprílom 1975.
Český preklad dohody sa vyhlasuje súčasne.*)
Prvý námestník ministra:
Krajčír v. r.
Krajčír v. r.
DOHODA
medzi vládou Československej socialistickej republiky a vládou Fínskej republiky o
zrušení vízovej povinnosti
Vláda Československej socialistickej republiky
a
vláda Fínskej republiky
v záujme ďalšieho rozvoja vzájomných vzťahov sa rozhodli uzavrieť túto Dohodu o zrušení
vízovej povinnosti:
Článok 1
Štátni občania Československej socialistickej republiky a Fínskej republiky sú oslobodení
od vízovej povinnosti v rozsahu a za podmienok ustanovených touto Dohodou.
Článok 2
(1) Štátni občania jedného štátu majúci platný pas môžu cestovať na územie druhého štátu
bez víz a zdržiavať sa tam po čas nepresahujúci tri mesiace.
(2) Štátnym občanom Československej socialistickej republiky sa do výšky uvedeného času
pobytu troch mesiacov na území Fínskej republiky započítava pobyt na území severských
štátov, ktoré sú zmluvnými stranami Dohovoru o upustení od pasovej kontroly na štátnych
hraniciach medzi severskými štátmi z 12. júla 1957, včítane pobytu, ktorý sa uskutočnil
v čase šiestich mesiacov pred vstupom na územie Fínskej republiky.
Článok 3
(1) Prekračovať štátne hranice za podmienok ustanovených touto Dohodou možno iba na hraničných
priechodoch určených pre medzinárodný cestovný styk.
(2) Príslušné ústredné úrady Československej socialistickej republiky a Fínskej republiky
si do tridsiatich dní odo dňa podpisu tejto Dohody vymenia diplomatickou cestou vzory
pasov. O zmenách týchto dokladov sa budú informovať rovnakou cestou najneskôr tridsať
dní pred ich zavedením a súčasne si zašlú ich vzory.
Článok 4
Táto Dohoda sa nedotýka práva oboch štátov odoprieť nežiadúcemu štátnemu občanovi
vstup na svoje územie a práva skrátiť jeho pobyt podľa vnútroštátnych predpisov alebo
ho vyhostiť.
Článok 5
Štátni občania jedného štátu sú povinní po čas pobytu na území druhého štátu dodržiavať
jeho právne predpisy.
Článok 6
Zmluvné strany môžu z dôvodu verejného poriadku dočasne pozastaviť vykonávanie Dohody
buď celej alebo jej časti. Pozastavenie sa musí ihneď oznámiť diplomatickou cestou
druhej zmluvnej strane.
Článok 7
(1) Táto Dohoda sa dojednáva na neurčitý čas a nadobúda platnosť 1. aprílom 1975.
(2) Zmluvné strany môžu túto Dohodu písomne vypovedať. Dohoda stratí platnosť uplynutím
troch mesiacov odo dňa výpovede.
Dané v Helsinkách 31. januára 1975 vo dvoch vyhotoveniach v anglickom jazyku.
Za vládu
Československej socialistickej republiky:
Bohuslav Chňoupek v. r.
Za vládu
Fínskej republiky:
Ahti Karjalainen v. r.
Československej socialistickej republiky:
Bohuslav Chňoupek v. r.
Za vládu
Fínskej republiky:
Ahti Karjalainen v. r.
Helsinky 31. januára 1975
Excelencia,
mám česť Vám oznámiť, že pri vykonávaní dnes podpísanej Dohody o zrušení vízovej povinnosti
budú príslušné orgány Československej socialistickej republiky a Fínskej republiky,
v súlade so zásadami medzinárodného práva, navzájom konzultovať o možných problémoch
vznikajúcich v súvislosti s osobami súčasne považovanými oboma štátmi za ich štátnych
občanov.
V prípade, že štátny občan Fínskej republiky stratí na území Československej socialistickej
republiky pas, vyžadujú čs. právne predpisy, aby o strate upovedomil príslušné československé
orgány, ktoré vydajú potvrdenie o oznámení tejto straty.
Príjmite, excelencia, prejav mojej najhlbšej úcty.
Bohuslav Chňoupek v. r.
Jeho excelencia
Dr. Ahti Karjalainen
minister zahraničných vecí
Fínskej republiky
Helsinky
Ahti Karjalainen v. r.
Jeho excelencia
Ing. Bohuslav Chňoupek
minister zahraničných vecí
Československej socialistickej republiky
Praha
Jeho excelencia
Dr. Ahti Karjalainen
minister zahraničných vecí
Fínskej republiky
Helsinky
Ahti Karjalainen v. r.
Jeho excelencia
Ing. Bohuslav Chňoupek
minister zahraničných vecí
Československej socialistickej republiky
Praha
Helsinky 31. januára 1975
Excelencia,
mám česť potvrdiť príjem Vášho listu z 31. januára 1975 tohto znenia:
„Mám česť Vám oznámiť, že pri vykonávaní dnes podpísanej Dohody o zrušení vízovej
povinnosti budú príslušné orgány Československej socialistickej republiky a Fínskej
republiky, v súlade so zásadami medzinárodného práva, navzájom konzultovať o možných
problémoch vznikajúcich v súvislosti s osobami súčasne považovanými oboma štátmi za
ich štátnych občanov.
V prípade, že štátny občan Fínskej republiky stratí na území Československej socialistickej
republiky pas, vyžadujú čs. právne predpisy, aby o strate upovedomil príslušné československé
orgány, ktoré vydajú potvrdenie o oznámení tejto straty.“
Príjmite, excelencia, prejav mojej najhlbšej úcty.
*)
Tu sa uverejňuje slovenský preklad.