20/1976 Zb.
Vyhlásené znenie
Obsah zobrazeného právneho predpisu má informatívny charakter.
| História |
|
|
|---|---|---|
| Dátum účinnosti | Novela | |
| 1. | Vyhlásené znenie | |
| 2. | 15.03.1976 - |
Otvoriť všetky
| Číslo predpisu: | 20/1976 Zb. |
| Názov: | Vyhláška ministra zahraničných vecí o Dohode medzi vládou Československej socialistickej republiky a vládou Talianskej republiky týkajúcej sa spolupráce na veterinárnom úseku |
| Typ: | Vyhláška |
| Dátum schválenia: | 08.10.1975 |
| Dátum vyhlásenia: | 15.03.1976 |
| Autor: | Minister zahraničných vecí |
| Právna oblasť: |
|
| Nachádza sa v čiastke: |
20
VYHLÁŠKA
ministra zahraničných vecí
z 8. októbra 1975
o Dohode medzi vládou Československej socialistickej republiky a vládou Talianskej
republiky týkajúcej sa spolupráce na veterinárnom úseku
Dňa 3. septembra 1970 bola v Prahe podpísaná Dohoda medzi vládou Československej socialistickej
republiky a vládou Talianskej republiky týkajúca sa spolupráce na veterinárnom úseku.
Dohoda na základe svojho článku 8 nadobudla platnosť 8. marcom 1975.
Do prekladu Vykonávacieho dojednania k tejto Dohode možno nazrieť vo Vestníku Ministerstva
poľnohospodárstva a výživy Českej socialistickej republiky a Vestníku Ministerstva
poľnohospodárstva a výživy Slovenskej socialistickej republiky.
Český preklad Dohody sa vyhlasuje súčasne.*)
Minister:
Ing. Chňoupek v. r.
Ing. Chňoupek v. r.
DOHODA
medzi vládou Československej socialistickej republiky a vládou Talianskej republiky
týkajúca sa spolupráce na veterinárnom úseku
Vláda Československej socialistickej republiky a vláda Talianskej republiky, vedené
prianím rozvíjať a prehĺbiť spoluprácu na veterinárnom úseku, s cieľom obmedziť nebezpečenstvo,
ktoré vytvárajú nákazlivé choroby a ostatné choroby zvierat pre národné hospodárstvo
a zdravie obyvateľstva oboch krajín a uľahčiť tak budúci rozvoj obchodných vzťahov
medzi oboma krajinami, sa dohodli na týchto ustanoveniach:
Článok 1
1.
Zmluvné strany uľahčia výmenu zvierat a výrobkov živočíšneho pôvodu. Prerokujú spoluprácu
na pláne dovozu, vývozu a prevozu zvierat, výrobkov živočíšneho pôvodu a krmív, ako
aj predchádzanie možnosti zavlečenia nákazlivej choroby na územie oboch štátov.
2.
Dovoz, vývoz a prevoz zvierat, výrobkov živočíšneho pôvodu a krmív sa uskutoční po
tom, čo bolo doručené povolenie zo strany príslušných štátnych orgánov oprávnených
zmluvných strán.
Článok 2
1.
Oprávnené orgány zmluvných strán určia v Dojednaní veterinárne podmienky vzťahujúce
sa na dovoz živých zvierat, ako aj na výrobky živočíšneho pôvodu z územia jednej zmluvnej
strany.
2.
Ak je potrebné vykonať zmeny alebo doplnenie vyššie uvedeného Dojednania, budú to
oprávnené veterinárne orgány zmluvných strán, ktoré môžu otázky rozhodnúť dodatočným
súhlasom.
Článok 3
Príslušné veterinárne služby zmluvných strán budú si pravidelne vymieňať veterinárne
výkazy uvádzajúce štatistiku nákazlivých chorôb zvierat a zároveň si budú oznamovať
všetky informácie veterinárneho významu, ktoré by ich mohli zaujímať.
Článok 4
Zmluvné strany uľahčia:
a)
spoluprácu medzi veterinárnymi ústavmi,
b)
výmenu veterinárnych odborníkov za účelom získania informácií o zdravotnom stave
zvierat a všetky informácie o veterinárnej činnosti a veterinárnej vede a technike.
Článok 5
Náklady spojené s vykonávaním článku 4 tejto Dohody bude uhrádzať štát, ktorý vo svojom záujme vysiela svojich odborníkov.
Článok 6
Príslušné veterinárne služby zmluvných strán budú v styku počas vykonávania tejto
Dohody a Dojednania, dojednaného na základe článku 2 tejto Dohody, a môžu podľa potreby dohodnúť plány spolupráce na určité časové obdobie.
Článok 7
1.
Sporné otázky, ktoré môžu vzniknúť pri vykonávaní tejto Dohody a Dojednania, dojednaného
na základe článku 2 tejto Dohody, bude riešiť zmiešaná komisia.
2.
Komisia bude zložená z troch členov každej strany, medzi ktorými najmenej dvaja majú
byť veterinárni lekári patriaci k príslušnej veterinárnej službe.
3.
Komisia sa zíde do dvoch mesiacov po zvolaní jednou zo strán.
4.
Otázky, v ktorých komisia nedosiahne dohodu, sa budú riešiť diplomatickou cestou.
5.
Táto Dohoda sa netýka práv a zmlúv, ktoré zmluvné strany podpísali alebo podpíšu
v rámci iných medzinárodných zmlúv.
Článok 8
1.
Táto Dohoda podlieha schváleniu podľa zákonov daných ústavou každej z oboch zmluvných
strán a nadobudne platnosť 15 dní po dni výmeny zmluvných listín.
2.
Táto Dohoda zostáva v platnosti tak dlho, kým ju jedna zo zmluvných strán písomne
nevypovie s výpovednou lehotou 6 mesiacov.
Vyhotovené vo dvoch výtlačkoch v Prahe 3. septembra 1970 vo francúzskom jazyku.
Za vládu
Československej socialistickej republiky:
Štefan Haladej v.r.
Za vládu Talianskej republiky:
Luigino Bellani v.r.
Štefan Haladej v.r.
Za vládu Talianskej republiky:
Luigino Bellani v.r.
*)
Tu sa uverejňuje slovenský preklad.