6/1976 Zb.
Časová verzia predpisu účinná od 09.02.1976 do 05.07.1989
Obsah zobrazeného právneho predpisu má informatívny charakter.
| História |
|
|
|---|---|---|
| Dátum účinnosti | Novela | |
| 1. | Vyhlásené znenie | |
| 2. | 09.02.1976 - 05.07.1989 |
Otvoriť všetky
| Číslo predpisu: | 6/1976 Zb. |
| Názov: | Vyhláška ministra zahraničných vecí o zmenách a doplnení Všeobecných podmienok pre dodávky tovaru medzi organizáciami členských štátov Rady vzájomnej hospodárskej pomoci (VDP RVHP 1968) |
| Typ: | Vyhláška |
| Dátum schválenia: | 14.01.1976 |
| Dátum vyhlásenia: | 09.02.1976 |
| Dátum účinnosti od: | 09.02.1976 |
| Dátum účinnosti do: | 05.07.1989 |
| Autor: | Minister zahraničných vecí |
| Právna oblasť: |
|
| Nachádza sa v čiastke: |
| 12/1969 Zb. | Vyhláška ministra zahraničných vecí o Všeobecných podmienkach pre dodávky tovaru medzi organizáciami členských štátov Rady vzájomnej hospodárskej pomoci (VDP RVHP 1968) |
6
VYHLÁŠKA
ministra zahraničných vecí
zo 14. januára 1976
o zmenách a doplnení Všeobecných podmienok pre dodávky tovaru medzi organizáciami
členských štátov Rady vzájomnej hospodárskej pomoci (VDP RVHP 1968)
Na 44. zasadaní Stálej komisie RVHP pre zahraničný obchod v Moskve boli 5. júna 1975
dojednané zmeny a doplnenie Všeobecných podmienok pre dodávky tovaru medzi organizáciami
členských štátov Rady vzájomnej hospodárskej pomoci (VDP RVHP 1968). Znenie Všeobecných
podmienok pre dodávky tovaru medzi organizáciami členských štátov Rady vzájomnej hospodárskej
pomoci, včítane týchto zmien a doplnení, sa označuje skrátene „VDP RVHP 1968/1975“.
Federálne zhromaždenie Československej socialistickej republiky vyslovilo so zmenami
a doplnením Všeobecných podmienok súhlas a prezident Československej socialistickej
republiky ich ratifikoval.
Zmeny a doplnenie Všeobecných podmienok nadobudli platnosť pre Československú socialistickú
republiku 1. januárom 1976.
Všeobecnými podmienkami s týmito zmenami a doplnením sú ďalej viazané Bulharská ľudová
republika, Kubánska republika, Maďarská ľudová republika, Mongolská ľudová republika,
Nemecká demokratická republika, Poľská ľudová republika, Rumunská socialistická republika
a Zväz sovietskych socialistických republík.
Český preklad zmien a doplnenia Všeobecných podmienok sa vyhlasuje súčasne.*)
Minister:
Ing. Chňoupek v. r.
Ing. Chňoupek v. r.
ZMENY A DOPLNENIE
Všeobecných podmienok pre dodávky tovaru medzi organizáciami členských štátov Rady vzájomnej hospodárskej pomoci (VDP RVHP 1968)
Všeobecných podmienok pre dodávky tovaru medzi organizáciami členských štátov Rady vzájomnej hospodárskej pomoci (VDP RVHP 1968)
1.
Názov hlavy I sa mení takto:
„Uzavieranie, zmena a zrušovanie zmluvy“.
2.
Hlava I sa dopĺňa paragrafom 2a tohto znenia:
„§ 2a
1.
Zmluva môže byť zmenená alebo zrušená dohodou strán.
2.
Jednostranné odstúpenie od zmluvy a jednostranné zmenenie zmluvných podmienok nie
je prípustné, s výnimkou prípadov priamo ustanovených v týchto Všeobecných dodacích
podmienkach, dvojstrannej dohode alebo v zmluve.“.
3.
Hlava III „Dodacie lehoty“ sa dopĺňa § 11a tohto znenia:
„§ 11a
1.
Strany môžu uzavierať fixné obchody, t.j. zmluvy, v ktorých je priamo uvedené alebo
z obsahu ktorých jasne vyplýva, že pri nedodržaní dodacej lehoty sa automaticky zrušujú,
alebo že kupujúci má právo bez odkladu od nich odstúpiť.
2.
Pri zmluvách uvedených v odseku 1 tohto paragrafu môže predávajúci uskutočniť dodávku
po uplynutí dodacej lehoty len so súhlasom kupujúceho.“.
4.
§ 31 odsek 5 sa upravuje takto:
„5.
V prípadoch predvídaných v odseku 2 tohto paragrafu a aj v prípadoch, keď sa predávajúci
zaviazal odstrániť vadu alebo vymeniť vadný tovar podľa odseku 3 tohto paragrafu,
je kupujúci oprávnený, ak môže byť tovar použitý podľa svojho určenia, kým nie je
odstránená vada, žiadať od predávajúceho zaplatenie penále spôsobom a vo výške podľa
§ 75 ods. 4.“.
5.
Odsek 4 v § 44 sa zrušuje.
6.
§ 58 sa dopĺňa touto vetou:
„Prípadná škoda prevyšujúca penále ustanovené týmto paragrafom sa nenahradzuje.“.
7.
§ 67 sa dopĺňa odsekom 6 tohto znenia:
„6.
Prípadná škoda prevyšujúca penále ustanovené týmto paragrafom sa nenahradzuje.“.
8.
Názov hlavy XII sa mení takto:
„Niektoré všeobecné ustanovenia o zodpovednosti“.
9.
Hlava XII sa dopĺňa paragrafmi 67a, 67b, 67c a 67d tohto znenia:
„§ 67a
1.
Strany nesú hmotnú zodpovednosť za nesplnenie alebo nenáležité splnenie záväzkov.
2.
Ak nie je v zmluve ustanovené inak, strana, ktorá na splnenie svojich zmluvných záväzkov
použila tretiu osobu, zodpovedá druhej zmluvnej strane za nesplnenie alebo nenáležité
splnenie záväzkov touto treťou osobou ako za vlastné konanie.
§ 67b
1.
Dlžník je povinný na žiadosť veriteľa zaplatiť penále za nesplnenie alebo nenáležité
splnenie zmluvných záväzkov, ak je také penále ustanovené v týchto Všeobecných dodacích
podmienkach, v dvojstrannej dohode alebo v zmluve.
2.
Právo veriteľa na zaplatenie penále vzniká samotnou skutočnosťou nesplnenia alebo
nenáležitého splnenia záväzku dlžníkom.
3.
Rozhodcovský súd nie je oprávnený znížiť penále, o zaplatenie ktorého sa žiada v
súlade s týmito Všeobecnými dodacími podmienkami alebo dvojstrannou dohodou.
4.
V prípadoch, keď úplné alebo čiastočné nesplnenie záväzkov bolo dôsledkom neposkytnutia
alebo nenáležitého poskytnutia súčinnosti veriteľom dlžníkovi na splnenie jeho záväzku
alebo neoprávneným konaním veriteľa pri plnení záväzku, je rozhodcovský súd oprávnený
úplne alebo čiastočne odmietnuť uspokojenie nárokov veriteľa na zaplatenie penále
podľa toho, aký vplyv malo neoprávnené konanie veriteľa na splnenie dlžníkovho záväzku.
§ 67c
V tých prípadoch, keď za nesplnenie alebo nenáležité splnenie záväzku neustanovujú
tieto Všeobecné dodacie podmienky, dvojstranná dohoda alebo zmluva penále, je dlžník
povinný nahradiť veriteľovi spôsobenú škodu.
§ 67d
1.
V tých prípadoch, keď je prípustný nárok na náhradu škody, povinnosť strany nahradiť
druhej strane škodu spôsobenú nesplnením alebo nenáležitým splnením zmluvných záväzkov
vzniká, ak nastanú tieto okolnosti:
a)
nesplnenie alebo nenáležité splnenie zmluvného záväzku;
b)
ak vznikla v dôsledku nesplnenia alebo nenáležitého splnenia zmluvného záväzku druhej
strane hmotná škoda;
c)
ak je medzi nesplnením alebo nenáležitým splnením zmluvného záväzku jednou zmluvnou
stranou a vznikom hmotnej škody druhej strane priama príčinná súvislosť;
d)
ak dlžník nesplnenie alebo nenáležité splnenie záväzku zavinil.
2.
Pri posudzovaní zavinenia sa za kritérium pokladá vynaloženie starostlivosti obvyklej
vo vzťahoch daného druhu.
3.
Bremeno dokazovania okolností uvedených pod písmenami a), b) a c) odseku 1 tohto
paragrafu a aj výška škody leží na veriteľovi. Zavinenie dlžníka sa predpokladá.
4.
Dlžník nie je povinný nahradzovať škodu, ktorú mohol veriteľ odvrátiť, keby prejavil
starostlivosť obvyklú vo vzťahoch daného druhu.
5.
Zmluvné strany nemôžu navzájom uplatňovať ako náhradu škody sumy penále zaplatené
ich kontrahentom vnútri štátu podľa národného zákonodarstva alebo hospodárskych zmlúv.
6.
Nenahradzuje sa nepriama škoda.“.
10.
§ 68 sa dopĺňa odsekom 4 tohto znenia:
„4.
Dôkazné bremeno vzniku okolností vylučujúcich zodpovednosť dlžníka za nesplnenie
alebo nenáležité splnenie záväzkov leží na dlžníkovi.“.
11.
§ 69 sa dopĺňa odsekom 3 tohto znenia:
„3.
Neoznámenie alebo oneskorené oznámenie vzniku okolností oslobodzujúcich od zodpovednosti
stranou, ktorej vznikla nemožnosť splnenia zmluvných záväzkov, má za následok jej
povinnosť nahradiť škodu spôsobenú neoznámením alebo oneskoreným oznámením.“.
12.
§ 70 odsek 4 sa upravuje takto:
„4. Ustanovenia tohto paragrafu o predĺžení lehoty na splnenie zmluvy sa nevzťahujú na
fixné obchody."
13.
Prvá veta odseku 4 § 75 sa upravuje takto:
„4.
V prípadoch uvedených v odseku 3 tohto paragrafu je kupujúci oprávnený, ak nemôže
byť tovar použitý podľa svojho určenia, kým nie je odstránená závada, žiadať od predávajúceho
zaplatenie penále ako za meškanie pri dodávke vo výške ustanovenej v § 83, počítané
od dátumu ohlásenia reklamácie do dňa odstránenia vady alebo do dátumu dodávky tovaru
poskytnutého za vadný.“.
14.
§ 77 sa dopĺňa a upravuje takto:
„§ 77
1.
Pri fixných obchodoch je predávajúci povinný odstrániť vadu alebo vymeniť vadný tovar
v rámci dodacej lehoty ustanovenej zmluvou. Ak sa tak nestane, je kupujúci oprávnený
odstúpiť od zmluvy ihneď po uplynutí dodacej lehoty a žiadať od predávajúceho penále
podľa § 86 alebo, ak nie je v dvojstrannej dohode alebo v zmluve ustanovené inak,
žiadať miesto tohto penále náhradu škody spôsobenej nesplnením zmluvy.
2.
Ak kupujúci súhlasí s tým, aby predávajúci odstránil vady tovaru dodaného podľa zmluvy
o fixnom obchode po uplynutí dodacej lehoty, je kupujúci oprávnený žiadať od predávajúceho
zaplatenie penále ako za meškanie v dodávke podľa § 31 ods. 5 ( príp. § 75 ods. 4)
od prvého dňa po uplynutí dodacej lehoty ustanovenej zmluvou o fixnom obchode.“.
15.
§ 83 ods. 2 sa upravuje takto:
„2.
Ak nie je v dvojstrannej dohode alebo v zmluve ustanovené inak, počíta sa penále
od prvého dňa oneskorenia, a to v tejto výške:
v prvých 30 dňoch - 0,05 % za každý deň,
v ďalších 30 dňoch - 0,08 % za každý deň,
v ďalšom - 0,12 % za každý deň meškania.“.
16.
§ 84 ods. 1 sa dopĺňa týmito vetami:
„Ak meškanie v dodaní technickej dokumentácie nasleduje za meškaním v dodávke strojov
alebo zariadenia, ku ktorým táto technická dokumentácia patrí, počíta sa penále za
meškanie v dodaní technickej dokumentácie ako pokračovanie penále za meškanie v dodávke
strojov a zariadenia. Toto ustanovenie platí aj v prípade, keď meškanie v dodávke
strojov alebo zariadenia nasleduje za meškaním v dodaní technickej dokumentácie.“.
17.
§ 86 sa upravuje takto:
1.
Za nedodržanie dodacej lehoty pri fixných obchodoch platí predávajúci kupujúcemu
penále vo výške 5 % z ceny nedodaného tovaru, ak nie je v dvojstrannej dohode alebo
v zmluve ustanovená iná výška.
2.
Ak nie je v dvojstrannej dohode alebo v zmluve ustanovené inak, má kupujúci právo
pri odstúpení od fixného obchodu za nedodržanie dodacej lehoty žiadať od predávajúceho
miesto penále ustanoveného v odseku 1 tohto paragrafu náhradu škody spôsobenej nesplnením
zmluvy.
3.
Ak kupujúci súhlasí pri fixnom obchode s prevzatím tovaru bez ohľadu na meškanie,
penále podľa odseku 1 tohto paragrafu mu nepatrí. V takomto prípade predávajúci platí
kupujúcemu penále za každý deň, počítané od prvého dňa meškania, a to vo výške ustanovenej
v § 83.“
18.
§ 87 sa dopĺňa novými odsekmi tohto znenia:
„2.
Za neavizovanie alebo oneskorené avízo o odoslaní tovaru kupujúci neuplatňuje voči
predávajúcemu nároky na náhradu škody, s výnimkou výdavkov za prestoj dopravných prostriedkov
( lodí, železničných vagónov a pod.), ktoré zaplatil dopravcovi v dôsledku neavizovania
alebo oneskoreného avíza.
3.
Výdavky za prestoj dopravných prostriedkov uvedené v odseku 2 tohto paragrafu sa
uhradzujú takto:
a)
pri doprave po vode - nad sumu penále vypočítaného alebo zaplateného podľa odseku
1 tohto paragrafu;
b)
pri iných druhoch dopravy - v sume prevyšujúcej penále vypočítané alebo platené podľa
odseku 1 tohto paragrafu, ale suma penále a náhrady výdavkov za prestoj dopravných
prostriedkov za jednu partiu tovaru odoslanú jedným dopravným dokumentom nemôžu presahovať
maximálnu výšku penále ustanovenú v odseku 1 tohto paragrafu.“.
19.
Hlava XIV „Sankcie“ sa dopĺňa § 87a tohto znenia:
„ § 87a
V tých prípadoch, keď tieto Všeobecné dodacie podmienky ustanovujú, že sa penále počíta
za každý deň meškania, počíta sa penále za každý začatý deň.“.
20.
§ 106 sa dopĺňa ďalšími odsekmi tohto znenia:
„2. Úroky z meškania s platením penále sa počítajú od okamihu, keď začne plynúť premlčacia
lehota nároku na penále, až do dňa jeho zaplatenia.
3.
Škoda vzniknutá meškaním v splnení peňažných záväzkov presahujúca úroky ustanovené
v odseku 1 tohto paragrafu sa nenahradzuje."
*)
Tu sa uverejňuje slovenský preklad.