20/1977 Zb.
Časová verzia predpisu účinná od 08.04.1977
Obsah zobrazeného právneho predpisu má informatívny charakter.
| História |
|
|
|---|---|---|
| Dátum účinnosti | Novela | |
| 1. | Vyhlásené znenie | |
| 2. | 08.04.1977 - |
Otvoriť všetky
| Číslo predpisu: | 20/1977 Zb. |
| Názov: | Vyhláška ministra zahraničných vecí o Dohode o spoločnom používaní kontejnerov v medzinárodnej doprave |
| Typ: | Vyhláška |
| Dátum schválenia: | 23.12.1976 |
| Dátum vyhlásenia: | 24.03.1977 |
| Dátum účinnosti od: | 08.04.1977 |
| Autor: | Minister zahraničných vecí |
| Právna oblasť: |
|
| Nachádza sa v čiastke: |
20
VYHLÁŠKA
ministra zahraničných vecí
z 23. decembra 1976
o Dohode o spoločnom používaní kontejnerov v medzinárodnej doprave
Dňa 29. júna 1974 bola v Karl-Marx-Stadte podpísaná Dohoda o spoločnom používaní kontejnerov
v medzinárodnej doprave.
Dohoda nadobudla platnosť na základe svojho článku VII dňom 5. septembra 1976.
Český preklad textu Dohody sa vyhlasuje súčasne.*)
Minister: Ing.
Chňoupek v. r.
Chňoupek v. r.
DOHODA
o spoločnom používaní kontejnerov v medzinárodnej doprave
Vlády Bulharskej ľudovej republiky, Maďarskej ľudovej republiky, Nemeckej demokratickej
republiky, Kubánskej republiky, Mongolskej ľudovej republiky, Poľskej ľudovej republiky,
Rumunskej socialistickej republiky, Zväzu sovietskych socialistických republík a Československej
socialistickej republiky,
spravujúc sa ustanoveniami Komplexného programu ďalšieho prehlbovania a zdokonaľovania
spolupráce a rozvoja socialistickej ekonomickej integrácie členských štátov Rady vzájomnej
hospodárskej pomoci,
vychádzajúc z Dohody z 3. decembra 1971 o zavedení jednotného kontejnerového dopravného
systému,
prizerajúc na výhody použitia transkontejnerov v medzinárodnej preprave tovaru
a sledujúc čo najlepšie využitie transkontejnerov, sa dohodli takto:
Článok I
1.
Zmluvné strany budú v rámci jednotného kontejnerového dopravného systému spoločne
používať na prepravu tovaru v medzinárodnej doprave univerzálne transkontejnery série
I Medzinárodnej normalizačnej spoločnosti (ISO) typu C (s hrubou hmotnosťou 20 t).
2.
Univerzálne kontejnery série I ISO typov A, B a D (s hrubou hmotnosťou 30, 25 a 10
t) a špeciálne kontejnery budú v medzinárodnej doprave obiehať na základe dvojstranných
a mnohostranných dohôd uzavieraných medzi príslušnými orgánmi a organizáciami zmluvných
strán.
3.
Okrem transkontejnerov možno tiež používať univerzálne kontejnery série 3 ISO (s
hrubou váhou 2,5-5 t), obiehajúce najmä podľa článku VI tejto Dohody.
4.
Otázky vyplývajúce z vykonávania tejto Dohody upravia Pravidlá spoločného používania
kontejnerov (nazývané ďalej Pravidlá SPK), schvaľované spôsobom určeným v článku IV tejto Dohody.
Článok II
1.
Transkontejnery série I ISO sa medzi krajinami zmluvných strán budú odovzdávať zvláštnymi
kontejnerovými vlakmi, súpravami cestných vozidiel a loďami podľa určených cestovných
poriadkov.
2.
Podľa dojednania medzi príslušnými orgánmi a organizáciami zúčastnených zmluvných
strán možno kontejnery odovzdávať na železničných plošinových vozňoch spojených do
jednotlivých skupín a aj na jednotlivých plošinových vozňoch.
3.
Špeciálne železničné plošinové vozne používané na dodávku transkontejnerov musia
spravidla obiehať po železniciach rovnakého rozchodu tak ako v medzinárodnej osobnej
doprave.
4.
Tovar v kontejneroch sa bude v medzinárodnej doprave prepravovať s určením do staníc,
prístavov a iných miest otvorených pre manipuláciu s kontejnermi, a to spravidla až
do skladu príjemcu tovaru v atrakčnom obvode uvedených miest.
5.
Zoznam miest otvorených pre manipuláciu s kontejnermi v medzinárodnej doprave určuje
príslušný orgán alebo organizácia každej zmluvnej strany pre svoje územie; tento orgán
alebo organizácia ho oznámi príslušným orgánom alebo organizáciám ostatných zmluvných
strán. V týchto zoznamoch, zostavovaných pre každú sériu kontejnerov osobitne, musí
byť uvedená hrubá váha kontejnerov pripustených do obehu za daných podmienok technického
vybavenia staníc, prístavov a terminálov. Príslušné orgány alebo organizácie zmluvných
strán sa navzájom informujú o zmenách v uvedených zoznamoch.
6.
Kontejnery sa v medzinárodnej doprave odovzdávajú:
a)
ložené - iba v riadnom stave;
b)
prázdne - v riadnom stave:
na vyrovnanie dlhu v kontejneroch pri nerovnako veľkých prúdoch kontejnerov;
podľa dohody medzi príslušnými orgánmi alebo organizáciami zúčastnených zmluvných
strán;
c)
prázdne - v chybnom stave:
podľa dohody medzi príslušnými orgánmi alebo organizáciami zúčastnených zmluvných
strán;
d)
prázdne - v riadnom alebo chybnom stave:
s cieľom vykonať plánovanú prehliadku podľa podmienok príslušného orgánu alebo organizácie
zmluvnej strany, ktorej kontejnery patria.
Článok III
1.
Spoločné používanie transkontejnerov sa zakladá na týchto zásadách:
a)
zmluvné strany si ponechávajú vlastnícke právo na svoj kontejnerový park;
b)
výmena kontejnerov série I ISO typu C (s hrubou váhou 20 t) sa uskutočňuje podľa
zásady rovnakého počtu. Vymieňané kontejnery musia mať technické osvedčenie a byť
rovnocenné, pokiaľ ide o konštrukciu, ložný priestor a nosnosť, ako aj vyhovovať podmienkam
Medzinárodného dohovoru o bezpečných kontejneroch (DBK) a Colného dohovoru o kontejneroch,
ktoré boli prijaté na konferencii OSN/IMCO o medzinárodnej kontejnerovej doprave v
Ženeve v decembri 1972, a odporúčaniam ISO. Každá zmluvná strana môže používať kontejnery
patriace ktorejkoľvek inej zmluvnej strane, a to tak v domácej doprave, ako aj v doprave
do terminálov ležiacich na území iných zmluvných strán.
2.
Pri zaoceánskej námornej doprave možno odoslanie kontejnerov nezodpovedajúce zásade
rovnakého počtu uskutočňovať za súhlasu príslušných orgánov a organizácií zúčastnených
zmluvných strán.
3.
Kontejnery, ktoré sú vlastníctvom iných zmluvných strán, môže ktorákoľvek zmluvná
strana použiť na prepravu do tretích krajín, ak s tým súhlasia príslušné orgány a
organizácie strany, ktorá je vlastníkom kontejnerov.
4.
Kontejnery odosielané do tretích krajín sa nezahŕňajú do bilancie výmeny rovnakého
počtu.
5.
Každá zmluvná strana určí dopravné organizácie, ktorých kontejnery môžu obiehať medzi
krajinami zmluvných strán za podmienok tejto Dohody.
6.
V prípade dlhu z odovzdania kontejnerov sa odvádza poplatok vypočítaný podľa počtu
dlžných kontejnerových dní. Dlh sa vyúčtuje podľa Pravidiel SPK.
7.
Potrebnú prevádzkovú a bežnú údržbu kontejnerov budú vykonávať príslušné organizácie
zmluvných strán používajúce tieto kontejnery, a to nezávisle od toho, komu kontejnery
patria.
8.
Plánované prehliadky kontejnerov a pri týchto prehliadkach potrebné opravy zabezpečujú
príslušné orgány alebo organizácie zmluvných strán, ktoré sú vlastníkmi spomenutých
kontejnerov.
9.
Za stratu, za ťažké poškodenie vyžadujúce opravy alebo za poškodenie, v dôsledku
ktorého treba kontejner vylúčiť z inventárneho parku, zodpovedajú podľa Pravidiel
SPK príslušné orgány alebo organizácie zmluvných strán, na území ktorých sa kontejner
stratil alebo poškodil.
10.
Kontejnery vrátené vlastníckej zmluvnej strane na vykonanie plánovanej prehliadky
sa do výmeny rovnakého počtu započítavajú.
Článok IV
1.
S cieľom zabezpečiť práce súvisiace s vykonávaním tejto Dohody, najmä pokiaľ ide
o evidenciu, rozbor, vyúčtovanie, informácie a iné otázky prepravy transkontejnerov
v medzinárodnej železničnej, cestnej, námorskej, riečnej a kombinovanej doprave, zriaďujú
zmluvné strany Radu spoločného používania kontejnerov v medzinárodnej doprave, nazývanú
ďalej Rada SPK. Rada má výkonný pracovný orgán - byro spoločného používania kontejnerov
v medzinárodnej doprave, nazývané ďalej byro SPK.
2.
Rada SPK je kompetentná prerokúvať otázky súvisiace s touto Dohodou a uznášať sa
o nich. Pritom je potrebný jednomyseľný súhlas na prijatie uznesení o týchto otázkach:
schválenie Pravidiel SPK, ako aj ich zmien a doplnkov;
schválenie Štatútu byra SPK, ako aj jeho zmien a doplnkov;
schválenie Pracovného poriadku pracovníkov byra SPK, ako aj jeho zmien a doplnkov;
schválenie organizačnej štruktúry a systemizácie byra SPK, ako aj ich zmien a doplnkov;
schválenie Rokovacieho poriadku Rady SPK, ako aj jeho zmien a doplnkov;
schválenie rozpočtu byra SPK;
ustanovenie revíznej komisie na kontrolu finančnej činnosti byra SPK a schválenie
Štatútu tejto komisie, ako aj jeho zmien a doplnkov;
určenie rozsahu a spôsobu odovzdávania informácií poskytovaných byru SPK príslušnými
orgánmi a organizáciami zmluvných strán;
spolupráca Rady a byra SPK s medzinárodnými organizáciami.
Pri prijatí uznesení o iných otázkach je Rada SPK taktiež povinná snažiť sa dosiahnuť
jednomyseľnosti. Ak sa však nedosiahne, považujú sa uznesenia Rady za prijaté, ak
pre ne hlasovali najmenej dve tretiny všetkých členov Rady. Takto prijaté uznesenia
Rady nie sú záväzné pre členov Rady, ktorí za ne nehlasovali a uviedli proti nim výhradu
v protokole schôdze Rady. Neskôr sa však títo členovia Rady môžu k takým uzneseniam
pripojiť.
3.
Konkrétne funkcie, splnomocnenia, pracovný poriadok a iné otázky činnosti Rady SPK
upravuje Štatút Rady SPK, ktorý je priložený k tejto Dohode a tvorí jej neoddeliteľnú
súčasť.
4.
Rada SPK sa schádza podľa potreby, najmenej však raz za rok.
5.
Funkcie, splnomocnenia, organizačná štruktúra, osobné stavy, rozpočet a iné otázky
súvisiace s činnosťou byra SPK upravuje Štatút Rady SPK, ako aj štatút tohto orgánu.
6.
Sídlom byra SPK je Bukurešť (RSR).
Článok V
Mongolská ľudová republika sa bude na tejto Dohode zúčastňovať s prihliadnutím na
svoje možnosti.
Článok VI
1.
Pokiaľ ide o používanie kontejnerov série 3 ISO (s hrubou hmotnosťou 2,5-5 t), budú
sa zmluvné strany spravovať ustanoveniami Dohody o medzinárodnej železničnej doprave
tovaru (SMGS) a Pravidiel používania železničných vozňov v medzinárodnej osobnej a
železničnej nákladnej doprave (PPV), ak to nebude inak upravené na dvojstrannom alebo
mnohostrannom základe.
2.
Pri zaoceánskej námornej preprave je používanie kontejnerov série 3 ISO upravené
na základe dvojstranných alebo mnohostranných dojednaní medzi zmluvnými stranami alebo
medzi ich príslušnými orgánmi alebo organizáciami.
Článok VII
1.
Táto Dohoda sa uzaviera na čas do roka 1980. Po uplynutí tohto času sa platnosť Dohody
automaticky predĺži na ďalších 10 rokov a takto zakaždým v budúcnosti, ak sa zmluvné
strany nedohodnú inak.
2.
Táto Dohoda podlieha schváleniu podľa zákonných predpisov krajín, ktoré ju podpísali,
a nadobudne platnosť po uplynutí 30 dní odo dňa, keď posledná z týchto krajín upovedomí
depozitára Dohody o jej schválení. Pokiaľ však ide o článok IV tejto Dohody, nadobudne dočasnú platnosť dňom jej podpisu.
Článok VIII
S cieľom vykonávať túto Dohodu môžu zúčastnené zmluvné strany a ich príslušné orgány
a organizácie uzavierať medzi sebou dvojstranné alebo mnohostranné dohody o mimoriadnych
otázkach vyplývajúcich z tejto Dohody.
Článok IX
1.
Táto Dohoda sa môže zmeniť alebo doplniť za súhlasu všetkých zmluvných strán.
2.
Návrhy na dodatky a zmeny oznamujú zmluvné strany depozitárovi tejto Dohody, ktorý
ich ihneď zašle ostatným zmluvným stranám na schválenie.
3.
Zmluvné strany oznámia depozitárovi svoj názor na navrhnuté dodatky a zmeny do 90
dní odo dňa, čo ich dostali. Depozitár zmluvné strany upovedomí o názore každej zmluvnej
strany do 15 dní odo dňa, keď dostal posledný taký názor.
4.
Schválené dodatky a zmeny nadobudnú platnosť po uplynutí 30 dní odo dňa, keď depozitár
dostane posledné oznámenie o súhlase zmluvných strán s takým doplnkom alebo zmenou,
ak po ich prijatí nebude dohodnuté niečo iné.
Článok X
1.
K tejto Dohode môžu so súhlasom všetkých zmluvných strán pristúpiť iné štáty, a to
oznámením takého prístupu depozitárovi; ten o tom ihneď upovedomí všetky zmluvné strany.
2.
Podmienky prístupu iných štátov určia zmluvné strany po dohode s každým štátom, ktorý
oznámi svoj prístup.
3.
Prístup ktoréhokoľvek štátu nadobudne platnosť ihneď, len čo naň dôjde súhlas od
všetkých zmluvných strán; o tom informuje depozitár zmluvné strany.
Článok XI
1.
Každá zmluvná strana môže túto Dohodu vypovedať tak, že to oznámi depozitárovi.
Taká výpoveď nadobudne účinnosť po uplynutí 12 mesiacov odo dňa, keď depozitár dostane
spomenuté oznámenie, pričom vo vyššie uvedenej lehote sa musia splniť všetky vzájomné
záväzky súvisiace s touto výpoveďou.
2.
Výpoveď tejto Dohody sa nedotýka záväzkov zmluvných strán a ich príslušných orgánov
a organizácií vyplývajúcich z dohôd nimi uzavretých podľa článku VIII tejto Dohody.
Článok XII
Táto Dohoda sa ukladá na Sekretariáte Rady vzájomnej hospodárskej pomoci, ktorý bude
plniť funkcie depozitára tejto Dohody. Overené odpisy Dohody rozošle depozitár všetkým
zmluvným stranám.
Spísané v Karl-Marx-Stadte (NDR) 29. júna 1974 v jednom vyhotovení v ruskom jazyku.
Príloha Dohody o spoločnom používaní kontejnerov v medzinárodnej doprave z 29. júna
1974
ŠTATÚT
Rady spoločného používania kontejnerov v medzinárodnej doprave (Rada SPK)
Všeobecné ustanovenia
1. Rada spoločného používania kontejnerov v medzinárodnej doprave (Rada SPK) je zriadená
podľa Dohody o spoločnom používaní kontejnerov v medzinárodnej doprave z 29. júna
1974, nazývanej ďalej Dohoda.
2. Rada SPK je zriadená s cieľom zabezpečiť práce súvisiace s vykonávaním Dohody,
najmä pokiaľ ide o evidenciu, rozbor, analýzu, vyúčtovanie, informácie a iné otázky
prepravy transkontejnerov v medzinárodnej železničnej, cestnej, námornej, riečnej
a kombinovanej doprave.
3. Rada SPK má na plnenie svojich funkcií výkonný pracovný orgán - byro spoločného
používania kontejnerov v medzinárodnej doprave (byro SPK) so sídlom v Bukurešti (RSR).
4. Rada SPK koná podľa Dohody a podľa tohto štatútu, ktorý je neoddeliteľnou súčasťou
Dohody.
5. Rada SPK má spôsobilosť na práva v rozsahu nevyhnutnom na plnenie svojich funkcií
a na dosiahnutie svojich cieľov.
Členstvo
6. Členmi Rady SPK sú prostredníctvom svojich splnomocnených zástupcov dopravné ministerstvá
účastníckych krajín Dohody, pričom každá krajina má jedného zástupcu.
Funkcie a splnomocnenia
7. S cieľom realizovať spoločné používanie transkontejnerov v rámci Dohody plní Rada
SPK tieto funkcie:
a) zisťuje na základe údajov členov Rady SPK objemy kontejnerovej prepravy v medzinárodnej
doprave podľa druhov dopravy a napomáha ich pravidelné odsúhlasenie;
b) vypracúva návrhy na zmeny a doplnky určených trás medzinárodných kontejnerových
vlakov a pravidelných cestných, námorných a riečnych liniek, včítane frekvencie premávky
na jednotlivých spojoch;
c) určuje rozsah informácií a zúčtovacích údajov potrebných na vykonávanie Dohody,
ako aj lehoty, v ktorých ich členovia Rady SPK majú predkladať;
d) v prípade potreby súčasného sčítania transkontejnerov spoločne používaných v medzinárodnej
doprave na území účastníckych krajín Dohody dohovára spôsob a lehoty takého sčítania;
e) vypracúva návrhy týkajúce sa
vyrovnávania prúdov a bilancie kontejnerov, ako aj racionálneho smerovania prázdnych
kontejnerov;
otázok súvisiacich s poskytnutím vzájomnej pomoci kontejnermi medzi členmi Rady SPK;
zlepšovanie technických podmienok prevádzkovej prípustnosti kontejnerov spoločne používaných
v medzinárodnej doprave;
zlepšenia práce odovzdávkových terminálov, cez ktoré sa koná medzinárodná doprava
pri použití transkontejnerov;
f) pomáha využívať výsledky vedeckého výskumu v odbore kontejnerového dopravného systému;
g) vykonáva iné činnosti vyplývajúce z Dohody.
8. Rada SPK:
a) schvaľuje Pravidlá spoločného používania kontejnerov v medzinárodnej doprave (Pravidlá
SPK), ako aj ich doplnky a zmeny;
b) schvaľuje:
Štatút byra SPK, Pracovný poriadok pracovníkov byra SPK, organizačnú štruktúru a systemizáciu
byra SPK, ako aj zmeny a doplnky týchto dokumentov;
rozpočet byra SPK;
Štatút revíznej komisie pre kontrolu finančnej činnosti byra SPK, ako aj jeho zmeny
a doplnky;
c) určuje svoj rokovací poriadok;
d) prerokúva a rieši otázky týkajúce sa spolupráce s medzinárodnými organizáciami;
e) môže v prípade potreby ustanovovať pracovné orgány na prípravu a koordináciu jednotlivých
otázok prerokúvaných Radou; určuje zloženie a úlohy týchto orgánov, ako aj ich pracovný
poriadok; f) schvaľuje plán svojej práce spravidla na jeden rok;
g) skúma výsledky činnosti revíznej komisie o previerke finančnej činnosti byra SPK;
h) skúma a rieši iné otázky, ktoré môžu vzniknúť pri vykonávaní Dohody.
Schôdze Rady SPK
9. Každý člen Rady SPK má jeden hlas.
10. Rada SPK sa schádza podľa potreby, najmenej však raz za rok.
11. Schôdzam Rady SPK predsedajú striedavo zástupcovia členov Rady SPK v poradí názvov
ich krajín v ruskej abecede.
12. Predseda môže kedykoľvek na schôdzi Rady SPK vystupovať ako zástupca člena Rady
SPK svojej krajiny.
13. Rada SPK je kompetentná prerokúvať otázky súvisiace s Dohodou SPK a uznášať sa
o nich.
14. Rada SPK sa uznáša spôsobom určeným v bode 2 článku IV Dohody.
15. Na schôdzach Rady SPK sa na jej pozvanie môžu zúčastniť zástupcovia iných medzinárodných
organizácií.
Byro SPK
16. Technickoorganizačnú a bežnú prácu súvisiacu s činnosťou Rady SPK vykonáva byro
SPK, ktoré je podriadené a zodpovedné Rade SPK. Byro sa skladá z riaditeľa, z jeho
námestníkov, z odborných pracovníkov a z potrebného technického a pomocného personálu.
17. Riaditeľ byra SPK, jeho námestníci a iní odborní pracovníci byra SPK sa ustanovujú
na doporučenie účastníckych krajín Dohody na dohodnutý čas, pri čom riaditeľa byra
SPK a jeho námestníkov ustanovuje a prepúšťa Rada SPK, zatiaľ čo ostatných pracovníkov
byra SPK ustanovuje a prepúšťa riaditeľ byra SPK alebo ním splnomocnený námestník
riaditeľa. Stav odborných pracovníkov byra SPK sa dopĺňa pokiaľ možno rovnakým počtom
občanov účastníckych krajín Dohody. Technický a pomocný personál sa dopĺňa občanmi
krajiny, v ktorej sídli byro SPK.
18. Riaditeľ byra SPK, jeho námestníci a iní odborní pracovníci byra SPK konajú pri
výkone svojich služobných povinností ako medzinárodní úradníci nezávislí od organizácií
a od úradných osôb krajín, ktorých sú občanmi.
19. Riaditeľ byra SPK, jeho námestníci a nimi splnomocnení iní pracovníci byra SPK
sa môžu zúčastniť na schôdzach Rady SPK.
20. Riaditeľ byra SPK koná v medziach pôsobnosti, ktorá mu je vymedzená Štatútom Rady
SPK, Štatútom byra SPK a jednotlivými uzneseniami Rady SPK.
Na základe splnomocnenia daného Radou SPK riaditeľ byra SPK zastupuje Radu SPK pred
organizáciami a úradnými osobami účastníckych krajín Dohody a iných krajín, ako aj
pred medzinárodnými organizáciami.
21. Riaditeľ byra SPK môže na základe uznesenia Rady SPK udržiavať styky s inými medzinárodnými
organizáciami.
22. Konkrétne funkcie, splnomocnenia, spôsob dopĺňania zamestnancov Rady SPK a iné
otázky súvisiace s činnosťou byra SPK sú upravené Štatútom byra SPK.
Finančné otázky
23. Činnosť byra SPK sa financuje v súlade s rozpočtom byra SPK, zostavovaným na každý
kalendárny rok.
Účastnícke krajiny Dohody prispievajú na tento rozpočet rovnakým dielom.
24. Náklady spojené s vyslaním účastníkov na schôdze Rady SPK a aj na iné porady konané
v rámci činnosti Rady SPK a byra SPK znáša každá krajina vysielajúca svojich zástupcov
na také schôdze a porady. Náklady spojené s poskytnutím miestností a technických prostriedkov
na uvedené schôdze a porady znáša krajina, v ktorej sa tieto schôdze a porady konajú
okrem prípadov, keď sa schôdze alebo porady konajú v miestnostiach byra SPK.
25. Kontrolu finančnej činnosti byra SPK vykonáva revízna komisia ustanovená Radou
SPK. Revízna komisia je podriadená a zodpovedná Rade SPK. Koná v súlade so svojím
štatútom. Členovia revíznej komisie nesmú zastávať žiadnu funkciu v byre SPK.
Právne postavenie
26. Právne postavenie Rady a byra SPK a ich výhody, ako aj výsady a imunity zástupcov
členov Rady SPK a funkcionárov byra SPK sú upravené Dohodou o právnom postavení a
o výhodách medzinárodných odvetvových organizácií pre ekonomickú spoluprácu, prijatou
vo Varšave 9. septembra 1966.
Jazyky
27. Úradnými jazykmi Rady a byra SPK sú jazyky účastníckych krajín Dohody, pracovným
jazykom Rady a byra SPK je ruština.
28. Všetky dokumenty súvisiace so schôdzou Rady SPK a s poradami konanými v rámci
jej činnosti sa spisujú v pracovnom jazyku. Členovia Rady SPK sa starajú o preklad
svojich prejavov a dokumentov z jazyka svojej krajiny do pracovného jazyka a z pracovného
jazyka do jazyka svojej krajiny.
29. V stykoch byra SPK s orgánmi, organizáciami a úradnými osobami krajiny, kde byro
sídli, možno tiež používať jazyk tejto krajiny.
Zmeny a dodatky Štatútu
30. Tento Štatút sa môže zmeniť alebo doplniť spôsobom uvedeným v článku IX Dohody.
Nadobudnutie platnosti
31. Tento Štatút nadobúda platnosť spôsobom uvedeným v článku VII Dohody.
*)
Tu sa uverejňuje slovenský preklad.