42/1977 Zb.
Vyhlásené znenie
Obsah zobrazeného právneho predpisu má informatívny charakter.
| História |
|
|
|---|---|---|
| Dátum účinnosti | Novela | |
| 1. | Vyhlásené znenie | |
| 2. | 30.07.1977 - |
Otvoriť všetky
| Číslo predpisu: | 42/1977 Zb. |
| Názov: | Vyhláška ministra zahraničných vecí o Dohode o kultúrnej spolupráci medzi vládou Československej socialistickej republiky a vládou Vietnamskej socialistickej republiky |
| Typ: | Vyhláška |
| Dátum schválenia: | 02.06.1977 |
| Dátum vyhlásenia: | 15.07.1977 |
| Autor: | Minister zahraničných vecí |
| Právna oblasť: |
|
| Nachádza sa v čiastke: |
42
VYHLÁŠKA
ministra zahraničných vecí
z 2. júna 1977
o Dohode o kultúrnej spolupráci medzi vládou Československej socialistickej republiky
a vládou Vietnamskej socialistickej republiky
Dňa 21. marca 1977 bola v Hanoji podpísaná Dohoda o kultúrnej spolupráci medzi vládou
Československej socialistickej republiky a vládou Vietnamskej socialistickej republiky.
Dohoda nadobudla platnosť podľa svojho článku 14 dňom 5. mája 1977.
České znenie Dohody sa vyhlasuje súčasne.*)
Minister:
Ing. Chňoupek v. r.
DOHODA
o kultúrnej spolupráci medzi vládou Československej socialistickej republiky a vládou Vietnamskej socialistickej republiky
o kultúrnej spolupráci medzi vládou Československej socialistickej republiky a vládou Vietnamskej socialistickej republiky
Vláda Československej socialistickej republiky a vláda Vietnamskej socialistickej
republiky
v záujme ďalšieho upevnenia a rozvoja priateľských a bratských vzťahov medzi národmi
oboch krajín na základe marxizmu-leninizmu a proletárskeho internacionalizmu,
vedené prianím rozširovať a uskutočňovať kultúrnu spoluprácu medzi oboma krajinami,
konštatujúc, že Dohoda o kultúrnej spolupráci medzi Československou republikou a Vietnamskou
demokratickou republikou z 20. marca 1957 zohrala dôležitú úlohu v rozvoji priateľstva
a spolupráce národov oboch štátov a prispela k obohateniu vzájomných vzťahov v oblasti
kultúry, osvety a vedy,
rozhodli sa uzavrieť túto Dohodu:
Článok 1
Obe strany budú rozvíjať a prehlbovať spoluprácu v oblasti kultúry, umenia, vedy,
školstva, tlače, filmu, rozhlasu, televízie, turistiky a telesnej výchovy a športu.
Článok 2
Obe strany budú napomáhať spoluprácu a výmenu skúseností v oblasti vysokého, stredného
odborného a všeobecno-vzdelávacieho školstva.
Za týmto účelom budú:
a)
podporovať uskutočňovanie výmen vedeckých pracovníkov, profesorov a expertov na zvyšovanie
ich kvalifikácie, na prednášky a na odovzdávanie skúseností;
b)
spolupracovať v oblasti prípravy kádrov s vysokoškolským, stredoškolským a odborným
vzdelaním, pri príprave kandidátskych a doktorských dizertačných prác a pri ich obhajovaní
v druhej krajine;
c)
podporovať vzájomnú výmenu študentov, ašpirantov, praktikantov a stážistov za účelom
štúdia na rôznych druhoch škôl, na osvojenie si druhého jazyka, na získanie praxe
a na účasť na seminároch a poskytovať im na to štipendiá;
d)
napomáhať nadväzovanie priamej spolupráce medzi vysokými, strednými a odbornými školami
oboch krajín;
e)
poskytovať si navzájom pomoc pri vydávaní učebníc pre vysoké, stredné a odborné školy
a uskutočňovať výmenu učebníc a iných materiálov.
Článok 3
V súlade s Dohovorom o vzájomnom uznávaní ekvivalentnosti dokladov o absolvovaní stredných,
stredných odborných a vysokých škôl a takisto dokladov o udelení vedeckých hodností
a titulov podpísaných v Prahe v roku 1972 budú obe zmluvné strany uznávať doklady
o absolvovanom školskom vzdelaní a získaných vedeckých hodnostiach a tituloch.
Článok 4
Obe strany budú napomáhať poznávanie národných kultúr a umenia druhej krajiny.
Za týmto účelom budú obe strany podporovať:
a)
vysielanie kultúrnych delegácií a jednotlivých pracovníkov na výmenu skúseností a
informácií;
b)
vzájomné vystúpenia umeleckých kolektívov, jednotlivých umelcov a stretnutia činiteľov
v oblasti kultúry;
c)
usporadúvanie umeleckých a informatívnych výstav;
d)
prekladanie významných literárnych a umeleckých diel druhej strany a vzájomnú výmenu
tlače, umeleckých časopisov, kníh, fotografií a diapozitívov z oblasti kultúry a umenia;
e)
v rámci spolupráce medzi filmovými organizáciami oboch krajín výmenu filmových odborníkov
a pracovníkov, premietanie filmov, usporadúvanie filmových festivalov, výmenu umeleckých,
dokumentárnych, spravodajských a vedecko-populárnych filmov.
Článok 5
Obe strany budú podporovať spoluprácu a priame styky medzi kultúrnymi organizáciami,
knižnicami, archívmi a múzeami oboch krajín.
Článok 6
Zmluvné strany budú podporovať spoluprácu medzi organizáciami novinárov, redakciami
novín, tlačovými agentúrami, rozhlasovými a televíznymi organizáciami na popularizáciu
a propagovanie úspechov druhej krajiny v oblasti politiky, ekonomiky, kultúry, vedy
a výsledkov vzájomnej spolupráce medzi oboma krajinami.
Za týmto účelom budú umožňovať:
a)
vzájomnú výmenu informácií, článkov, fotografií a iných materiálov na zverejňovanie
v tlači, rozhlase a televízii;
b)
výmenu rozhlasových a televíznych programov, filmov a hudobných nahrávok;
c)
výmenu pracovníkov z uvedených oblastí na výmenu skúseností a informácií.
Článok 7
Obe strany budú napomáhať rozvoj vzťahov medzi ústrednými organizáciami telovýchovy
a športu, usporadúvanie súťaží a priateľských stretnutí, ako aj rozvíjanie priamej
spolupráce medzi športovými organizáciami oboch krajín.
Článok 8
Obe strany budú podporovať priateľskú spoluprácu v oblasti kultúry medzi odborovými
organizáciami, organizáciami žien, mládeže a pionierov, družobnými organizáciami a
inými spoločenskými organizáciami oboch krajín.
Článok 9
Obe strany budú v záujme rozširovania a prehlbovania priateľských vzťahov ľudu oboch
krajín podporovať rozvoj spolupráce medzi organizáciami zaoberajúcimi sa turistikou.
Článok 10
Obe strany budú:
a)
podporovať spoluprácu medzi poprednými predstaviteľmi kultúrnych inštitúcií v socialistických
krajinách zameranú na výmenu skúseností vyplývajúcich z realizácie kultúrnej politiky
v jednotlivých krajinách a na posilňovanie dvojstrannej alebo viacstrannej spolupráce;
b)
koordinovať činnosť a poskytovať si vzájomnú pomoc v medzinárodných organizáciách
kultúrnej povahy a navzájom konzultovať o príprave a účasti na medzinárodných konferenciách
kultúrneho charakteru.
Článok 11
Na vykonávanie tejto Dohody budú obe zmluvné strany dojednávať na dvojročné alebo
dlhšie obdobie plány kultúrnej spolupráce, ktoré budú obsahovať aj finančné podmienky
dohodnutých akcií.
Rokovania týkajúce sa týchto otázok sa budú konať striedavo v Prahe a Hanoji.
Článok 12
Dňom, keď táto Dohoda nadobudne platnosť, stratí platnosť Dohoda o kultúrnej spolupráci
medzi Československou republikou a Vietnamskou demokratickou republikou z 20. marca
1957.
Článok 13
Táto Dohoda sa dojednáva na päť rokov a bude sa predlžovať vždy o ďalších päť rokov,
pokiaľ ju jedna zo zmluvných strán nevypovie šesť mesiacov pred uplynutím príslušného
obdobia platnosti.
Článok 14
Táto Dohoda podlieha schváleniu podľa vnútroštátnych predpisov zmluvných strán a nadobudne
platnosť dňom výmeny nót o tomto schválení.
Dané v Hanoji 21. marca 1977 vo dvoch vyhotoveniach, každé v českom a vietnamskom
jazyku, pričom oba texty majú rovnakú platnosť.
Za vládu
Československej socialistickej republiky:
Bohuslav Chňoupek v. r.
Za vládu
Vietnamskej socialistickej republiky:
Tran Quang Huy v. r.
Československej socialistickej republiky:
Bohuslav Chňoupek v. r.
Za vládu
Vietnamskej socialistickej republiky:
Tran Quang Huy v. r.
*)
Tu sa uverejňuje slovenský preklad.