108/1978 Zb.
Časová verzia predpisu účinná od 30.09.1978
Obsah zobrazeného právneho predpisu má informatívny charakter.
| História |
|
|
|---|---|---|
| Dátum účinnosti | Novela | |
| 1. | Vyhlásené znenie | |
| 2. | 30.09.1978 - |
Otvoriť všetky
| Číslo predpisu: | 108/1978 Zb. |
| Názov: | Vyhláška ministra zahraničných vecí o Obchodnej dohode medzi Československou socialistickou republikou a Republikou Peru |
| Typ: | Vyhláška |
| Dátum schválenia: | 14.09.1978 |
| Dátum vyhlásenia: | 15.09.1978 |
| Dátum účinnosti od: | 30.09.1978 |
| Autor: | Minister zahraničných vecí |
| Právna oblasť: |
|
| Nachádza sa v čiastke: |
108
VYHLÁŠKA
ministra zahraničných vecí
zo 14. septembra 1978
o Obchodnej dohode medzi Československou socialistickou republikou a Republikou Peru
Dňa 25. februára 1977 bola v Lime podpísaná Obchodná dohoda medzi Československou
socialistickou republikou a Republikou Peru. Dohoda nadobudla platnosť na základe
svojho článku XIII dňom 3. mája 1978.
Český preklad textu Dohody sa vyhlasuje súčasne.*)
Minister:
Ing. Chňoupek v. r.
Ing. Chňoupek v. r.
OBCHODNÁ DOHODA
medzi Československou socialistickou republikou a Republikou Peru
Vláda Československej socialistickej republiky a vláda Republiky Peru, ďalej označované
ako zmluvné strany, majúc na zreteli putá priateľstva, ktoré spájajú obe krajiny a
vzájomné prianie upevniť svoje hospodárske vzťahy a vyrovnať vzájomný obchod s cieľom
konsolidovať, zvýšiť a diverzifikovať tieto vzťahy na základe rovnosti a vzájomnej
výhodnosti, dohodli sa uzavrieť túto obchodnú dohodu:
Článok I
Zmluvné strany si vo svojich obchodných vzťahoch poskytnú zaobchádzanie podľa doložky
najvyšších výhod v súlade s článkom I a ďalšími ustanoveniami Všeobecnej dohody o
clách a obchode, ktorej členmi sú obe krajiny.
Ustanovenia tohto článku sa nebudú vzťahovať na výhody, oslobodenia a výsady poskytnuté
ktoroukoľvek zo zmluvných strán
a)
susedným krajinám s cieľom uľahčiť pohraničný obchod,
b)
tretím krajinám v dôsledku svojho členstva v oblastiach voľného obchodu, v colných
úniách alebo iných ekonomických integračných zoskupeniach.
Článok II
Berúc do úvahy možnosti a potreby národného hospodárstva oboch krajín, ako aj potrebu
zabezpečiť stabilné zásobovanie svojich ekonomík, obe zmluvné strany sa dohodli podporovať
všetkými dostupnými prostriedkami príslušné podniky alebo organizácie svojich krajín
v uzavieraní kontraktov o dodávkach tovaru a služieb s cieľom postupne dosiahnuť dynamickejšiu
a vyrovnanejšiu výmenu tovaru medzi Československou socialistickou republikou a Republikou
Peru.
Článok III
Zmluvné strany sa dohodli, že budú podporovať uzavieranie dlhodobých obchodných kontraktov
medzi príslušnými podnikmi alebo organizáciami oboch krajín.
Článok IV
Výrobky vyvezené v rámci tejto dohody budú určené na vnútornú spotrebu alebo spracovanie
v krajine dovozcu. Reexport tovaru bude prípustný len s predchádzajúcim a výslovným
súhlasom príslušných orgánov alebo organizácií krajiny vývozcu.
Článok V
Obchodné transakcie v rámci tejto dohody sa budú uskutočňovať medzi československými
organizáciami oprávnenými na zahraničnoobchodnú činnosť ako nezávislými právnickými
osobami na jednej strane a peruánskymi právnickými a fyzickými osobami na druhej strane
so zreteľom na svetové ceny.
Článok VI
Zmluvné strany prijmú potrebné opatrenia v súlade s vlastnými predpismi a s medzinárodnými
dohodami podpísanými oboma zmluvnými stranami, aby pri obchodných operáciách chránili
na svojich územiach výrobky pochádzajúce od druhej zmluvnej strany pred všetkými formami
nekalej súťaže a s týmto cieľom zabránia dovozu a zamedzia výrobu, obeh alebo predaj
výrobkov, ktoré by niesli značku, pomenovanie, nápisy alebo akékoľvek iné znaky nesprávne
označujúce pôvod, druh alebo povahu výrobkov.
Článok VII
Obe zmluvné strany s cieľom uľahčiť a zvýšiť vzájomnú obchodnú výmenu, budú v rámci
zákonov a predpisov platných vo svojich krajinách navzájom podporovať účasť na veľtrhoch
a výstavách, či už trvalých alebo príležitostných, a poskytnú potrebnú podporu na
uskutočnenie týchto akcií.
Článok VIII
Zmluvné strany si budú v súlade so svojimi zákonmi a predpismi poskytovať potrebné
uľahčenia:
a)
na dovoz vzoriek a tovaru bez komerčnej hodnoty a propagačných obchodných materiálov;
b)
na dovoz zariadenia určeného na pokusy, skúšky a vedeckotechnický výskum na základe
vopred dohodnutých programov;
c)
na dovoz do viazaného obehu tovaru určeného pre stále alebo dočasné veľtrhy a výstavy;
d)
na dovoz do viazaného obehu nástrojov a zariadenia určeného na montáž alebo opravy;
e)
na dovoz do viazaného obehu kontejnerov, ktoré sa použijú pri uskutočňovaní obchodnej
výmeny.
Článok IX
Ustanovenia tejto dohody sa nebudú vykladať ako prekážky prijímania a uskutočňovania
opatrení určených:
a)
na aplikáciu zákonov a predpisov o bezpečnosti;
b)
na reguláciu dovozov a vývozov zbraní, munície a iného vojnového materiálu;
c)
na ochranu národného majetku umeleckej, historickej a archeologickej hodnoty;
d)
na označenie akosti výrobkov a sanitárnych noriem.
Článok X
Všetky platby medzi Československou socialistickou republikou a Republikou Peru súvisiace
s touto dohodou sa budú vykonávať vo voľne zameniteľných menách.
Článok XI
Za účelom dosiahnutia cieľov tejto dohody sa obe zmluvné strany dohodli periodicky
zabezpečovať prostredníctvom svojich príslušných podnikov alebo organizácií vzájomné
informácie o svojich dodacích možnostiach a nákupných požiadavkách.
Článok XII
Zmluvné strany sa dohodli, že na plnenie ustanovení tejto dohody bude dozerať Zmiešaná
komisia.
Článok XIII
Táto dohoda nadobudne platnosť dňom výmeny nót potvrdzujúcich jej schválenie podľa
príslušných zákonných predpisov platných v každej krajine.
Článok XIV
Táto dohoda zostane v platnosti päť rokov odo dňa, keď nadobudne platnosť, a bude
sa automaticky predlžovať vždy o ďalší jeden rok, ak ju jedna zo zmluvných strán výslovne
nevypovie najmenej šesť mesiacov pred uplynutím príslušného obdobia platnosti.
Článok XV
Skončenie platnosti tejto dohody nebude mať vplyv na kontrakty uzavreté v jej rámci,
ktoré zostanú v platnosti až do svojho splnenia.
Spísané v Lime 25. februára 1977 v dvoch pôvodných vyhotoveniach v španielskom jazyku.
Za vládu ČSSR:
Ing. Jaroslav Jakubec,
námestník ministra zahraničného obchodu
Ing. Jaroslav Jakubec,
námestník ministra zahraničného obchodu
Za vládu Republiky Peru:
Veľvyslanec José de la Puente Radbill,
minister zahraničných vecí
Veľvyslanec José de la Puente Radbill,
minister zahraničných vecí
*)
Tu sa uverejňuje slovenský preklad.