Dňa 14. júla 1978 bolo v Brne podpísané Dojednanie medzi Federálnym ministerstvom
poľnohospodárstva a výživy Československej socialistickej republiky a Ministerstvom
poľnohospodárstva Poľskej ľudovej republiky o spolupráci pri vykonávaní rastlinolekárskych
prehliadok. Dojednanie nadobudlo platnosť podľa svojho článku 11 dňom podpisu.
České znenie Dojednania sa vyhlasuje súčasne.*)
111/1978 Zb.
Časová verzia predpisu účinná od 07.10.1978
Obsah zobrazeného právneho predpisu má informatívny charakter.
Otvoriť všetky
| Číslo predpisu: | 111/1978 Zb. |
| Názov: | Vyhláška ministra zahraničných vecí o Dojednaní medzi Federálnym ministerstvom poľnohospodárstva a výživy Československej socialistickej republiky a Ministerstvom poľnohospodárstva Poľskej ľudovej republiky o spolupráci pri vykonávaní rastlinolekárskych prehliadok |
| Typ: | Vyhláška |
| Dátum schválenia: | 25.08.1978 |
| Dátum vyhlásenia: | 22.09.1978 |
| Dátum účinnosti od: | 07.10.1978 |
| Autor: | Minister zahraničných vecí |
| Právna oblasť: |
|
| Nachádza sa v čiastke: |
111
VYHLÁŠKA
ministra zahraničných vecí
z 25. augusta 1978
o Dojednaní medzi Federálnym ministerstvom poľnohospodárstva a výživy Československej
socialistickej republiky a Ministerstvom poľnohospodárstva Poľskej ľudovej republiky
o spolupráci pri vykonávaní rastlinolekárskych prehliadok
Minister:
Ing. Chňoupek v. r.
Ing. Chňoupek v. r.
DOJEDNANIE medzi Federálnym ministerstvom poľnohospodárstva a výživy Československej
socialistickej republiky a Ministerstvom poľnohospodárstva Poľskej ľudovej republiky
o spolupráci pri vykonávaní rastlinolekárskych prehliadok
Federálne ministerstvo poľnohospodárstva a výživy Československej socialistickej republiky
a Ministerstvo poľnohospodárstva Poľskej ľudovej republiky sa na vykonanie článku 5 Dohody medzi vládou Československej socialistickej republiky a vládou Poľskej
ľudovej republiky o spolupráci na úseku ochrany a karantény rastlín, uzavretej 3.
decembra 1970 v Prahe, podľa jej článku 10 dohodli na týchto ustanoveniach:
Článok 1
Rastliny a výrobky rastlinného pôvodu (ďalej len „tovar“) sa budú dopravovať zo štátneho
územia jednej zmluvnej strany na štátne územie druhej zmluvnej strany v cestnom a
železničnom styku cez hraničné priechody uvedené v článku 2, a to za podmienok tam ustanovených.
Článok 2
(1)
Cez všetky hraničné priechody pre nákladný styk vymenované v prílohe Dojednania medzi
vládou Československej socialistickej republiky a vládou Poľskej ľudovej republiky
o spolupráci pri výkone kontroly v železničnom a cestnom styku cez štátne hranice,
podpísanom v Prahe 8. júla 1971, možno dopravovať:
a)
odkôrnené drevo, rezivo, slad a zemiakovú múčku pochádzajúce z územia zmluvných strán,
b)
tovar prevážaný na štátne územie československej strany, ak je vybavený dokladom
potvrdzujúcim, že ho prezreli pracovníci československej rastlinolekárskej služby
pôsobiaci na štátnom území poľskej strany,
c)
v obdobiach vopred odsúhlasených zmluvnými stranami aj tovar sezónneho charakteru.
(2)
Ostatný tovar možno dopravovať len cez železničný priechod Petrovice u Karviné-Zebrzydowice
a cez cestný priechod Český Těšín-Cieszyn. Rastlinolekárske prehliadky tovaru dopravovaného
cez tieto priechody vykonávajú pracovníci československej rastlinolekárskej služby
v Petroviciach a poľskej rastlinolekárskej služby v Zebrzydowiciach a Cieszyne.
Článok 3
(1)
Rastlinolekárske prehliadky tovaru dopravovaného cez poľské námorné prístavy Gdansk,
Gdynia a Štetín a prestupujúceho spoločné štátne hranice smerom na československé
štátne územie v železničnom alebo cestnom styku vykonávajú spoločne pracovníci rastlinolekárskej
služby oboch zmluvných strán v týchto prístavoch.
(2)
Pracovníci československej rastlinolekárskej služby sa na výkon spoločných prehliadok
v Gdansku, Gdyni a Štetíne určujú menovite na dlhšie obdobie.
(3)
Ministerstvo poľnohospodárstva Poľskej ľudovej republiky poskytne československým
pracovníkom uvedeným v odseku 2 pomoc pri zabezpečovaní vhodného ubytovania; náklady
spojené s ubytovaním uhrádza užívateľ.
(4)
Ministerstvo poľnohospodárstva poľskej ľudovej republiky zabezpečí priebežné oboznamovanie
československých pracovníkov vykonávajúcich rastlinolekárske prehliadky na území Poľskej
ľudovej republiky s poľskými právnymi predpismi o bezpečnosti a ochrane zdravia pri
práci a umožní im zaškolenie a zloženie skúšok z týchto predpisov.
Článok 4
(1)
Rastlinolekárske prehliadky tovaru prestupujúceho spoločné štátne hranice smerom
na československé štátne územie sa vykonávajú spoločne na štátnom území poľskej strany
aj
a)
v Miedzylesí a
b)
v Czarnolesí - týka sa zemiakov vypestovaných na štátnom území Poľskej ľudovej republiky.
(2)
Prehliadky podľa odseku 1 sa konajú na návrh podniku zahraničného obchodu Poľskej
ľudovej republiky po dohode s Ministerstvom poľnohospodárstva Poľskej ľudovej republiky.
Spoločná prehliadka sa vykonáva v prípade dodávok najmenej 5 vagónových jednotiek
za 24 hodín.
(3)
Rastlinolekárske prehliadky v Czarnolesí vykonávajú za československú stranu pracovníci
rastlinolekárskej služby v Petroviciach. Podnik zahraničného obchodu Poľskej ľudovej
republiky zabezpečí týmto pracovníkom miesto na odpočinok a v prípade potreby nocľah
v zodpovedajúcej miestnosti.
Článok 5
(1)
Výkon prehliadok spoločne vykonávaných podľa článkov 3 a 4 sa spravuje zásadami ustanovenými v Zmluve medzi Československou socialistickou republikou a Poľskou ľudovou republikou
o spolupráci pri výkone kontroly osôb, tovaru a dopravných prostriedkov prestupujúcich
československo-poľské štátne hranice v železničnom a cestnom styku, podpísanej vo
Varšave 23. septembra 1966, a v Dojednaní medzi vládou Československej socialistickej republiky a vládou Poľskej
ľudovej republiky o spolupráci pri výkone kontroly v železničnom a cestnom styku cez
štátne hranice, podpísanom 8. júla 1971 v Prahe.
(2)
V miestach prehliadok uvedených v článkoch 3 a 4 sa vykonávajú aj spoločné prehliadky dopravných prostriedkov a skladov.
Článok 6
(1)
Pracovníci vykonávajúci rastlinolekárske prehliadky na štátnom území druhej zmluvnej
strany postupujú podľa rastlinolekárskych predpisov svojej krajiny.
(2)
Pracovníci rastlinolekárskej služby zabezpečujú a uchovávajú:
a)
dokumentačný materiál (napr. vzorky škodcov, príznaky chorôb, preparáty, fotografie
a pod.) tovaru napadnutého škodcami a podliehajúceho rýchlej skaze - po dobu 6 mesiacov,
b)
vzorky ostatného tovaru napadnutého škodcami - po dobu 6 mesiacov,
c)
vzorky všetkých druhov osiva - po dobu 12 mesiacov.
(3)
Škodcami sú podľa tohto Dojednania choroby, škodcovia rastlín a burina, ktoré v súlade
s vnútroštátnymi predpismi zmluvných strán nesmie dovážaný tovar obsahovať.
(4)
V prípade, že pracovníci rastlinolekárskej služby krajiny, na územie ktorej sa má
tovar priviezť alebo cez územie ktorej sa má previezť, zistia, že tovar je napadnutý
škodcami, a z toho dôvodu zásielku dočasne zastavia, bezodkladne o tom upovedomia
pracovníkov rastlinolekárskej služby krajiny, zo štátneho územia, ktorej sa tovar
vyváža alebo cez štátne územie ktorej sa preváža. Vzorky tovaru sa v tomto prípade
uchovajú do konečného vyšetrenia.
(5)
Rastlinolekárska služba krajiny, na území ktorej sa vykonávajú spoločné rastlinolekárske
prehliadky, zabezpečí aj vhodné miestnosti na uchovanie odobratých vzoriek.
Článok 7
(1)
Pracovníci rastlinolekárskej služby žiadnej krajiny nebudú vyžadovať rastlinolekárske
osvedčenie na odkôrnené drevo, rezivo, slad a zemiakovú múčku prevážané cez československo-poľské
štátne hranice, ak pochádzajú z územia ich krajín.
(2)
Rastlinolekárske osvedčenia na tovar uvedený v odseku 1 sa budú vyžadovať iba tam,
kde o to žiadajú príslušné orgány tretej krajiny, na štátne územie ktorej sa tovar
dováža alebo cez územie ktorej sa preváža.
Článok 8
Zásady postupu pri spoločných rastlinolekárskych prehliadkach sa upravia v prevádzkových
poriadkoch, vypracovaných spoločne vedúcimi rastlinolekárskych služieb oboch krajín
podľa rámcového prevádzkového poriadku uvedeného v prílohe tohto Dojednania.
Článok 9
(1)
Na zabezpečenie vzájomnej ochrany štátnych území oboch krajín pred zavliekaním škodcov
pri prevážaní tovaru pestovaného v pohraničnom pásme vykonávajú obe strany prehliadky
porastov na pozemkoch, na ktorých sa pestuje a potom preváža cez hranice. Prehliadky
porastov budú spoločne vykonávať pracovníci rastlinolekárskej služby oboch krajín
dvakrát ročne, a to v mesiacoch júni až júli a v septembri až októbri.
(2)
Rastlinolekárske prehliadky tovaru vypestovaného v československo-poľskom pohraničnom
pásme vykonávajú pri jeho prevoze cez štátnu hranicu v rámci malého pohraničného styku
pracovníci rastlinolekárskej služby oboch krajín podľa potreby.
(3)
Vedúci miestne príslušných krajských pracovísk rastlinolekárskej služby oboch krajín
sa dohodnú na termínoch spoločných prehliadok porastov aj na spôsobe ich vykonávania
a zabezpečia potrebné dopravné prostriedky a účasť príslušných pracovníkov na prehliadke
na území vlastného pôsobiska. O dátume a mieste prehliadok upovedomia príslušného
hraničného splnomocnenca.
(4)
O vykonanej prehliadke sa spíše zápisnica, v ktorej sa uvedie zistený zdravotný stav
porastov, súhlas či nesúhlas s prepravou tovaru z dotyčných pozemkov cez spoločné
štátne hranice alebo spoločne dohodnuté rastlinolekárske opatrenia.
(5)
Kópiu zápisnice odovzdajú vedúci krajských pracovísk rastlinolekárskej služby miestne
príslušným hraničným splnomocnencom, ako aj pracovníkom rastlinolekárskej služby na
hraničných priechodoch. Kópia zápisnice nahrádzajúca rastlinolekárske osvedčenie platí
na čas určený v zápisnici; čas platnosti zápisnice sa určuje podľa pravdepodobného
dátumu budúcej prehliadky porastov.
Článok 10
Pri vykonávaní tohto Dojednania budú príslušné orgány a organizácie oboch krajín v
priamom styku.
Článok 11
(1)
Toto Dojednanie nadobúda platnosť dňom podpisu.
(2)
Toto Dojednanie bude platiť 5 rokov. Pokiaľ ho jedna zo zmluvných strán písomne nevypovie
6 mesiacov pred uplynutím prebiehajúceho obdobia platnosti, predlžuje sa jeho platnosť
vždy na obdobie ďalších 5 rokov.
(3)
V prípade nevyhnutnosti rozšírenia spoločných kontrol sa toto Dojednanie môže so
súhlasom oboch strán doplniť.
Dané v Brne 14. júla 1978 vo dvoch vyhotoveniach, každé v českom a poľskom jazyku,
pričom obe znenia majú rovnakú platnosť.
Za Federálne ministerstvo
poľnohospodárstva a výživy
Československej socialistickej republiky:
Nágr v. r.
Za Ministerstvo poľnohospodárstva
Poľskej ľudovej republiky:
Klonica v. r.
poľnohospodárstva a výživy
Československej socialistickej republiky:
Nágr v. r.
Za Ministerstvo poľnohospodárstva
Poľskej ľudovej republiky:
Klonica v. r.
Príloha
Rámcový prevádzkový poriadok spoločných rastlinolekárskych prehliadok vykonávaných
pracovníkmi rastlinolekárskej služby Československej socialistickej republiky a Poľskej
ľudovej republiky
Úvodné ustanovenie
1.
Prevádzkový poriadok vychádza z Dojednania medzi Federálnym ministerstvom poľnohospodárstva
a výživy Československej socialistickej republiky a Ministerstvom poľnohospodárstva
Poľskej ľudovej republiky o spolupráci pri vykonávaní rastlinolekárskych prehliadok
zo 14. júla 1978 (ďalej len „Dojednanie") a podrobnejšie upravuje postup pracovníkov
rastlinolekárskej služby oboch krajín pri spoločnom vykonávaní rastlinolekárskych
prehliadok.
Všeobecné zásady
2.
Pracovníci rastlinolekárskej služby oboch krajín spoločne vykonávajú rastlinolekárske
prehliadky v miestach určených Dojednaním. Rastlinolekárske prehliadky sa spravujú
právnymi predpismi a metodickými postupmi záväznými v ich krajinách.
3.
Pracovníci rastlinolekárskej služby oboch krajín (ďalej len „inšpektori") sú pri
vykonávaní rastlinolekárskych prehliadok (ďalej len „prehliadky") a vo všetkých činnostiach
s tým spojených rovnocennými partnermi, ktorí sa spravujú zásadami bratskej spolupráce
medzi oboma štátmi.
4.
Služobné priestory spolu so zodpovedajúcim zariadením (tečúca voda, osvetlenie, vykurovanie,
laboratórne prístroje) poskytuje bezodplatne orgán alebo organizácia štátu, na území
ktorého sa prehliadky konajú. Tieto prístroje a zariadenia zostávajú vo vlastníctve
uvedených organizácií alebo štátnych orgánov. Osobné pomôcky bezpečnosti a ochrany
zdravia pri práci, ako aj drobné laboratórne potreby zabezpečuje pre vlastných inšpektorov
služba ochrany a karantény rastlín ich krajiny.
5.
Inšpektori sú povinní zaobchádzať s poskytnutým zariadením opatrne.
6.
Inšpektori oboch krajín vykonávajú svoju prácu podľa najlepšieho vedomia a s maximálnou
zodpovednosťou. V ťažších prípadoch určovania škodcov si navzájom všestranne pomáhajú
a v prípade potreby využívajú pomoc vedeckých pracovísk danej krajiny.
Postup pri vykonávaní prehliadok
7.
Len čo sa inšpektorom oznámi príchod tovaru, dohodnú sa na čase a mieste prehliadky
a v prípade potreby i na spôsobe spoločnej dopravy na miesto prehliadky. Dopravný
prostriedok zabezpečuje pre tieto prípady spravidla orgán alebo organizácia krajiny,
na území ktorej sa prehliadka koná.
8.
Prehliadku tovaru, skladísk a dopravných prostriedkov vykonávajú inšpektori oboch
krajín v zásade súčasne. Ak nebolo dohodnuté inak, odoberajú inšpektori vzorky a vykonávajú
ich laboratórne vyšetrenie samostatne. V prípade, že nedôjde k spoločnému vykonaniu
prehliadky, začína ju ako prvý inšpektor krajiny, na území ktorej sa tovar nachádza.
9.
Inšpektori musia byť pri prehliadkach vybavení pomôckami a vhodným odevom potrebnými
na zachovanie bezpečnosti a ochrany zdravia pri práci a predpísanými pre manipuláciu
s tovarom v mieste kontroly.
10.
Po skončení laboratórneho vyšetrenia odobratých vzoriek sa vzorky evidujú, zabezpečujú,
chránia a uložia sa podľa článku 6 Dojednania a potom sa likvidujú.
11.
Opatrenia určené inšpektorom jednej krajiny sa nemôžu zrušiť rozhodnutím inšpektora
druhej krajiny. Inšpektori oboch krajín môžu tiež vydávať spoločné rozhodnutia.
12.
Účinnosť realizácie určených opatrení a s nimi spojenú dokumentáciu potvrdzujú inšpektori
tej krajiny, ktorá rozhodnutie urobila. Pri nedostatočnej účinnosti vykonaného zásahu
určia inšpektori ďalšie opatrenia.
13.
Inšpektori spoločne vykonávajú náhodné kontroly skladov a dopravných prostriedkov,
do ktorých sa tovar prekladá, aby sa zamedzila jeho nakládka do priestorov znečistených
nebezpečnými škodcami.
14.
Československí inšpektori, ktorí pracujú v poľských námorných prístavoch, sú povinní
absolvovať školenie a zložiť štátom predpísané skúšky v odbore bezpečnosti a ochrany
zdravia pri práci, organizované príslušným orgánom alebo organizáciou Poľskej ľudovej
republiky. Inšpektor Československej socialistickej republiky je povinný dodržiavať
predpisy o bezpečnosti a ochrane zdravia pri práci.
15.
Spoločné prehliadky sa v poľských námorných prístavoch konajú v čase od 7.00 do 21.00
hod. v pracovných dňoch i v dňoch pracovného pokoja a vo výnimočných prípadoch aj
mimo tohto času. Na ostatných miestach sa tieto kontroly konajú podľa miestnych podmienok.
Záverečné ustanovenia
16.
Prevádzkový poriadok v jednotlivých miestach prehliadok spoločne určia príslušní
vedúci rastlinolekárskych služieb po dohode s colnicami a dopravcami tovaru v danom
mieste prehliadky.
17.
Ak v tomto prevádzkovom poriadku nie je ustanovené inak, zostávajú nedotknuté ustanovenia
prevádzkových poriadkov orgánov oboch krajín, ktoré vykonávajú činnosť v mieste prehliadok.
*)
Tu sa uverejňuje slovenský preklad.