130/1978 Zb.
Časová verzia predpisu účinná od 18.11.1978
Obsah zobrazeného právneho predpisu má informatívny charakter.
| História |
|
|
|---|---|---|
| Dátum účinnosti | Novela | |
| 1. | Vyhlásené znenie | |
| 2. | 18.11.1978 - |
Otvoriť všetky
| Číslo predpisu: | 130/1978 Zb. |
| Názov: | Vyhláška ministra zahraničných vecí o Dohovore o registrácii objektov vypustených do kozmického priestoru |
| Typ: | Vyhláška |
| Dátum schválenia: | 04.10.1978 |
| Dátum vyhlásenia: | 03.11.1978 |
| Dátum účinnosti od: | 18.11.1978 |
| Autor: | Minister zahraničných vecí |
| Právna oblasť: |
|
| Nachádza sa v čiastke: |
130
VYHLÁŠKA
ministra zahraničných vecí
zo 4. októbra 1978
o Dohovore o registrácii objektov vypustených do kozmického priestoru
Dňa 14. januára 1975 bol v New Yorku otvorený na podpis Dohovor o registrácii objektov
vypustených do kozmického priestoru.
V mene Československej socialistickej republiky bol Dohovor podpísaný v New Yorku
5. apríla 1976.
Prezident Československej socialistickej republiky Dohovor ratifikoval a ratifikačná
listina bola uložená u generálneho tajomníka Organizácie Spojených národov 26. júla
1977.
Dohovor nadobudol platnosť na základe svojho článku VIII dňom 15. septembra 1976 a pre Československú socialistickú republiku 26. júlom 1977.
Český preklad textu Dohovoru sa vyhlasuje súčasne.*)
Prvý námestník ministra:
Krajčír v. r.
Krajčír v. r.
DOHOVOR
o registrácii objektov vypustených do kozmického priestoru
Štáty, ktoré sú stranami tohto Dohovoru,
uznávajúc
spoločný záujem celého ľudstva na pokroku vo výskume a využívaní kozmického priestoru
na mierové účely,
pripomínajúc,
že Zmluva o zásadách činnosti štátov pri výskume a využívaní kozmického priestoru
včítane Mesiaca a iných nebeských telies potvrdzuje, že štáty majú zodpovednosť za
svoju národnú činnosť v kozmickom priestore, a odvoláva sa na štát, v registri ktorého
je objekt vypustený do kozmického priestoru zapísaný,
pripomínajúc tiež,
že Dohoda o pomoci kozmonautom, ich návrate a o vrátení objektov vypustených do kozmického
priestoru ustanovuje, že vypúšťajúce orgány poskytnú na požiadanie identifikačné údaje
predtým, než sa im vráti objekt, ktorý vypustili do kozmického priestoru a ktorý sa
našiel za územnými hranicami ich právomoci,
pripomínajúc ďalej,
že Dohovor o medzinárodnej zodpovednosti za škody spôsobené kozmickými objektmi ustanovuje
medzinárodné pravidlá a postupy týkajúce sa zodpovednosti vypúšťajúcich štátov za
škody spôsobené ich kozmickými objektmi,
požadujúc
v súlade so Zmluvou o zásadách činnosti štátov pri výskume a využívaní kozmického
priestoru včítane Mesiaca a iných nebeských telies prijať ustanovenie o národnej registrácii
kozmických objektov vypustených do kozmického priestoru vypúšťajúcimi štátmi,
požadujúc ďalej,
aby generálny tajomník Organizácie Spojených národov založil a viedol na povinnom
základe ústredný register objektov vypustených do kozmického priestoru,
požadujúc tiež,
aby sa zmluvným štátom poskytli ďalšie prostriedky a postupy, ktoré im pomôžu identifikovať
kozmické objekty,
veriac,
že povinný systém registrácie objektov vypustených do kozmického priestoru môže pomôcť
ich identifikácii a prispieť k používaniu a rozvoju medzinárodného práva upravujúceho
výskum a využívanie kozmického priestoru,
dohodli sa takto:
Článok I
Na účely tohto Dohovoru:
a)
výraz „vypúšťajúci štát“ znamená:
1)
štát, ktorý vypúšťa alebo obstaráva vypustenie kozmického objektu;
2)
štát, z územia či zariadenia ktorého je kozmický objekt vypustený;
b)
výraz „kozmický objekt“ zahŕňa súčasti kozmického objektu, ako aj dopravný prostriedok
kozmického objektu a jeho častí;
c)
výraz „štát registrácie“ znamená vypúšťajúci štát, v registri ktorého je kozmický
objekt zapísaný podľa článku II.
Článok II
1.
Len čo sa kozmický objekt vypustí na obežnú dráhu okolo Zeme alebo mimo nej, zaregistruje
vypúšťajúci štát kozmický objekt tak, že ho zapíše do príslušného registra, ktorý
bude viesť na ten účel. Každý vypúšťajúci štát informuje generálneho tajomníka Organizácie
Spojených národov o založení takéhoto registra.
2.
Pokiaľ sa na vypustení kozmického objektu podieľajú dva alebo viaceré štáty, rozhodnú
spoločne o tom, ktorý z nich objekt podľa odseku 1 tohto článku zaregistruje. Vezmú
pritom do úvahy ustanovenie článku VIII Zmluvy o zásadách činnosti štátov pri výskume
a využívaní kozmického priestoru včítane Mesiaca a iných nebeských telies bez toho
však, že by tým prejudikovali príslušné dohody o jurisdikcii a kontrole kozmického
objektu a jeho posádky uzavreté alebo chystané medzi vypúšťajúcimi štátmi.
3.
O obsahu každého registra a o podmienkach, za ktorých sa bude viesť, rozhodne štát
registrácie sám.
Článok III
1.
Generálny tajomník Organizácie Spojených národov bude viesť Register, do ktorého
sa budú zapisovať údaje poskytnuté podľa článku IV.
2.
Všetky údaje zapísané v Registri budú úplne a voľne prístupné.
Článok IV
1.
Každý štát registrácie poskytne generálnemu tajomníkovi Organizácie Spojených národov,
len čo to bude možné, tieto údaje o každom kozmickom objekte, ktorý bol zapísaný do
jeho registra:
a)
meno vypúšťajúceho štátu alebo štátov;
b)
vhodný poznávací znak kozmického objektu alebo jeho registračné číslo;
c)
dátum a územie alebo miesto vypustenia;
d)
základné údaje o obežnej dráhe včítane:
1)
času obehu,
2)
sklonu dráhy,
3)
apogea,
4)
perigea;
e)
všeobecná funkcia kozmického objektu.
2.
Štát registrácie môže z času na čas poskytnúť generálnemu tajomníkovi Organizácie
Spojených národov ďalšie informácie o kozmických objektoch zapísaných v jeho registri.
3.
Štát registrácie oboznámi generálneho tajomníka Organizácie Spojených národov v čo
najväčšom rozsahu, len čo to bude možné, o kozmických objektoch, o ktorých prv podal
informácie a ktoré boli, ale už nie sú na obežnej dráhe okolo Zeme.
Článok V
Ak má kozmický objekt vypustený na obežnú dráhu okolo Zeme alebo za ňu poznávací znak
alebo registračné číslo podľa článku IV ods. 1b) alebo oboje, oboznámi štát registrácie generálneho tajomníka o tejto skutočnosti,
až bude podávať informácie o tomto kozmickom objekte podľa článku IV. V takom prípade zapíše generálny tajomník Organizácie Spojených národov toto oznámenie
do Registra.
Článok VI
V prípade, že použitie ustanovení tohto Dohovoru neumožní zmluvnému štátu identifikovať
kozmický objekt, ktorý jemu alebo ktorejkoľvek z jeho fyzických alebo právnických
osôb spôsobil škodu alebo ktorý vyvoláva nebezpečenstvo alebo môže spôsobiť škodu,
vyhovejú ostatné zmluvné štáty, najmä štáty, ktoré majú kozmické monitorovacie a sledovacie
zariadenia, v čo najväčšom rozsahu priamej žiadosti tohto zmluvného štátu alebo žiadosti
podanej v jeho mene prostredníctvom generálneho tajomníka o pomoc pri identifikácii
kozmického objektu za spravodlivých a rozumných podmienok. Zmluvný štát, ktorý požiada
o takú pomoc, odovzdá v čo najväčšom rozsahu informácie o čase, povahe a okolnostiach
udalosti, ktorá ho viedla podať žiadosť. Podmienky a podrobnosti, za ktorých sa taká
pomoc poskytne, dohodnú strany, ktorých sa to týka.
Článok VII
1.
Odkazy na štáty obsiahnuté v tomto Dohovore okrem článkov VII až XII sa vzťahujú na každú medzinárodnú medzivládnu organizáciu, ktorá vykonáva kozmickú
činnosť, ak organizácia vyhlási, že prijíma práva a záväzky predvídané v tomto Dohovore,
a ak väčšina členských štátov tejto organizácie je stranami tohto Dohovoru a Zmluvy
o zásadách činnosti štátov pri výskume a využívaní kozmického priestoru včítane Mesiaca
a iných nebeských telies.
2.
Členské štáty každej takej organizácie, pokiaľ sú stranami tohto Dohovoru, urobia
všetky vhodné kroky pre to, aby sa zabezpečilo, že organizácia urobí vyhlásenie podľa
predchádzajúceho odseku.
Článok VIII
1.
Tento Dohovor je otvorený na podpis všetkým štátom v sídle Organizácie Spojených
národov v New Yorku. Každý štát, ktorý nepodpíše tento Dohovor prv, než podľa odseku
3 tohto článku nadobudne platnosť, môže k nemu kedykoľvek pristúpiť.
2.
Tento Dohovor podlieha ratifikácii signatárnych štátov. Ratifikačné listiny a listiny
o prístupe budú uložené u generálneho tajomníka Organizácie Spojených národov.
3.
Tento Dohovor nadobudne platnosť medzi štátmi, ktoré uložili ratifikačné listiny,
po uložení piatej ratifikačnej listiny u generálneho tajomníka Organizácie Spojených
národov.
4.
Pre štáty, ktorých ratifikačné listiny alebo listiny o prístupe budú uložené až po
tom, čo tento Dohovor nadobudne platnosť, bude platiť odo dňa uloženia ich ratifikačnej
listiny alebo listiny o prístupe.
5.
Generálny tajomník bude ihneď informovať všetky signatárne a pristúpivšie štáty o
dátume každého podpisu, dátume uloženia každej ratifikačnej listiny alebo listiny
o prístupe k tomuto Dohovoru, o dátume nadobudnutia jeho platnosti a o iných oznámeniach.
Článok IX
Každý štát, ktorý je stranou tohto Dohovoru, môže navrhnúť zmeny tohto Dohovoru. Zmeny
nadobudnú platnosť pre každý zmluvný štát, ktorý tieto zmeny prijme, od okamihu, keď
ich prijme väčšina zmluvných štátov, a potom pre každý ďalší zmluvný štát odo dňa,
keď ich prijme.
Článok X
Desať rokov po tom, čo tento Dohovor nadobudne platnosť, sa otázka revízie tohto Dohovoru
zaradí do dočasného programu rokovania Valného zhromaždenia Organizácie Spojených
národov, aby sa posúdilo vo svetle doterajšieho vykonávania tohto Dohovoru, či vyžaduje
revíziu. Ale kedykoľvek po tom, čo Dohovor bude platiť päť rokov, sa na žiadosť jednej
tretiny štátov, ktoré budú stranami tohto Dohovoru, a so súhlasom väčšiny zmluvných
štátov zvolá konferencia zmluvných štátov na revíziu tohto Dohovoru. Táto revízia
vezme do úvahy vývoj príslušnej techniky včítane identifikácie kozmických objektov.
Článok XI
Každý štát, ktorý je stranou tohto Dohovoru, môže písomne oznámiť generálnemu tajomníkovi
Organizácie Spojených národov svoju výpoveď Dohovoru rok po tom, čo nadobudne platnosť.
Táto výpoveď nadobudne platnosť rok po prijatí tohto oznámenia.
Článok XII
Tento Dohovor, ktorého anglické, arabské, čínske, francúzske, ruské a španielske znenia
sú rovnako autentické, sa uloží u generálneho tajomníka Organizácie Spojených národov,
ktorý odovzdá náležite overené kópie všetkým signatárom a pristúpivším štátom.
Na dôkaz toho podpísaní po náležitom splnomocnení svojimi vládami podpísali tento
Dohovor, otvorený na podpis v New Yorku 14. januára 1975.
*)
Tu sa uverejňuje slovenský preklad.