89/1978 Zb.
Vyhlásené znenie
Obsah zobrazeného právneho predpisu má informatívny charakter.
| História |
|
|
|---|---|---|
| Dátum účinnosti | Novela | |
| 1. | Vyhlásené znenie | |
| 2. | 12.09.1978 - |
Otvoriť všetky
| Číslo predpisu: | 89/1978 Zb. |
| Názov: | Vyhláška ministra zahraničných vecí o Protokole medzi vládou Československej socialistickej republiky a vládou Nemeckej demokratickej republiky o rovnocennosti dokladov o vzdelaní a vedeckých hodností a titulov, ktoré sa vydávajú alebo udieľajú v Československej socialistickej republike a v Nemeckej demokratickej republike |
| Typ: | Vyhláška |
| Dátum schválenia: | 06.07.1978 |
| Dátum vyhlásenia: | 28.08.1978 |
| Autor: | Minister zahraničných vecí |
| Právna oblasť: |
|
| Nachádza sa v čiastke: |
89
VYHLÁŠKA
ministra zahraničných vecí
zo 6. júla 1978
o Protokole medzi vládou Československej socialistickej republiky a vládou Nemeckej
demokratickej republiky o rovnocennosti dokladov o vzdelaní a vedeckých hodností a
titulov, ktoré sa vydávajú alebo udieľajú v Československej socialistickej republike
a v Nemeckej demokratickej republike
Dňa 8. júna 1978 bol v Berlíne podpísaný Protokol medzi vládou Československej socialistickej
republiky a vládou Nemeckej demokratickej republiky o rovnocennosti dokladov o vzdelaní
a vedeckých hodností a titulov, ktoré sa vydávajú alebo udieľajú v Československej
socialistickej republike a v Nemeckej demokratickej republike. Protokol nadobudol
platnosť podľa svojho článku 7 dňom podpisu.
České znenie Protokolu sa vyhlasuje súčasne.*)
Námestník ministra:
Jablonský v. r.
Jablonský v. r.
PROTOKOL
medzi vládou Československej socialistickej republiky a vládou Nemeckej demokratickej
republiky o rovnocennosti dokladov o vzdelaní a vedeckých hodností a titulov, ktoré
sa vydávajú alebo udieľajú v Československej socialistickej republike a v Nemeckej
demokratickej republike
Vláda Československej socialistickej republiky a vláda Nemeckej demokratickej republiky,
vychádzajúc z Dohody medzi vládou Československej socialistickej republiky a vládou
Nemeckej demokratickej republiky o kultúrnej spolupráci, podpísanej v Prahe 6. októbra
1964,
ako aj z Dohovoru o vzájomnom uznávaní ekvivalentnosti dokladov o absolvovaní stredných,
stredných odborných a vysokých škôl a rovnako dokladov o udieľaní vedeckých hodností
a titulov, podpísaného v Prahe 7. júna 1972,
vedené prianím prispievať k prehlbovaniu a rozširovaniu spolupráce v oblasti vedy
a vzdelania a podporovať ich spoločensko-ekonomický rozvoj,
dohodli sa takto:
Článok 1
Doklady, ktoré sa vydávajú v Československej socialistickej republike po úspešnom
ukončení gymnázií, stredných odborných škôl ukončených maturitou alebo po ukončení
štúdia v príslušných zariadeniach na výchovu robotníckej mládeže s maturitou, a doklady,
ktoré sa vydávajú v Nemeckej demokratickej republike po úspešnom ukončení stredných
škôl poskytujúcich úplné stredné vzdelanie končiace sa maturitnou skúškou alebo závodných
odborných učilíšť s maturitou, sa uznávajú za rovnocenné; tieto doklady potvrdzujú,
že ich držitelia nadobudli vzdelanie v rozsahu vyžadovanom v oboch štátoch pre štúdium
na vysokých školách, prípadne pre výkon určitých povolaní.
Článok 2
Doklady, ktoré sa vydávajú v Nemeckej demokratickej republike po úspešnom ukončení
inžinierskych a odborných škôl, sa uznávajú v Československej socialistickej republike;
tieto doklady potvrdzujú, že ich držitelia nadobudli odborné vzdelanie a všeobecné
vzdelanie v rozsahu, ktorý sa v oboch štátoch vyžaduje pre štúdium príslušného odboru
na vysokých školách.
Článok 3
Doklady, ktoré sa v Československej socialistickej republike a v Nemeckej demokratickej
republike vydávajú po úspešnom ukončení vysokých škôl rovnakého typu, sa uznávajú
za rovnocenné a potvrdzujú, že ich držitelia nadobudli vzdelanie v rozsahu, ktorý
sa vyžaduje pre vedeckú ašpirantúru v súlade s právnymi predpismi oboch štátov, prípadne
pre výkon povolania v príslušnej odbornej oblasti.
Článok 4
Zmluvné strany budú uznávať za rovnocenné tieto vedecké hodnosti a tituly udieľané
v Československej socialistickej republike a Nemeckej demokratickej republike:
Československá socialistická republika
kandidát vied (CSc.)
doktor vied (DrSc.)
docent
riadny profesor
mimoriadny profesor
kandidát vied (CSc.)
doktor vied (DrSc.)
docent
riadny profesor
mimoriadny profesor
Nemecká demokratická republika
doktor vedného odboru (Dr...)
doktor vied (DrSc.)
docent
riadny profesor
honorárny profesor
mimoriadny profesor
doktor vedného odboru (Dr...)
doktor vied (DrSc.)
docent
riadny profesor
honorárny profesor
mimoriadny profesor
Článok 5
Príslušné orgány zmluvných strán si budú vymieňať porovnávacie tabuľky druhov a vzorov
dokladov uvedených v tomto Protokole.
Článok 6
Zmeny a doplnenia tohto Protokolu sa musia dohodnúť písomne a nadobudnú platnosť,
len čo budú potvrdené výmenou nót o schválení podľa zákonných predpisov oboch zmluvných
strán.
Článok 7
Tento Protokol nadobudne platnosť dňom podpisu. Je dojednaný na päť rokov a bude sa
predlžovať vždy o ďalších päť rokov, pokiaľ ho ktorákoľvek zo zmluvných strán nevypovie
šesť mesiacov pred uplynutím príslušnej doby platnosti.
Dané v Berlíne 8. 6. 1978 vo dvoch vyhotoveniach, každé v českom a nemeckom jazyku,
pričom obe znenia majú rovnakú platnosť.
Za vládu
Československej socialistickej republiky:
František Hamouz v. r.
Za vládu
Nemeckej demokratickej republiky:
Prof. Hans-Joachim Böhme v. r.
Československej socialistickej republiky:
František Hamouz v. r.
Za vládu
Nemeckej demokratickej republiky:
Prof. Hans-Joachim Böhme v. r.
*)
Tu sa uverejňuje slovenský preklad.