131/1979 Zb.
Časová verzia predpisu účinná od 30.11.1979
Obsah zobrazeného právneho predpisu má informatívny charakter.
História |
|
|
---|---|---|
Dátum účinnosti | Novela | |
1. | Vyhlásené znenie | |
2. | 30.11.1979 - |
Otvoriť všetky
Číslo predpisu: | 131/1979 Zb. |
Názov: | Vyhláška ministra zahraničných vecí o Dohode medzi vládou Československej socialistickej republiky a Dočasnou vojenskou vládou Socialistickej Etiópie o kultúrnej a vedeckej spolupráci |
Typ: | Vyhláška |
Dátum schválenia: | 31.07.1979 |
Dátum vyhlásenia: | 30.11.1979 |
Dátum účinnosti od: | 30.11.1979 |
Autor: | Minister zahraničných vecí |
Právna oblasť: |
|
Nachádza sa v čiastke: |
131
VYHLÁŠKA
ministra zahraničných vecí
z 31. júla 1979
o Dohode medzi vládou Československej socialistickej republiky a Dočasnou vojenskou
vládou Socialistickej Etiópie o kultúrnej a vedeckej spolupráci
Dňa 2. decembra 1978 bola v Prahe podpísaná Dohoda medzi vládou Československej socialistickej
republiky a Dočasnou vojenskou vládou Socialistickej Etiópie o kultúrnej a vedeckej
spolupráci. Dohoda nadobudla platnosť podľa svojho článku 14 dňom 25. júna 1979.
Český preklad textu Dohody sa vyhlasuje súčasne.*)
Prvý námestník:
Ing. Knížka v. r.
Ing. Knížka v. r.
DOHODA medzi vládou Československej socialistickej republiky a Dočasnou vojenskou
vládou Socialistickej Etiópie
o kultúrnej a vedeckej spolupráci
o kultúrnej a vedeckej spolupráci
Vláda Československej socialistickej republiky a Dočasná vojenská vláda Socialistickej
Etiópie,
vedené prianím rozvíjať a posilňovať vzájomné porozumenie a priateľstvo medzi národmi
a vládami oboch krajín na základe vzájomného rešpektovania národnej zvrchovanosti
a územnej celistvosti, nezasahovania do vnútorných záležitostí, rovnosti a vzájomných
výhod,
odhodlané rozvíjať a posilňovať spoluprácu medzi oboma krajinami v oblasti kultúry,
vedy a školstva,
plne presvedčené, že tieto ciele možno najlepšie dosiahnuť vzájomným poznaním a kultúrnou
spoluprácou, výmenou vedomostí a skúseností, ako aj podporou rozširovania vzťahov
v oblasti vedy, školstva, zdravotníctva, umeleckých výmen, literatúry a športu medzi
oboma národmi,
dohodli sa takto:
Hlava I
Školstvo a veda
Článok 1
Obe zmluvné strany umožnia rozvoj úzkej spolupráce v oblasti školstva a v rámci možností
budú poskytovať občanom druhej zmluvnej strany štipendiá na štúdium na svojich vzdelávacích
zariadeniach.
Článok 2
Zmluvné strany budú podporovať výmenu vedcov a odborníkov, ako aj výchovných, kultúrnych
a vedeckých materiálov. Za tým účelom budú uľahčovať nadväzovanie a rozvíjanie stykov
medzi príslušnými inštitúciami a organizáciami oboch krajín.
Článok 3
Zmluvné strany budú napomáhať rozvoj vzťahov v oblasti vedy. Za tým účelom budú podporovať
výmenu vedeckých informácií a dokumentácie medzi svojimi vedeckými výskumnými inštitúciami.
Článok 4
Zmluvné strany zvážia možnosti, ako zabezpečiť vykonaným štúdiám, zloženým skúškam,
udeleným diplomom a hodnostiam na území zmluvných strán čiastočnú alebo úplnú platnosť.
Ak to zmluvné strany budú považovať za nevyhnutné, dojednajú za tým účelom osobitnú
dohodu.
Hlava II
Kultúra, umenie a informácie
Článok 5
Obe zmluvné strany budú spolupracovať s cieľom všestranne podporiť kultúrne vzťahy
a úzku spoluprácu medzi príslušnými kultúrnymi inštitúciami a organizáciami oboch
krajín.
Za tým účelom budú zmluvné strany podporovať:
a)
výmenu materiálov z oblasti kultúry a umenia, literárnych diel, filmov, nahrávok,
magnetofónových záznamov a iných materiálov;
b)
usporadúvanie umeleckých výstav, hudobných predstavení, filmových predstavení, uskutočňovanie
filmových festivalov a iných podobných akcií usporadúvaných druhou stranou;
c)
výmenu informácií a spoluprácu medzi národnými múzeami, archeologickými ústavmi,
knižnicami, vydavateľstvami a inými podobnými organizáciami oboch krajín;
d)
preklady a rozširovanie kníh, časopisov a novín druhej krajiny.
Článok 6
Každá zmluvná strana bude podporovať štúdium dejín, jazyka, literatúry, kultúry a
umenia druhej zmluvnej strany vo svojich vzdelávacích zariadeniach. Strany zabezpečia
vo svojom vzdelávacom systéme objektívne a správne údaje týkajúce sa kultúry, dejepisu,
zemepisu a iných oblastí života druhej zmluvnej strany.
Článok 7
Zmluvné strany budú podporovať spoluprácu pri výmene správ a informácií v oblasti
televízie, rozhlasu a tlače. Za tým účelom budú podporovať výmeny materiálov, televíznych
a rozhlasových programov, hudobných nahrávok, partitúr, celovečerných a dokumentárnych
filmov medzi príslušnými organizáciami alebo inštitúciami zmluvných strán.
Hlava III
Zdravotníctvo, telesná výchova a šport
Článok 8
Zmluvné strany budú podporovať výmeny lekárskych informácií a odborníkov z oblasti
zdravotníctva a uľahčovať spoluprácu medzi zdravotníckymi vzdelávacími a výskumnými
inštitúciami.
Článok 9
Zmluvné strany budú podporovať spoluprácu a napomáhať styky medzi športovými organizáciami
oboch krajín. Za tým účelom budú podporovať výmeny športových družstiev, trénerov
a skúseností v oblasti telesnej výchovy a športu.
Článok 10
a)
S cieľom vykonávať ustanovenia tejto Dohody budú zmluvné strany podporovať výmeny
delegácií a odborníkov z oblasti vedy, školstva, kultúry a umenia.
b)
Strany budú podporovať a umožňovať spoluprácu a výmeny medzi svojimi spoločenskými
organizáciami.
Hlava IV
Všeobecné ustanovenia
Článok 11
Zmluvné strany budú s cieľom vykonávať túto Dohodu dojednávať na určité obdobia programy
spolupráce. Tieto programy budú obsahovať dohodnuté akcie včítane finančných podmienok.
Článok 12
Ustanovenia tejto Dohody sa nedotýkajú právnych predpisov platných v oboch krajinách.
Článok 13
Prípadné nejasnosti alebo nezhody vyplývajúce z vykonávania alebo výkladu tejto Dohody,
rovnako ako zmeny alebo doplnky k nej sa budú riešiť rokovaním medzi oboma zmluvnými
stranami.
Článok 14
Táto Dohoda podlieha schváleniu alebo ratifikácii podľa ústavných predpisov zmluvných
strán a nadobudne platnosť dňom výmeny nót o takomto schválení alebo ratifikácii.
Táto Dohoda sa dojednáva na päť rokov a potom sa automaticky predĺži na ďalších päť
rokov, pokiaľ ju jedna zo zmluvných strán písomne nevypovie najmenej šesť mesiacov
pred uplynutím príslušného obdobia platnosti.
Dňom, keď táto Dohoda nadobudne platnosť, stratí platnosť Dohoda o kultúrnej spolupráci
medzi Československou republikou a Etiópskym cisárstvom z 11. decembra 1959.
Dané v Prahe 2. decembra 1978 vo dvoch vyhotoveniach v anglickom jazyku.
Za vládu Československej
socialistickej republiky:
Ing. Bohuslav Chňoupek v. r.
Za Dočasnú vojenskú
vládu Socialistickej Etiópie:
Dr. Feleke G. Ghiorgis v. r.
socialistickej republiky:
Ing. Bohuslav Chňoupek v. r.
Za Dočasnú vojenskú
vládu Socialistickej Etiópie:
Dr. Feleke G. Ghiorgis v. r.
*)
Tu sa uverejňuje slovenský preklad.