135/1979 Zb.
Časová verzia predpisu účinná od 10.12.1979
Obsah zobrazeného právneho predpisu má informatívny charakter.
História |
|
|
---|---|---|
Dátum účinnosti | Novela | |
1. | Vyhlásené znenie | |
2. | 10.12.1979 - |
Otvoriť všetky
Číslo predpisu: | 135/1979 Zb. |
Názov: | Vyhláška ministra zahraničných vecí o dojednaní Dohody o kultúrnej spolupráci medzi vládou Československej socialistickej republiky a vládou Islandskej republiky |
Typ: | Vyhláška |
Dátum schválenia: | 26.10.1979 |
Dátum vyhlásenia: | 10.12.1979 |
Dátum účinnosti od: | 10.12.1979 |
Autor: | Minister zahraničných vecí |
Právna oblasť: |
|
Nachádza sa v čiastke: |
135
VYHLÁŠKA
ministra zahraničných vecí
z 26. októbra 1979
o dojednaní Dohody o kultúrnej spolupráci medzi vládou Československej socialistickej
republiky a vládou Islandskej republiky
Výmenou nót medzi ministrom zahraničných vecí Československej socialistickej republiky
a ministrom zahraničných vecí Islandskej republiky bola 17. septembra 1979 v Reykjavíku
dojednaná Dohoda o kultúrnej spolupráci medzi vládami oboch krajín.
Dohoda nadobudla platnosť dňom výmeny nót.
Český preklad oboch nót sa vyhlasuje súčasne.*)
Minister:
Ing. Chňoupek v. r.
Ing. Chňoupek v. r.
Text nóty ministra zahraničných vecí ČSSR
Reykjavík 17. septembra 1979
Excelencia,
mám česť Vás informovať, že vláda Československej socialistickej republiky, vedená
prianím podporovať priateľské vzťahy medzi Československou socialistickou republikou
a Islandskou republikou v súlade s ustanoveniami Záverečného aktu Konferencie o bezpečnosti
a spolupráci v Európe, považuje za vhodné navrhnúť, aby obe vlády podporovali rozvoj
kultúrnej a vedeckej spolupráce medzi oboma krajinami.
Vláda Československej socialistickej republiky usudzuje, že tento cieľ sa môže dosiahnuť
prostredníctvom:
- podpory rozvoja spolupráce a výmen v oblasti vedy, školstva, osvety, divadla, filmu,
hromadných oznamovacích prostriedkov, literatúry, výtvarného umenia a hudby, múzeí
a ochrany kultúrnych pamiatok, a to umožňovaním vysielania delegácií a jednotlivcov
činných v oblasti kultúry, vedcov, osvetových pracovníkov, študentov a špecialistov,
umožňovaním turné umeleckých súborov i jednotlivých umelcov a usporadúvaním výstav,
ako aj podporou prekladania a vydávania krásnej, vedeckej a technickej literatúry
druhej krajiny;
- podpory spolupráce nevládnych organizácií za účelom umožnenia činnosti, ktorá bude
slúžiť cieľom tejto Dohody a lepšiemu poznaniu kultúrneho a spoločenského života oboch
krajín;
- umožňovania výmen medzi oboma krajinami v oblasti športu a turistiky.
Činnosť v uvedených oblastiach spolupráce, ako aj finančné a organizačné podmienky
sa v každom jednotlivom prípade dojednajú vopred diplomatickou cestou alebo medzi
príslušnými organizáciami.
Ak vláda Islandskej republiky bude s uvedeným súhlasiť, mám česť navrhnúť, aby sa
táto nóta a odpoveď Vašej Excelencie považovali za dohodu medzi oboma vládami, ktorá
nadobudne platnosť dňom Vašej odpovede a zostane v platnosti, kým ju jedna z vlád
nevypovie.
Využívam túto príležitosť, aby som Vašu Excelenciu znova ubezpečil o svojej najhlbšej
úcte.
Ing. B. Chňoupek v. r.
minister zahraničných vecí
Československej socialistickej republiky
minister zahraničných vecí
Československej socialistickej republiky
Text nóty ministra zahraničných vecí Islandskej republiky
Excelencia,
mám česť potvrdiť príjem nóty Vašej Excelencie z dnešného dňa, ktorá znie:
„mám česť Vás informovať, že vláda Československej socialistickej republiky, vedená
prianím podporovať priateľské vzťahy medzi Československou socialistickou republikou
a Islandskou republikou v súlade s ustanoveniami Záverečného aktu Konferencie o bezpečnosti
a spolupráci v Európe, považuje za vhodné navrhnúť, aby obe vlády podporovali rozvoj
kultúrnej a vedeckej spolupráce medzi oboma krajinami.
Vláda Československej socialistickej republiky usudzuje, že tento cieľ sa môže dosiahnuť
prostredníctvom:
- podpory rozvoja spolupráce a výmen v oblasti vedy, školstva, osvety, divadla, filmu,
hromadných oznamovacích prostriedkov, literatúry, výtvarného umenia a hudby, múzeí
a ochrany kultúrnych pamiatok, a to umožňovaním vysielania delegácií a jednotlivcov
činných v oblasti kultúry, vedcov, osvetových pracovníkov, študentov a špecialistov,
umožňovaním turné umeleckých súborov i jednotlivých umelcov a usporadúvaním výstav,
ako aj podporou prekladania a vydávania krásnej, vedeckej a technickej literatúry
druhej krajiny;
- podpory spolupráce nevládnych organizácií za účelom umožnenia činnosti, ktorá bude
slúžiť cieľom tejto Dohody a lepšiemu poznaniu kultúrneho a spoločenského života oboch
krajín;
- umožňovania výmen medzi oboma krajinami v oblasti športu a turistiky.
Činnosť v uvedených oblastiach spolupráce, ako aj finančné a organizačné podmienky
sa v každom jednotlivom prípade dojednajú vopred diplomatickou cestou alebo medzi
príslušnými organizáciami.
Ak vláda Islandskej republiky bude s uvedeným súhlasiť, mám česť navrhnúť, aby sa
táto nóta a odpoveď Vašej Excelencie považovali za dohodu medzi oboma vládami, ktorá
nadobudne platnosť dňom Vašej odpovede a zostane v platnosti, kým ju nevypovie jedna
z vlád.
Využívam túto príležitosť, aby som Vašu Excelenciu znova ubezpečil o svojej najhlbšej
úcte.“
Mám česť informovať Vašu Excelenciu, že vláda Islandskej republiky súhlasí s uvedeným
a súhlasí s tým, aby nóta Vašej Excelencie a táto odpoveď sa považovali za dohodu
medzi oboma vládami, ktorá nadobudne platnosť dňom tejto odpovede a zostane v platnosti,
kým ju nevypovie jedna z vlád.
Využívam túto príležitosť, aby som Vašu Excelenciu znova ubezpečil o svojej najhlbšej
úcte.
Reykjavík 17. septembra 1979.
Benedikt Gröndal v. r.
minister zahraničných vecí
Islandskej republiky
minister zahraničných vecí
Islandskej republiky
*)
Tu sa uverejňuje slovenský preklad.