142/1979 Zb.

Časová verzia predpisu účinná od 01.01.1980

icon-warning

Obsah zobrazeného právneho predpisu má informatívny charakter.

História button-close
Dátum účinnostiNovela
1.Vyhlásené znenie
2.01.01.1980 -
button-searchbutton-downloadbutton-printbutton-historybutton-content
button-search button-download button-print button-history button-content
Číslo predpisu:142/1979 Zb.
Názov:Vyhláška Ministerstva kultúry Českej socialistickej republiky ktorou sa mení a dopĺňa vyhláška kultúry a informácií č. 25/1967 zb. o úprave autorských odmien za vydanie slovesných diel
Typ:Vyhláška
Dátum vyhlásenia:19.12.1979
Dátum účinnosti od:01.01.1980
Autor:Ministerstvo kultury České socialistické republiky
Právna oblasť:
  • Autorské právo a práva príbuzné autorskému právu
Nachádza sa v čiastke:

27/1979

142
VYHLÁŠKA
Ministerstva kultúry Českej socialistickej republiky
z 30. novembra 1979,
ktorou sa mení a dopĺňa vyhláška Ministerstva kultúry a informácií č. 25/1967 Zb.
o úprave autorských odmien za vydanie slovesných diel
Ministerstvo kultúry Českej socialistickej republiky ustanovuje po prerokovaní so zúčastnenými ústrednými orgánmi štátnej správy a ideových organizácií tvorivých pracovníkov podľa § 13 ods. 2 zákona č. 35/1965 Zb. o literárnych, vedeckých a umeleckých dielach (autorský zákon):
Čl. I
Vyhláška Ministerstva kultúry a informácií č. 25/1967 Zb. o úprave autorských odmien za vydanie slovesných diel sa mení a dopĺňa takto:
1.
§ 1 ods. 3 písm. d) znie:
„d)
ktoré tvoria súčasť diel drobnej grafiky (maľovaniek, vystrihovačiek, odtlačkov, nálepiek a pod.), leporiel, pohľadníc, plagátov a letákov, divadelných a iných programov, katalógov výstav a pod.,“.
2.
§ 3 ods. 4 znie:
„(4)
Za vydanie diela československého občana maďarskej, nemeckej, poľskej alebo ukrajinskej (rusínskej) národnosti v jeho materinskom jazyku alebo za vydanie prekladu diela československého občana z českého alebo slovenského jazyka do niektorého jazyka uvedených národností sa určuje odmena podľa normy ustanovenej v sadzobníku pre vydanie diela v slovenskom jazyku.“.
3.
V § 6 ods. 1 sa nahrádza text v zátvorkách takto:
„I. časť sadzobníka, s výnimkou položky 1b)“.
4.
V § 6 ods. 3 sa nahrádza text v zátvorkách takto:
„II. časť oddiel B sadzobníka, s výnimkou položky 1b)“.
5.
V § 8 ods. 1 druhá veta znie:
„ Ak však takto bolo spracované voľné dielo, nesmie odmena presiahnuť pri dielach uvedených v I. časti sadzobníka 75 % z odmeny vypočítanej z hornej hranice príslušnej sadzby.“.
6.
§ 10 ods. 4 písm. a) znie:
„a)
pri dielach uvedených v I. časti sadzobníka začínajúc odmenou za tretiu normu, pri českých dielach vydaných v slovenskom preklade a pri slovenských dielach vydaných v slovenskom preklade a pri slovenských dielach vydaných v českom preklade však začínajúc odmenou za druhú normu; tretia norma sa použije aj pri vydaní prekladov českých alebo slovenských diel do niektorého z jazykov uvedených v § 3 ods. 4,“.
Čl. II
Sadzobník odmien, ktorý tvorí prílohu vyhláška č. 25/1967 Zb. sa nahrádza novým sadzobníkom, ktorý tvorí prílohu tejto vyhlášky.
Čl. III
Odmeny dojednané v nakladateľských zmluvách pred nadobudnutím účinnosti tejto vyhlášky zostávajú nedotknuté na jedno vydanie diela po 1. januári 1980.
Čl. IV
Táto vyhláška nadobúda účinnosť 1. januárom 1980.
Minister:

Klusák v. r.
Príloha č. 1 vyhlášky č. 142/1979 Zb.