158/1979 Zb.
Časová verzia predpisu účinná od 27.12.1979
Obsah zobrazeného právneho predpisu má informatívny charakter.
História |
|
|
---|---|---|
Dátum účinnosti | Novela | |
1. | Vyhlásené znenie | |
2. | 27.12.1979 - |
Otvoriť všetky
Číslo predpisu: | 158/1979 Zb. |
Názov: | Vyhláška ministra zahraničných vecí o Dohode o výmene tovaru medzi Československou socialistickou republikou a Laoskou ľudovodemokratickou republikou |
Typ: | Vyhláška |
Dátum schválenia: | 06.11.1979 |
Dátum vyhlásenia: | 27.12.1979 |
Dátum účinnosti od: | 27.12.1979 |
Autor: | Minister zahraničných vecí |
Právna oblasť: |
|
Nachádza sa v čiastke: |
158
VYHLÁŠKA
ministra zahraničných vecí
zo 6. novembra 1979
o Dohode o výmene tovaru medzi Československou socialistickou republikou a Laoskou
ľudovodemokratickou republikou
Dňa 11. júla 1979 bola v Prahe podpísaná Dohoda o výmene tovaru medzi Československou
socialistickou republikou a Laoskou ľudovodemokratickou republikou. Dohoda nadobudla
platnosť na základe svojho článku 11 dňom 14. septembra 1979.
České znenie Dohody sa vyhlasuje súčasne.*)
Minister:
Ing. Chňoupek v. r.
Ing. Chňoupek v. r.
DOHODA o výmene tovaru medzi Československou socialistickou republikou a Laoskou ľudovodemokratickou
republikou
Vláda Československej socialistickej republiky a vláda Laoskej ľudovodemokratickej
republiky, vedené prianím rozvíjať, upevniť a uľahčiť obchodné vzťahy medzi oboma
krajinami na základe rovnosti a vzájomných výhod, sa dohodli takto:
Článok 1
S cieľom podporiť a uľahčiť obchodnú výmenu medzi oboma krajinami si obe zmluvné strany
poskytnú vzájomné zaobchádzanie podľa doložky najvyšších výhod vo všetkom, čo sa dotýka
obchodu medzi oboma krajinami.
Toto zaobchádzanie sa nevzťahuje:
a)
na výhody, ktoré jedna zo zmluvných strán poskytuje alebo v budúcnosti poskytne susedným
krajinám na uľahčenie pohraničného styku;
b)
na výhody vyplývajúce z colnej únie alebo z mnohostranného zoskupenia obchodného
a hospodárskeho charakteru, ku ktorým patrí alebo ku ktorým by mohla pristúpiť jedna
zo zmluvných strán.
Článok 2
Na uľahčenie rozvoja vzájomnej výmeny tovaru sú tieto druhy tovaru, o ktoré majú mimoriadny
záujem zmluvné strany, uvedené v listinách „A“ a „B“ pripojených k tejto Dohode. Tieto
listiny majú indikatívnu povahu.
Článok 3
Príslušné miesta oboch zmluvných strán budú v prípade potreby vydávať bez prekážok
potrebné opatrenia na dovoz a vývoz tovaru, ktorý sa má vymeniť v rámci tejto Dohody.
Článok 4
Kontrakty na dodávky tovaru a poskytovanie služieb v rámci tejto Dohody sa budú uzavierať
medzi organizáciami zahraničného obchodu ako nezávislými právnickými osobami a inými
nezávislými právnickými osobami oprávnenými podľa československého práva vykonávať
zahraničnoobchodnú činnosť na jednej strane a právnickými a fyzickými osobami oprávnenými
vykonávať zahraničný obchod Laoskej ľudovodemokratickej republiky na strane druhej.
Článok 5
Zmluvné strany oslobodia od povinnosti zaplatiť clo a iné poplatky vzorky tovaru každého
druhu pochádzajúce z územia druhej zmluvnej strany pod podmienkou, že vzorky slúžia
len na získanie objednávok na tovar reprezentovaný týmito vzorkami a samy nie sú predmetom
obchodu a ďalej, že tieto vzorky zodpovedajú normám ustanoveným vnútornými colnými
predpismi.
Tak isto budú od povinnosti platiť clo a iné dane a poplatky pri dovoze a vývoze oslobodené
katalógy, cenníky a náborové, obchodné a turistické materiály.
Článok 6
Každá zmluvná strana umožní druhej zmluvnej strane dočasný dovoz:
a)
predmetov určených na skúšky a pokusy;
b)
predmetov určených na výstavy, súťaže, veľtrhy atď.;
c)
nástrojov určených na montážne práce;
d)
predmetov dovážaných v rámci dojednaní týkajúcich sa vedecko-technickej spolupráce;
e)
propagačných, obchodných a turistických filmov;
f)
vyvážaných alebo dovážaných kontejnerov na tovar.
Článok 7
Každá zo zmluvných strán poskytne vo svojej krajine druhej zmluvnej strane potrebnú
pomoc pri účasti na veľtrhoch a pri organizácii obchodných výstav s cieľom podporiť
rozvoj obchodných stykov medzi oboma krajinami.
Článok 8
Obe zmluvné strany si pri prevoze tovaru druhej zmluvnej strany cez svoje územie navzájom
poskytnú všemožné úľavy.
Článok 9
Zmiešaná komisia zložená zo zástupcov oboch zmluvných strán bude dozerať na vykonávanie
tejto Dohody a bude oprávnená na prípadné zmeny a doplnenia priložených tovarových
listín. Komisia bude môcť navrhovať všetky vhodné opatrenia na uľahčenie rozvoja vzájomnej
výmeny tovaru. Komisia sa bude schádzať na žiadosť jednej alebo druhej zmluvnej strany
v najkratšom možnom čase striedavo v Prahe a vo Vientiane.
Článok 10
Ustanovenia tejto Dohody zostanú záväzné aj po skončení jej platnosti, pokiaľ ide
o kontrakty uzavreté v čase jej platnosti, ktoré sa však plne nerealizovali do dňa,
keď sa jej platnosť skončí.
Článok 11
Táto Dohoda nadobudne platnosť dňom výmeny nót potvrdzujúcich, že ju schválili príslušné
orgány oboch krajín.
Dohoda zostane v platnosti 3 roky a bude sa mlčky predlžovať vždy o ďalší rok, pokiaľ
jedna zo zmluvných strán neoznámi druhej zmluvnej strane tri mesiace pred uplynutím
platnosti Dohody svoj úmysel ju vypovedať.
Na dôkaz toho zástupcovia oboch vlád, riadne na to splnomocnení, podpísali túto Dohodu.
Dojednané v Prahe 11. júla 1979 v českom, laoskom a francúzskom jazyku, vždy vo dvoch
vyhotoveniach, pričom všetky texty majú rovnakú platnosť.
V prípade rozdielneho výkladu je rozhodujúci francúzsky text.
Za vládu
Československej socialistickej republiky:
Ing. Andrej Barčák v. r.
minister zahraničného obchodu
Za vládu
Laoskej ľudovodemokratickej republiky:
Sanan Southichak v. r.
minister verejných prác a dopravy
Československej socialistickej republiky:
Ing. Andrej Barčák v. r.
minister zahraničného obchodu
Za vládu
Laoskej ľudovodemokratickej republiky:
Sanan Southichak v. r.
minister verejných prác a dopravy
LISTINA A
Tovar Laoskej ľudovodemokratickej republiky určený na vývoz do Československej socialistickej
republiky
1.
Káva
2.
Drevo a výrobky z dreva
- rezivo
- parkety
- dyhy
3.
Ópium
4.
Tŕstie a výrobky z tŕstia
5.
Drahé kamene
LISTINA B
Tovar Československej socialistickej republiky určený na vývoz do Laoskej ľudovodemokratickej
republiky
1.
Suroviny na výrobu piva (chmeľ, slad, pivné kvasnice a náhradné dielce pre pivovar)
2.
Malé nákladné automobily
3.
Rôzne poľnohospodárske stroje
4.
Lieky a zariadenia pre nemocnice
5.
Látky
*)
Tu sa uverejňuje slovenský preklad.