38/1979 Zb.
Časová verzia predpisu účinná od 29.03.1979
Obsah zobrazeného právneho predpisu má informatívny charakter.
História |
|
|
---|---|---|
Dátum účinnosti | Novela | |
1. | Vyhlásené znenie | |
2. | 29.03.1979 - |
Otvoriť všetky
Číslo predpisu: | 38/1979 Zb. |
Názov: | Vyhláška ministra zahraničných vecí o Dohode o kultúrnej spolupráci medzi vládou Československej socialistickej republiky a vládou Angolskej ľudovej republiky |
Typ: | Vyhláška |
Dátum schválenia: | 16.02.1979 |
Dátum vyhlásenia: | 29.03.1979 |
Dátum účinnosti od: | 29.03.1979 |
Autor: | Minister zahraničných vecí |
Právna oblasť: |
|
Nachádza sa v čiastke: |
38
VYHLÁŠKA
ministra zahraničných vecí
zo 16. februára 1979
o Dohode o kultúrnej spolupráci medzi vládou Československej socialistickej republiky
a vládou Angolskej ľudovej republiky
Dňa 30. augusta 1978 bola v Luande podpísaná Dohoda o kultúrnej spolupráci medzi vládou
Československej socialistickej republiky a vládou Angolskej ľudovej republiky. Dohoda
nadobudla platnosť na základe svojho článku 10 dňom podpisu.
České znenie Dohody sa vyhlasuje súčasne.*)
Prvý námestník:
Ing. Knížka v. r.
Ing. Knížka v. r.
DOHODA o kultúrnej spolupráci medzi vládou Československej socialistickej republiky
a vládou Angolskej ľudovej republiky
Vláda Československej socialistickej republiky a vláda Angolskej ľudovej republiky,
vedené prianím
ďalej rozširovať a upevňovať styky medzi oboma krajinami založené na vzájomnom priateľstve
a porozumení a
rozvíjať spoluprácu v oblasti kultúry, školstva, vedy, zdravotníctva, masových oznamovacích
prostriedkov, telesnej výchovy a športu,
dohodli sa takto:
Článok 1
Zmluvné strany budú podporovať kultúrne styky medzi oboma krajinami a prispievať k
vzájomnému poznávaniu kultúrneho bohatstva národov oboch krajín a pokroku dosiahnutého
v oblasti kultúry, školstva, vedy, umenia a v ďalších oblastiach uvedených v tejto
Dohode.
Článok 2
Zmluvné strany budú podporovať spoluprácu a výmenu skúseností medzi kultúrnymi, školskými,
vedeckými, zdravotníckymi, umeleckými a literárnymi inštitúciami a organizáciami,
ako aj spoločenskými organizáciami oboch krajín.
Článok 3
Zmluvné strany budú v dohodnutých oblastiach podporovať výmenu predstaviteľov kultúry
a umenia a umeleckých a folkloristických súborov.
Článok 4
Zmluvné strany budú podporovať výmenu hudobných, divadelných a filmových diel, usporadúvanie
prednášok a výstav a vydávanie prekladov vedeckej a umeleckej literatúry druhej krajiny.
Článok 5
Zmluvné strany budú podporovať vzájomné vysielanie vedcov, profesorov a študentov
a budú poskytovať štipendiá občanom druhej krajiny na štúdium, na študijné pobyty
a stáže.
Článok 6
Zmluvné strany sa budú navzájom pozývať na konferencie, kongresy, výstavy, festivaly,
kultúrne oslavy a udalosti medzinárodného charakteru, ktoré sa budú konať v druhej
krajine.
Článok 7
Zmluvné strany budú podporovať vzájomnú spoluprácu v oblasti rozhlasu, televízie,
filmu, ako aj spoluprácu medzi tlačovými agentúrami oboch krajín.
Článok 8
Zmluvné strany budú za účelom vykonávania tejto Dohody dojednávať vykonávacie plány
na dohodnuté časové obdobie, v ktorých budú uvedené jednotlivé akcie včítane finančných
podmienok.
Článok 9
Táto Dohoda sa môže zmeniť alebo doplniť vzájomnou dohodou zmluvných strán.
Článok 10
Táto Dohoda nadobudne platnosť dňom podpisu a zostane v platnosti dva roky, o ktoré
sa bude jej platnosť vždy automaticky predlžovať, pokiaľ ju jedna zo zmluvných strán
písomne nevypovie najmenej tri mesiace pred uplynutím prebiehajúceho obdobia platnosti.
Na dôkaz toho podpísaní splnomocnenci, ktorí boli riadne splnomocnení svojimi vládami,
túto Dohodu podpísali a opatrili ju pečaťami.
Dané v Luande 30. augusta 1978 vo dvoch pôvodných vyhotoveniach, každé v českom a
portugalskom jazyku, pričom obe znenia majú rovnakú platnosť.
Za vládu
Československej socialistickej republiky:
Bohuslav Chňoupek v. r.
Za vládu
Angolskej ľudovej republiky:
Paulo T. Yorge v. r.
Československej socialistickej republiky:
Bohuslav Chňoupek v. r.
Za vládu
Angolskej ľudovej republiky:
Paulo T. Yorge v. r.
*)
Tu sa uverejňuje slovenský preklad.