47/1979 Zb.
Časová verzia predpisu účinná od 28.04.1979
Obsah zobrazeného právneho predpisu má informatívny charakter.
História |
|
|
---|---|---|
Dátum účinnosti | Novela | |
1. | Vyhlásené znenie | |
2. | 28.04.1979 - |
Otvoriť všetky
Číslo predpisu: | 47/1979 Zb. |
Názov: | Vyhláška ministra zahraničných vecí o Dohode o kultúrnej a vedeckej spolupráci medzi vládou Československej socialistickej republiky a vládou Hašimovského kráľovstva Jordánska |
Typ: | Vyhláška |
Dátum schválenia: | 16.02.1979 |
Dátum vyhlásenia: | 28.04.1979 |
Dátum účinnosti od: | 28.04.1979 |
Autor: | Minister zahraničných vecí |
Právna oblasť: |
|
Nachádza sa v čiastke: |
47
VYHLÁŠKA
ministra zahraničných vecí
zo 16. februára 1979
o Dohode o kultúrnej a vedeckej spolupráci medzi vládou Československej socialistickej
republiky a vládou Hašimovského kráľovstva Jordánska
Dňa 3. mája 1978 bola v Ammáne podpísaná Dohoda o kultúrnej a vedeckej spolupráci
medzi vládou Československej socialistickej republiky a vládou Hašimovského kráľovstva
Jordánska. Dohoda nadobudla platnosť na základe svojho článku 12 dňom 3. januára 1979.
Český preklad textu Dohody sa vyhlasuje súčasne.*)
Prvý námestník:
Ing. Knížka v. r.
Ing. Knížka v. r.
DOHODA o kultúrnej a vedeckej spolupráci medzi vládou Československej socialistickej
republiky a vládou Hašimovského kráľovstva Jordánska
Vláda Československej socialistickej republiky a vláda Hašimovského kráľovstva Jordánska,
prajúc si rozvíjať priateľské styky a spoluprácu medzi národmi oboch krajín v oblasti
vedy, školstva, kultúry a informácií, zdravotníctva, umenia a športu,
berúc do úvahy, že uznanie zásad zvrchovanosti, národnej nezávislosti a rovných práv
a výhod je v obojstrannom záujme ich krajín, rozhodli sa uzavrieť túto Dohodu:
Článok 1
Zmluvné strany budú rozvíjať spoluprácu medzi vedeckými a výskumnými inštitúciami
oboch krajín týmito formami:
a)
výmenou vedeckých a výskumných pracovníkov,
b)
výmenou vedeckých kníh, publikácií a iného informačného materiálu.
Článok 2
Zmluvné strany budú podporovať spoluprácu v oblasti školstva tým, že budú:
a)
podporovať spoluprácu medzi univerzitami a inými vysokými školami oboch krajín,
b)
umožňovať vzájomné výmeny profesorov a učiteľov,
c)
poskytovať štipendiá študentom a postgraduantom oboch krajín v súlade so svojimi
možnosťami,
d)
podporovať výmeny literatúry a informácií o hospodárstve, zemepise, dejinách a kultúre
oboch krajín s cieľom zabezpečiť objektívne informácie o druhej krajine v učebniciach
a v učebných osnovách,
e)
podporovať výmeny učebníc, učebných pomôcok a informácií z oblasti školstva.
Článok 3
Zmluvné strany budú skúmať možnosti, ako zabezpečiť skončeným štúdiám, zloženým skúškam
a získaným diplomom na území jednej zo zmluvných strán čiastočnú alebo úplnú platnosť
aj na území druhej zmluvnej strany. Ak to budú považovať za nevyhnutné, uzavrú o tom
osobitnú dohodu.
Článok 4
Zmluvné strany budú podporovať spoluprácu v oblasti literatúry, divadla, hudby, výtvarného
umenia a v ďalších oblastiach kultúry, a to týmito formami:
a)
výmenou spisovateľov, umelcov, skladateľov a ďalších osobností kultúrneho života,
aby sa mohli oboznámiť s úspechmi v druhej krajine,
b)
výmenou umeleckých súborov na usporadúvanie koncertov a predstavení,
c)
organizovaním umeleckých a propagačných výstav v druhej krajine,
d)
prekladaním a vydávaním literárnych diel z druhej krajiny,
e)
organizovaním kultúrnych akcií pri príležitosti štátneho sviatku druhej krajiny.
Článok 5
Zmluvné strany budú podporovať spoluprácu medzi múzeami, knižnicami a inými kultúrnymi
zariadeniami formou výmen kníh, publikácií a mikrofilmov.
Článok 6
Zmluvné strany budú podporovať spoluprácu v odbore archeológie a ochrany pamiatok,
a to najmä formou výmen archeologických expedícií a pracovníkov z odboru ochrany pamiatok,
ako aj publikácií.
Článok 7
Zmluvné strany budú podporovať priamu spoluprácu medzi tlačovými agentúrami, rozhlasovými,
filmovými a televíznymi organizáciami oboch krajín, ako aj návštevy novinárov, redaktorov
a pracovníkov filmu.
Článok 8
Obe strany budú uľahčovať vzájomné pozývanie osôb na kongresy, konferencie, festivaly
a iné akcie medzinárodného charakteru organizované druhou krajinou v oblasti školstva,
kultúry a umenia.
Článok 9
Obe strany budú podporovať spoluprácu v oblasti športu a medzi mládežou oboch krajín.
Článok 10
Každá zo zmluvných strán zabezpečí v súlade s platnými právnymi predpismi osobám vyslaným
druhou zmluvnou stranou potrebné podmienky pre ich činnosť na základe tejto Dohody.
Článok 11
S cieľom uľahčiť plnenie tejto Dohody budú zmluvné strany uzavierať programy spolupráce
na určité časové obdobie, ktoré budú zahŕňať dohodnuté akcie, ako aj ich finančné
podmienky.
Článok 12
Táto Dohoda podlieha schváleniu podľa vnútroštátnych predpisov každej zo zmluvných
strán a nadobudne platnosť dňom, keď si obe zmluvné strany písomne oznámia toto schválenie.
Táto Dohoda bude platiť päť rokov a potom sa bude mlčky predlžovať vždy na ďalšie
dva roky, pokiaľ ju jedna zo strán písomne nevypovie najmenej šesť mesiacov pred uplynutím
príslušného obdobia platnosti.
Dané v Ammáne 3. mája 1978 vo dvoch vyhotoveniach v anglickom jazyku.
Za vládu
Československej socialistickej republiky:
Ing. Bohuslav Chňoupek v. r.
Za vládu
Hašimovského kráľovstva Jordánska:
Hasan Ibráhím v. r.
Československej socialistickej republiky:
Ing. Bohuslav Chňoupek v. r.
Za vládu
Hašimovského kráľovstva Jordánska:
Hasan Ibráhím v. r.
*)
Tu sa uverejňuje slovenský preklad.