14/1980 Zb.
Časová verzia predpisu účinná od 15.02.1980
Obsah zobrazeného právneho predpisu má informatívny charakter.
| História |
|
|
|---|---|---|
| Dátum účinnosti | Novela | |
| 1. | Vyhlásené znenie | |
| 2. | 15.02.1980 - |
Otvoriť všetky
| Číslo predpisu: | 14/1980 Zb. |
| Názov: | Vyhláška ministra zahraničných vecí o Dlhodobej obchodnej dohode medzi vládou Československej socialistickej republiky a vládou Mozambickej ľudovej republiky |
| Typ: | Vyhláška |
| Dátum schválenia: | 12.11.1979 |
| Dátum vyhlásenia: | 15.02.1980 |
| Dátum účinnosti od: | 15.02.1980 |
| Autor: | Minister zahraničných vecí |
| Právna oblasť: |
|
| Nachádza sa v čiastke: |
14
VYHLÁŠKA
ministra zahraničných vecí
z 12. novembra 1979
o Dlhodobej obchodnej dohode medzi vládou Československej socialistickej republiky
a vládou Mozambickej ľudovej republiky
Dňa 3. júla 1978 bola v Mapute podpísaná Dlhodobá obchodná dohoda medzi vládou Československej
socialistickej republiky a vládou Mozambickej ľudovej republiky. Dohoda nadobudla
platnosť podľa svojho článku 11 dňom 5. júla 1979.
Český preklad textu dohody sa vyhlasuje súčasne.*)
Minister:
Ing. Chňoupek v. r.
Ing. Chňoupek v. r.
DLHODOBÁ OBCHODNÁ DOHODA
medzi vládou Československej socialistickej republiky a vládou Mozambickej ľudovej
republiky
Vláda Československej socialistickej republiky a vláda Mozambickej ľudovej republiky,
vedené prianím konsolidovať a ďalej rozvíjať hospodárske a obchodné vzťahy medzi oboma
krajinami, založené na princípoch priateľstva a vzájomných výhod, sa dohodli takto:
Článok 1
Zmluvné strany prijmú všetky potrebné opatrenia na podporu hospodárskych stykov a
na čo možno najväčší rozvoj objemu obchodu medzi oboma krajinami.
Článok 2
Zmluvné strany poskytnú jedna druhej zaobchádzanie podľa zásady najvyšších výhod vo
všetkých veciach týkajúcich sa ich vzájomných obchodných stykov. Zaobchádzanie podľa
zásady najvyšších výhod sa bude vzťahovať predovšetkým na clo a iné poplatky, dávky
a dane, ktoré sa môžu vyberať pri dovoze a vývoze tovaru, ako aj na pravidlá a predpisy
upravujúce preclievanie a udieľanie dovozných a vývozných povolení.
Zaobchádzanie podľa zásady najvyšších výhod uvedené v tejto dohode sa nebude vzťahovať
na osobitné výhody, ktoré:
a)
jedna zo zmluvných strán poskytla alebo poskytne susedným krajinám v rámci uľahčenia
pohraničného styku;
b)
vyplývajú z oblasti voľného obchodu, colnej únie alebo hospodárskeho integračného
zoskupenia, ktorých je jedna zo zmluvných strán členom alebo sa ním môže stať.
Článok 3
1.
V rámci zákonov a nariadení platných v oboch krajinách sa obe zmluvné strany zaväzujú
vydávať dovozné a vývozné povolenia, pokiaľ také povolenia budú potrebné, na tovar
pochádzajúci a dovážaný z územia druhej zmluvnej strany alebo vyvážaný na územie druhej
zmluvnej strany.
2.
Pripojené listiny tovaru „A“ a „B“ tvoria neoddeliteľnú súčasť tejto dohody. Uvedené
zoznamy majú iba indikatívnu povahu a nebudú sa považovať za obmedzenie výmeny tovaru,
ktorý sa v nich neuvádza.
Článok 4
Obchodné transakcie v rámci tejto dohody sa budú uskutočňovať na základe kontraktov,
ktoré sa budú uzavierať medzi právnickými a fyzickými osobami oboch krajín, ktoré
sú príslušnými zákonmi a nariadeniami riadne oprávnené na vykonávanie zahraničnoobchodnej
činnosti.
Článok 5
Zmluvné strany zabezpečia, že sa tovar dovážaný jednou stranou z druhej nebude reexportovať
bez predchádzajúceho súhlasu príslušných orgánov krajiny pôvodu.
Článok 6
Zmluvné strany v rámci zákonov a nariadení platných v ich krajinách oslobodia:
a)
od cla, daní a iných poplatkov - vzorky a propagačný materiál potrebné na získanie
objednávok a na reklamné účely;
b)
od cla, daní a iných poplatkov - stavebné materiály a zhotovené dielce dovážané na
stále veľtrhy a výstavy;
c)
od cla, daní a iných poplatkov - uvedený tovar a predmety v prípade ich dočasného
dovozu:
- náradie a iné predmety dovážané alebo zasielané na účely zostrojenia alebo kompletácie
projektu,
- predmety určené na skúšobné účely,
- tovar a predmety, ktoré budú vystavené na veľtrhoch a výstavách buď dočasne, alebo
trvale,
- označené obaly dovážané na zabalenie dovezených výrobkov, ktoré sa po určitom čase
budú reexportovať.
Tovar a predmety uvedené v odseku c) tohto článku sa môžu po uplynutí lehoty dočasného
dovozu buď reexportovať, alebo spotrebovať v krajine po zaplatení cla a obvyklých
daní, ak to platné predpisy dovoľujú.
Článok 7
Všetky platby medzi oboma krajinami sa budú vykonávať vo voľne zameniteľných menách.
Zmluvné strany sa môžu dohodnúť na osobitnom dojednaní týkajúcom sa obchodných transakcií
uzavieraných v rámci tejto dohody.
Článok 8
Každá zmluvná strana uľahčí účasť organizácií druhej zmluvnej strany na medzinárodných
veľtrhoch a výstavách konaných na svojom území.
Článok 9
V záujme uľahčiť plnenie tejto dohody a podporiť hospodárske styky medzi oboma krajinami
vytvoria zmluvné strany spoločný výbor, ktorý bude mať tieto hlavné úlohy:
a)
preverovať výsledky plnenia tejto dohody;
b)
urovnávať prípadné nedorozumenia, ktoré môžu vzniknúť v priebehu plnenia tejto dohody;
c)
vypracúvať návrhy majúce za cieľ podporu a ďalšie rozšírenie hospodárskych stykov
medzi oboma krajinami.
Výbor sa bude schádzať najmenej raz za rok na žiadosť jednej zo zmluvných strán striedavo
v Československu a Mozambiku.
Článok 10
Ustanovenia tejto dohody budú platné aj po jej skončení pre kontrakty uzavreté v jej
rámci a v čase jej platnosti.
Článok 11
Táto dohoda podlieha schváleniu v súlade so zákonnou úpravou každej zmluvnej strany
a nadobudne platnosť v deň výmeny nót potvrdzujúcich toto schválenie.
Táto dohoda zostane v platnosti 3 roky a bude sa potom mlčky predlžovať vždy na jeden
rok, pokiaľ ju jedna zo zmluvných strán písomne nevypovie tri mesiace pred skončením
jej platnosti.
Vyhotovené a podpísané v Mapute 3. júla 1978 vo dvoch pôvodných vyhotoveniach v anglickom
jazyku.
Za vládu
Československej socialistickej republiky:
Andrej Barčák v. r.
minister zahraničného obchodu
Za vládu
Mozambickej ľudovej republiky:
Salomäo Munguambe v. r.
minister zahraničného obchodu
Československej socialistickej republiky:
Andrej Barčák v. r.
minister zahraničného obchodu
Za vládu
Mozambickej ľudovej republiky:
Salomäo Munguambe v. r.
minister zahraničného obchodu
LISTINA A
Tovar určený na vývoz z Československej socialistickej republiky do Mozambickej ľudovej
republiky
1.
Kompletné priemyselné celky a ich časti
2.
Čerpadlá
3.
Dieselové motory a dieselové agregáty
4.
Zdviháky
5.
Elektrické zariadenie a motory
6.
Elektrické transformačné stanice
7.
Dopravné zariadenie
8.
Osobné automobily
9.
Nákladné automobily
10.
Cestné a stavebné stroje
11.
Textilné stroje
12.
Žeriavy a pohyblivé žeriavy
13.
Náradie a vybavenie dielní
14.
Zariadenie pre spoje
15.
Meracie, laboratórne a zdravotnícke vybavenie
16.
Poľnohospodárske stroje a vybavenie
17.
Kožiarske a obuvnícke stroje
18.
Zváračky
19.
Dielenské náradie a prístroje, tlačiarske stroje, písacie stroje a počítače
20.
Náhradné dielce
21.
Prístroje pre domácnosť
22.
Rôzne druhy papiera
23.
Valcované železo a výrobky z ocele (tyče, plechy, rúrky, atď.)
24.
Chemické, farmaceutické a zdravotnícke výrobky
25.
Poľnohospodárske výrobky a potraviny
26.
Hudobné nástroje a nahrávky
27.
Fotoaparáty a kamery
28.
Filmy a citlivé papiere na fotografie
29.
Zdravotnícka keramika, obkladačky a armatúry
30.
Brúsivá
31.
Hračky, hry a športové predmety
32.
Textil každého druhu
33.
Koberce
34.
Materiál na výrobu obuvi
35.
Kancelárske potreby
36.
Sklo a výrobky zo skla
37.
Zbrane a strelivo na poľovanie a šport
38.
Kancelárske a školské potreby
39.
Bižutéria, sklenené a syntetické kamene a príslušenstvo pre bižutériu
40.
Iné nešpecifikované druhy tovaru
LISTINA B
Tovar určený na vývoz z Mozambickej ľudovej republiky do Československej socialistickej
republiky
1.
Čaj
2.
Orechy kešú
3.
Konzervované ovocie
4.
Strúhaný kokos
5.
Pomaranče a grapefruity
6.
Krevety a morské raky (lobster)
7.
Koprový olej
8.
Kopra
9.
Pokrutiny
10.
Melasa
11.
Výťažok z orechov kešú
12.
Bavlna
13.
Sisal
14.
Sisalové laná a povrazy
15.
Drevo (rezivo)
16.
Parkety
17.
Mramor
18.
Sľuda
19.
Bentonit
20.
Kolumbo-tantalit
21.
Beryl
22.
Polodrahé granáty
23.
Morské mušle
*)
Tu sa uverejňuje slovenský preklad.