14/1980 Zb.

Časová verzia predpisu účinná od 15.02.1980

icon-warning

Obsah zobrazeného právneho predpisu má informatívny charakter.

História button-close
Dátum účinnostiNovela
1.Vyhlásené znenie
2.15.02.1980 -
button-searchbutton-downloadbutton-printbutton-historybutton-content
button-search button-download button-print button-history button-content
Číslo predpisu:14/1980 Zb.
Názov:Vyhláška ministra zahraničných vecí o Dlhodobej obchodnej dohode medzi vládou Československej socialistickej republiky a vládou Mozambickej ľudovej republiky
Typ:Vyhláška
Dátum schválenia:12.11.1979
Dátum vyhlásenia:15.02.1980
Dátum účinnosti od:15.02.1980
Autor:Minister zahraničných vecí
Právna oblasť:
  • Medzinárodné zmluvy, dohody, dohovory
  • Ekonomika a obchodné vzťahy v medzinárodnom práve
Nachádza sa v čiastke:

3/1980

14
VYHLÁŠKA
ministra zahraničných vecí
z 12. novembra 1979
o Dlhodobej obchodnej dohode medzi vládou Československej socialistickej republiky a vládou Mozambickej ľudovej republiky
Dňa 3. júla 1978 bola v Mapute podpísaná Dlhodobá obchodná dohoda medzi vládou Československej socialistickej republiky a vládou Mozambickej ľudovej republiky. Dohoda nadobudla platnosť podľa svojho článku 11 dňom 5. júla 1979.
Český preklad textu dohody sa vyhlasuje súčasne.*)
Minister:

Ing. Chňoupek v. r.
DLHODOBÁ OBCHODNÁ DOHODA medzi vládou Československej socialistickej republiky a vládou Mozambickej ľudovej republiky
Vláda Československej socialistickej republiky a vláda Mozambickej ľudovej republiky, vedené prianím konsolidovať a ďalej rozvíjať hospodárske a obchodné vzťahy medzi oboma krajinami, založené na princípoch priateľstva a vzájomných výhod, sa dohodli takto:
Článok 1
Zmluvné strany prijmú všetky potrebné opatrenia na podporu hospodárskych stykov a na čo možno najväčší rozvoj objemu obchodu medzi oboma krajinami.
Článok 2
Zmluvné strany poskytnú jedna druhej zaobchádzanie podľa zásady najvyšších výhod vo všetkých veciach týkajúcich sa ich vzájomných obchodných stykov. Zaobchádzanie podľa zásady najvyšších výhod sa bude vzťahovať predovšetkým na clo a iné poplatky, dávky a dane, ktoré sa môžu vyberať pri dovoze a vývoze tovaru, ako aj na pravidlá a predpisy upravujúce preclievanie a udieľanie dovozných a vývozných povolení.
Zaobchádzanie podľa zásady najvyšších výhod uvedené v tejto dohode sa nebude vzťahovať na osobitné výhody, ktoré:
a)
jedna zo zmluvných strán poskytla alebo poskytne susedným krajinám v rámci uľahčenia pohraničného styku;
b)
vyplývajú z oblasti voľného obchodu, colnej únie alebo hospodárskeho integračného zoskupenia, ktorých je jedna zo zmluvných strán členom alebo sa ním môže stať.
Článok 3
1.
V rámci zákonov a nariadení platných v oboch krajinách sa obe zmluvné strany zaväzujú vydávať dovozné a vývozné povolenia, pokiaľ také povolenia budú potrebné, na tovar pochádzajúci a dovážaný z územia druhej zmluvnej strany alebo vyvážaný na územie druhej zmluvnej strany.
2.
Pripojené listiny tovaru „A“ a „B“ tvoria neoddeliteľnú súčasť tejto dohody. Uvedené zoznamy majú iba indikatívnu povahu a nebudú sa považovať za obmedzenie výmeny tovaru, ktorý sa v nich neuvádza.
Článok 4
Obchodné transakcie v rámci tejto dohody sa budú uskutočňovať na základe kontraktov, ktoré sa budú uzavierať medzi právnickými a fyzickými osobami oboch krajín, ktoré sú príslušnými zákonmi a nariadeniami riadne oprávnené na vykonávanie zahraničnoobchodnej činnosti.
Článok 5
Zmluvné strany zabezpečia, že sa tovar dovážaný jednou stranou z druhej nebude reexportovať bez predchádzajúceho súhlasu príslušných orgánov krajiny pôvodu.
Článok 6
Zmluvné strany v rámci zákonov a nariadení platných v ich krajinách oslobodia:
a)
od cla, daní a iných poplatkov - vzorky a propagačný materiál potrebné na získanie objednávok a na reklamné účely;
b)
od cla, daní a iných poplatkov - stavebné materiály a zhotovené dielce dovážané na stále veľtrhy a výstavy;
c)
od cla, daní a iných poplatkov - uvedený tovar a predmety v prípade ich dočasného dovozu:
- náradie a iné predmety dovážané alebo zasielané na účely zostrojenia alebo kompletácie projektu,
- predmety určené na skúšobné účely,
- tovar a predmety, ktoré budú vystavené na veľtrhoch a výstavách buď dočasne, alebo trvale,
- označené obaly dovážané na zabalenie dovezených výrobkov, ktoré sa po určitom čase budú reexportovať.
Tovar a predmety uvedené v odseku c) tohto článku sa môžu po uplynutí lehoty dočasného dovozu buď reexportovať, alebo spotrebovať v krajine po zaplatení cla a obvyklých daní, ak to platné predpisy dovoľujú.
Článok 7
Všetky platby medzi oboma krajinami sa budú vykonávať vo voľne zameniteľných menách.
Zmluvné strany sa môžu dohodnúť na osobitnom dojednaní týkajúcom sa obchodných transakcií uzavieraných v rámci tejto dohody.
Článok 8
Každá zmluvná strana uľahčí účasť organizácií druhej zmluvnej strany na medzinárodných veľtrhoch a výstavách konaných na svojom území.
Článok 9
V záujme uľahčiť plnenie tejto dohody a podporiť hospodárske styky medzi oboma krajinami vytvoria zmluvné strany spoločný výbor, ktorý bude mať tieto hlavné úlohy:
a)
preverovať výsledky plnenia tejto dohody;
b)
urovnávať prípadné nedorozumenia, ktoré môžu vzniknúť v priebehu plnenia tejto dohody;
c)
vypracúvať návrhy majúce za cieľ podporu a ďalšie rozšírenie hospodárskych stykov medzi oboma krajinami.
Výbor sa bude schádzať najmenej raz za rok na žiadosť jednej zo zmluvných strán striedavo v Československu a Mozambiku.
Článok 10
Ustanovenia tejto dohody budú platné aj po jej skončení pre kontrakty uzavreté v jej rámci a v čase jej platnosti.
Článok 11
Táto dohoda podlieha schváleniu v súlade so zákonnou úpravou každej zmluvnej strany a nadobudne platnosť v deň výmeny nót potvrdzujúcich toto schválenie.
Táto dohoda zostane v platnosti 3 roky a bude sa potom mlčky predlžovať vždy na jeden rok, pokiaľ ju jedna zo zmluvných strán písomne nevypovie tri mesiace pred skončením jej platnosti.
Vyhotovené a podpísané v Mapute 3. júla 1978 vo dvoch pôvodných vyhotoveniach v anglickom jazyku.
Za vládu
Československej socialistickej republiky:

Andrej Barčák v. r.

minister zahraničného obchodu

Za vládu
Mozambickej ľudovej republiky:

Salomäo Munguambe v. r.

minister zahraničného obchodu
LISTINA A
Tovar určený na vývoz z Československej socialistickej republiky do Mozambickej ľudovej republiky
1.
Kompletné priemyselné celky a ich časti
2.
Čerpadlá
3.
Dieselové motory a dieselové agregáty
4.
Zdviháky
5.
Elektrické zariadenie a motory
6.
Elektrické transformačné stanice
7.
Dopravné zariadenie
8.
Osobné automobily
9.
Nákladné automobily
10.
Cestné a stavebné stroje
11.
Textilné stroje
12.
Žeriavy a pohyblivé žeriavy
13.
Náradie a vybavenie dielní
14.
Zariadenie pre spoje
15.
Meracie, laboratórne a zdravotnícke vybavenie
16.
Poľnohospodárske stroje a vybavenie
17.
Kožiarske a obuvnícke stroje
18.
Zváračky
19.
Dielenské náradie a prístroje, tlačiarske stroje, písacie stroje a počítače
20.
Náhradné dielce
21.
Prístroje pre domácnosť
22.
Rôzne druhy papiera
23.
Valcované železo a výrobky z ocele (tyče, plechy, rúrky, atď.)
24.
Chemické, farmaceutické a zdravotnícke výrobky
25.
Poľnohospodárske výrobky a potraviny
26.
Hudobné nástroje a nahrávky
27.
Fotoaparáty a kamery
28.
Filmy a citlivé papiere na fotografie
29.
Zdravotnícka keramika, obkladačky a armatúry
30.
Brúsivá
31.
Hračky, hry a športové predmety
32.
Textil každého druhu
33.
Koberce
34.
Materiál na výrobu obuvi
35.
Kancelárske potreby
36.
Sklo a výrobky zo skla
37.
Zbrane a strelivo na poľovanie a šport
38.
Kancelárske a školské potreby
39.
Bižutéria, sklenené a syntetické kamene a príslušenstvo pre bižutériu
40.
Iné nešpecifikované druhy tovaru
LISTINA B
Tovar určený na vývoz z Mozambickej ľudovej republiky do Československej socialistickej republiky
1.
Čaj
2.
Orechy kešú
3.
Konzervované ovocie
4.
Strúhaný kokos
5.
Pomaranče a grapefruity
6.
Krevety a morské raky (lobster)
7.
Koprový olej
8.
Kopra
9.
Pokrutiny
10.
Melasa
11.
Výťažok z orechov kešú
12.
Bavlna
13.
Sisal
14.
Sisalové laná a povrazy
15.
Drevo (rezivo)
16.
Parkety
17.
Mramor
18.
Sľuda
19.
Bentonit
20.
Kolumbo-tantalit
21.
Beryl
22.
Polodrahé granáty
23.
Morské mušle
*)
Tu sa uverejňuje slovenský preklad.