36/1980 Zb.
Vyhlásené znenie
Obsah zobrazeného právneho predpisu má informatívny charakter.
| História |
|
|
|---|---|---|
| Dátum účinnosti | Novela | |
| 1. | Vyhlásené znenie | |
| 2. | 04.04.1980 - |
Otvoriť všetky
| Číslo predpisu: | 36/1980 Zb. |
| Názov: | Vyhláška ministra zahraničných vecí o Dohode medzi vládou Československej socialistickej republiky a vládou Gréckej republiky o kultúrnej spolupráci |
| Typ: | Vyhláška |
| Dátum schválenia: | 25.02.1980 |
| Dátum vyhlásenia: | 04.04.1980 |
| Autor: | Minister zahraničných vecí |
| Právna oblasť: |
|
| Nachádza sa v čiastke: |
36
VYHLÁŠKA
ministra zahraničných vecí
z 25. februára 1980
o Dohode medzi vládou Československej socialistickej republiky a vládou Gréckej republiky
o kultúrnej spolupráci
Dňa 10. februára 1976 bola v Prahe podpísaná Dohoda medzi vládou Československej socialistickej
republiky a vládou Gréckej republiky o kultúrnej spolupráci. Dohoda na základe svojho
článku 6 nadobudla platnosť 5. aprílom 1977.
Český preklad textu Dohody sa vyhlasuje súčasne.*)
Prvý námestník:
Ing. Knížka v. r.
Ing. Knížka v. r.
DOHODA
medzi vládou Československej socialistickej republiky a vládou Gréckej republiky o
kultúrnej spolupráci
Vláda Československej socialistickej republiky a vláda Gréckej republiky,
vedené snahou rozvíjať a upevňovať priateľské vzťahy medzi oboma krajinami a
prajúc si podporovať vzájomnú spoluprácu v oblasti kultúry, vedy, školstva, oznamovacích
prostriedkov a športu,
rozhodli sa uzavrieť kultúrnu dohodu a dohodli sa na tomto:
I. ŠKOLSTVO A VEDA
Článok 1
S cieľom posilniť zväzky medzi svojimi krajinami zmluvné strany budú podporovať spoluprácu
v oblasti vedy a školstva.
Na to, aby dosiahli tento cieľ, zmluvné strany budú:
1.
podporovať a rozširovať spoluprácu medzi vysokými školami a štátnymi vedeckými inštitúciami;
2.
usilovať sa o rozšírenie spolupráce a výmeny vedcov a učiteľov vysokých škôl a napomáhať
ich výskumnú prácu;
3.
pozývať, pokiaľ to bude možné, zástupcov druhej strany na účasť na vedeckých kongresoch,
konferenciách a iných stretnutiach usporadúvaných druhou stranou;
4.
poskytovať štipendiá a uskutočňovať výmeny študentov a postgraduantov vysokých škôl;
5.
uľahčovať výmenu skúseností na všetkých stupňoch školstva a v rôznych vedeckých a
technických oblastiach;
6.
uskutočňovať opatrenia na preskúmanie a potom na vykonanie zmien v učebniciach najmä
v častiach týkajúcich sa dejín a zemepisu druhej krajiny;
7.
vymieňať si školské osnovy, vedeckú, pedagogickú a metodickú literatúru a iné materiály
týkajúce sa všetkých stupňov školstva.
II. KULTÚRA
Článok 2
Zmluvné strany budú rozvíjať za účelom lepšieho vzájomného poznania spoluprácu v rôznych
oblastiach kultúry, o ktoré obe strany prejavia záujem, a najmä budú podporovať:
1.
iniciatívu zameranú na šírenie literatúry druhej krajiny prostredníctvom prekladov
literárnych diel;
2.
uvádzanie umeleckých diel druhej krajiny v divadlách, koncertných sieňach, výstavných
strediskách, kinách, televízii a rozhlase;
3.
výmeny kníh a iných publikácií v oblasti kultúry a umenia;
4.
prednášky a výstavy, ako aj umelecké akcie a filmové týždne prostredníctvom príslušných
orgánov oboch strán;
5.
účasť svojich zástupcov na medzinárodných konferenciách, súťažiach a stretnutiach,
na ktorých sa rokuje o problémoch v oblasti kultúry, ako aj na medzinárodných festivaloch
konaných druhou stranou;
6.
spoluprácu umeleckých škôl, múzeí, knižníc, divadiel a iných kultúrnych inštitúcií;
7.
kontakty zväzov spisovateľov, skladateľov, maliarov, sochárov, grafikov, architektov,
hercov a hudobníkov, ako aj medzi predstaviteľmi divadelných, filmových a hudobných
zväzov;
8.
výmenu skúseností a výmenu návštev špecialistov v odbore muzeálnych zbierok a konzervácie
architektonického a kultúrneho majetku;
9.
uskutočňovanie výskumu tým, že v rámci predpisov každej krajiny umožnia prístup do
archívov, verejných a univerzitných knižníc;
10.
výmeny umelcov a umeleckých skupín.
III. ROZHLAS, TELEVÍZIA, KINO
Článok 3
Zmluvné strany budú podporovať spoluprácu svojich hromadných oznamovacích prostriedkov
a medzi iným budú:
1.
uľahčovať spoluprácu tlačových agentúr, novín, rozhlasových a televíznych spoločností;
2.
podporovať výmeny predstaviteľov svojich tlačových, rozhlasových a televíznych organizácií;
3.
vymieňať si tlačové materiály, rozhlasové a televízne programy;
4.
uľahčovať spoluprácu medzi svojimi filmovými spoločnosťami.
IV. ŠPORT
Článok 4
Zmluvné strany budú podporovať:
1.
účasť svojich zástupcov na medzinárodných športových akciách, súťažiach a stretnutiach
usporadúvaných druhou stranou;
2.
spoluprácu medzi športovými zväzmi vo svojich krajinách.
V. VŠEOBECNÉ
Článok 5
1.
S cieľom plniť túto Dohodu utvorí sa Spoločný československo-grécky výbor, ktorý
sa bude schádzať na plenárne zasadania raz za dva roky, striedavo v Československej
socialistickej republike a Gréckej republike, aby vypracoval podrobnosti v programoch
spolupráce včítane finančných podmienok.
2.
Programy, ktoré vypracoval Spoločný výbor, sa budú zabezpečovať medzi zmluvnými stranami
diplomatickou cestou.
3.
Všetky výmeny predpokladané v tejto Dohode, najmä výmeny umelcov a skupín umelcov,
sa budú uskutočňovať na základe vzájomnosti.
Článok 6
Táto Dohoda podlieha schváleniu podľa vnútroštátnych predpisov zmluvných strán a nadobudne
platnosť dňom výmeny nót o tomto schválení.
Článok 7
Táto Dohoda zostáva v platnosti po neobmedzený čas. Môže ju ktorákoľvek strana vypovedať
oznámením o výpovedi. V tomto prípade sa platnosť Dohody skončí uplynutím 3 mesiacov
odo dňa, keď druhá strana dostala toto oznámenie.
Na dôkaz toho poverení predstavitelia oboch strán túto Dohodu podpísali a opatrili
ju príslušnými pečaťami.
Dané v Prahe 10. februára 1976 vo dvoch pôvodných vyhotoveniach v anglickom jazyku.
Za vládu
Československej socialistickej republiky:
Ing. B. Chňoupek v. r.
Za vládu Gréckej republiky:
D. Bitsios v. r.
Ing. B. Chňoupek v. r.
Za vládu Gréckej republiky:
D. Bitsios v. r.
*)
Tu sa uverejňuje slovenský preklad.