76/1980 Zb.

Časová verzia predpisu účinná od 01.07.1980

icon-warning

Obsah zobrazeného právneho predpisu má informatívny charakter.

História button-close
Dátum účinnostiNovela
1.Vyhlásené znenie
2.01.07.1980 -
button-searchbutton-downloadbutton-printbutton-historybutton-content
button-search button-download button-print button-history button-content
Číslo predpisu:76/1980 Zb.
Názov:Vyhláška ministra zahraničných vecí o Dohode o kultúrnej spolupráci medzi vládou Československej socialistickej republiky a vládou Maltskej republiky
Typ:Vyhláška
Dátum schválenia:25.02.1980
Dátum vyhlásenia:01.07.1980
Dátum účinnosti od:01.07.1980
Autor:Minister zahraničných vecí
Právna oblasť:
  • Medzinárodné zmluvy, dohody, dohovory
  • Školstvo a vzdelávanie
  • Medzinárodná spolupráca
Nachádza sa v čiastke:

20/1980

76
VYHLÁŠKA
ministra zahraničných vecí
z 25. februára 1980
o Dohode o kultúrnej spolupráci medzi vládou Československej socialistickej republiky a vládou Maltskej republiky
Dňa 10. septembra 1979 bola v Prahe podpísaná Dohoda o kultúrnej spolupráci medzi vládou Československej socialistickej republiky a vládou Maltskej republiky. Dohoda nadobudla platnosť na základe svojho článku 12 dňom 2. januára 1980.
České znenie Dohody sa vyhlasuje súčasne.*)
Prvý námestník:

Ing. Knížka v. r.
DOHODA o kultúrnej spolupráci medzi vládou Československej socialistickej republiky a vládou Maltskej republiky
Vláda Československej socialistickej republiky a vláda Maltskej republiky,
prajúc si posilniť priateľské vzťahy a porozumenie medzi oboma krajinami a rozvíjať a podporovať v duchu Záverečného aktu Konferencie o bezpečnosti a spolupráci v Európe vzájomnú spoluprácu v oblasti kultúry, školstva, vedy, športu a turistiky,
dohodli sa takto:
Článok 1
Zmluvné strany budú rozvíjať spoluprácu v oblasti vedy, školstva, kultúry, umenia, osvety, hromadných oznamovacích prostriedkov, filmu, športu, turistiky a medzi vedeckými ústavmi, ako aj spoločenskými a mládežníckymi organizáciami.
Článok 2
Zmluvné strany budú podporovať spoluprácu a výmenu informácií a skúseností medzi kultúrnymi a vedeckými ústavmi, vzdelávacími a umeleckými organizáciami svojich krajín, a to najmä:
a)
umožňovaním vzájomných návštev univerzitných profesorov a učiteľov odborných a vedeckých zariadení,
b)
usporadúvaním rôznych umeleckých výstav na území zmluvných strán, napr. výstav obrazov, grafiky a fotografií,
c)
usporadúvaním hudobných koncertov a koncertov spevákov, tanečných a iných umeleckých vystúpení,
d)
prekladaním a vydávaním literárnych a vedeckých diel,
e)
výmenou kníh a iných publikácií z oblasti kultúry, napr. o maliarstve, grafike, sochárstve, ako aj z oblasti spoločenských vied a umenia,
f)
výmenou informácií o živote, prírodných podmienkach a historických pamiatkach svojich krajín s cieľom šíriť objektívne informácie v učebniciach, obrazových publikáciách a vedeckých prácach publikovaných v anglickom jazyku,
g)
výmenou informačných a štatistických materiálov z oblasti školstva, kultúrnej činnosti mládeže, najmä robotníkov a materiálov o ich príspevku ku kultúrnemu životu a národnému dedičstvu,
h)
umožňovaním výmen odborníkov z oblasti kultúry, archeológie a polygrafie,
i)
umožňovaním výmen a uvádzaním umeleckých, dokumentárnych a náučných filmov na obchodnom i neobchodnom základe a účasťou na medzinárodných filmových festivaloch usporadúvaných na území druhej strany.
Článok 3
Zmluvné strany budú podporovať štúdium jazykov, kultúry, literatúry, histórie, zemepisu a umenia druhej strany.
Článok 4
Zmluvné strany budú v súlade so svojimi možnosťami poskytovať recipročné štipendiá študentom a postgraduantom na štúdium na vysokých školách a iných vzdelávacích zariadeniach.
Článok 5
Zmluvné strany preskúmajú možnosti, ako zabezpečiť vykonaným štúdiám, zloženým skúškam a diplomom získaným na území jednej zmluvnej strany čiastočnú alebo úplnú platnosť aj na území druhej zmluvnej strany. Ak to budú považovať za nevyhnutné, uzavrú o tom osobitnú dohodu.
Článok 6
Zmluvné strany budú v súlade s platnými predpismi svojich krajín umožňovať prístup do archívov a knižníc.
Článok 7
Zmluvné strany budú umožňovať účasť predstaviteľov druhej zmluvnej strany na vedeckých kongresoch, konferenciách archeológov a historikov, folkloristických festivaloch a iných akciách s medzinárodnou účasťou usporadúvaných na ich území.
Článok 8
Zmluvné strany budú podporovať spoluprácu a výmeny medzi tlačovými agentúrami, rozhlasovými a televíznymi organizáciami svojich krajín na obchodnom aj neobchodnom základe, najmä v oblasti programov a televíznych filmov pre deti, dokumentárnych programov, literárnych a hudobných programov.
Článok 9
Zmluvné strany budú podporovať spoluprácu v oblasti športu, turistiky a medzi organizáciami mládeže.
Článok 10
Zmluvné strany budú podporovať súčinnosť medzi svojimi národnými komisiami pre spoluprácu s UNESCO, ako aj výmenu materiálov.
Článok 11
Zmluvné strany budú na vykonávanie tejto Dohody dojednávať na určité obdobia programy spolupráce, ktoré budú zahŕňať konkrétne dohodnuté akcie, ako aj finančné a organizačné podmienky.
Článok 12
Táto Dohoda podlieha schváleniu podľa vnútroštátnych predpisov zmluvných strán a nadobudne platnosť dňom výmeny nót o tomto schválení.
Táto Dohoda sa dojednáva na päť rokov. Potom sa bude jej platnosť predlžovať vždy o ďalších päť rokov, pokiaľ ju niektorá zo zmluvných strán písomne nevypovie najmenej šesť mesiacov pred uplynutím prebiehajúceho obdobia platnosti.
Túto Dohodu možno meniť na základe súhlasu oboch zmluvných strán.
Dané v Prahe 10. septembra 1979 vo dvoch vyhotoveniach, každé v českom a anglickom jazyku, pričom obe znenia majú rovnakú platnosť.
Za vládu Československej socialistickej republiky:

Milan Klusák v. r.

Za vládu Maltskej republiky:

Agatha Barbara v. r.
*)
Tu sa uverejňuje slovenský preklad.