8/1980 Zb.
Časová verzia predpisu účinná od 04.02.1980
Obsah zobrazeného právneho predpisu má informatívny charakter.
| História |
|
|
|---|---|---|
| Dátum účinnosti | Novela | |
| 1. | Vyhlásené znenie | |
| 2. | 04.02.1980 - |
Otvoriť všetky
| Číslo predpisu: | 8/1980 Zb. |
| Názov: | Vyhláška ministra zahraničných vecí o Konzulárnom dohovore medzi Československou socialistickou republikou a Indickou republikou |
| Typ: | Vyhláška |
| Dátum schválenia: | 06.11.1979 |
| Dátum vyhlásenia: | 04.02.1980 |
| Dátum účinnosti od: | 04.02.1980 |
| Autor: | Minister zahraničných vecí |
| Právna oblasť: |
|
| Nachádza sa v čiastke: |
8
VYHLÁŠKA
ministra zahraničných vecí
zo 6. novembra 1979
o Konzulárnom dohovore medzi Československou socialistickou republikou a Indickou
republikou
Dňa 4. decembra 1974 bol v Novom Dillí podpísaný Konzulárny dohovor medzi Československou
socialistickou republikou a Indickou republikou.
S dohovorom vyslovilo súhlas Federálne zhromaždenie Československej socialistickej
republiky a prezident republiky ho ratifikoval. Ratifikačné listiny boli vymenené
v Prahe 17. júna 1979.
Podľa svojho článku 41 dohovor nadobudol platnosť 17. júna 1979.
České znenie dohovoru sa vyhlasuje súčasne.*)
Minister:
Ing. Chňoupek v. r.
Ing. Chňoupek v. r.
KONZULÁRNY DOHOVOR
medzi Československou socialistickou republikou a Indickou republikou
Československá socialistická republika a Indická republika,
prajúc si upevniť priateľské vzťahy existujúce medzi oboma štátmi,
rozhodli sa uzavrieť konzulárny dohovor a za tým účelom sa dohodli na tomto:
prajúc si upevniť priateľské vzťahy existujúce medzi oboma štátmi,
rozhodli sa uzavrieť konzulárny dohovor a za tým účelom sa dohodli na tomto:
ČASŤ I
DEFINÍCIE
Článok 1
Na účely tohto dohovoru:
a)
„konzulárny úrad“ je generálny konzulát, konzulát, vicekonzulát alebo konzulárne
zastupiteľstvo;
b)
„konzulárny obvod“ je územie určené konzulárnemu úradu na výkon konzulárnych funkcií;
c)
„vedúci konzulárneho úradu“ je osoba poverená vysielajúcim štátom, aby vykonávala
funkcie spojené s týmto postavením;
d)
„konzulárny úradník“ je osoba včítane vedúceho konzulárneho úradu poverená výkonom
konzulárnych funkcií;
e)
„konzulárny zamestnanec“ je osoba, ktorá nie je konzulárnym úradníkom, vykonávajúca
na konzulárnom úrade administratívne alebo technické funkcie;
f)
„člen služobného personálu“ je osoba zamestnaná v domácich službách konzulárneho
úradu;
g)
„členovia konzulárneho úradu“ sú konzulárni úradníci, konzulárni zamestnanci a členovia
služobného personálu;
h)
„konzulárne miestnosti“ sú budovy alebo časti budov a pozemky k nim patriace, ktoré
sa používajú výhradne na účely konzulárneho úradu bez ohľadu na vlastníctvo;
i)
„konzulárne archívy“ zahŕňajú všetky listiny, dokumenty, korešpondenciu, knihy, filmy,
záznamové pásky a registre konzulárneho úradu spolu so šiframi a kódmi, kartotékami
a ktoroukoľvek časťou zariadení určenou na ich ochranu a uloženie.
ČASŤ II
ZRIAĎOVANIE KONZULÁRNYCH ÚRADOV A VYMENÚVANIE KONZULÁRNYCH ÚRADNÍKOV A ZAMESTNANCOV
Článok 2
1.
Konzulárny úrad sa môže zriadiť na území prijímajúceho štátu iba s jeho súhlasom.
2.
Sídlo konzulárneho úradu, jeho klasifikácia a hranice konzulárneho obvodu sa určujú
po dohode medzi vysielajúcim a prijímajúcim štátom.
Článok 3
1.
Vysielajúci štát vopred diplomatickou cestou požiada o súhlas prijímajúceho štátu
s vymenovaním vedúceho konzulárneho úradu.
2.
Keď diplomatická misia vysielajúceho štátu dostane taký súhlas, odovzdá ministerstvu
zahraničných vecí prijímajúceho štátu konzulský patent alebo iný dokument o vymenovaní.
V konzulskom patente alebo dokumente o vymenovaní sa uvedie plné meno vedúceho konzulárneho
úradu, jeho štátne občianstvo, jeho trieda, sídlo konzulárneho úradu a konzulárny
obvod.
3.
Po odovzdaní konzulského patentu alebo iného dokumentu o vymenovaní vedúceho konzulárneho
úradu prijímajúci štát mu v čo najkratšom čase udelí exequatur alebo iné privolenie.
4.
Vedúci konzulárneho úradu sa môže ujať výkonu svojich funkcií po predložení konzulského
patentu alebo iného dokumentu o vymenovaní a po udelení exequatur alebo iného privolenia
prijímajúcim štátom.
Článok 4
Prijímajúci štát môže poskytnúť vedúcemu konzulárneho úradu dočasné privolenie na
výkon konzulárnych funkcií do toho času, kým mu udelí exequatur alebo iné privolenie.
Článok 5
Konzulárnym úradníkom môže byť iba občan vysielajúceho štátu.
Článok 6
1.
Vysielajúci štát ministerstvu zahraničných vecí prijímajúceho štátu vopred písomne
oznámi plné meno, občianstvo, hodnosť a triedu každého iného konzulárneho úradníka,
než je vedúci konzulárneho úradu, vymenovaného na konzulárny úrad.
2.
Vysielajúci štát prijímajúcemu štátu tak isto vopred písomne oznámi plné meno, občianstvo
a funkciu konzulárneho zamestnanca vymenovaného na konzulárny úrad.
Článok 7
1.
Vysielajúci štát môže v súlade s článkami 3, 5 a 6 poveriť jedného alebo viacerých členov svojej diplomatickej misie v prijímajúcom
štáte výkonom konzulárnych funkcií. Člen diplomatickej misie poverený výkonom konzulárnych
funkcií bude aj naďalej požívať výsady a imunity, ktoré mu patria ako členovi diplomatickej
misie.
2.
Vysielajúci štát môže pri svojej diplomatickej misii zriadiť konzulárne oddelenie
poverené výkonom konzulárnych funkcií.
Článok 8
Príslušné orgány prijímajúceho štátu vydajú v súlade so svojou praxou v tomto ohľade
konzulárnym úradníkom, konzulárnym zamestnancom a ich rodinným príslušníkom žijúcim
s nimi v spoločnej domácnosti preukazy totožnosti.
Článok 9
Prijímajúci štát poskytne konzulárnemu úradníkovi ochranu a urobí všetky nevyhnutné
opatrenia na to, aby mohol vykonávať svoje funkcie a aby mu boli priznané práva, výhody,
výsady a imunity, ktoré mu patria podľa tohto dohovoru.
Článok 10
1.
Ak vedúci konzulárneho úradu nemôže z nejakého dôvodu vykonávať svoje funkcie alebo
ak miesto vedúceho konzulárneho úradu je dočasne uprázdnené, vysielajúci štát môže
poveriť niektorého konzulárneho úradníka tohto konzulárneho úradu alebo iného konzulárneho
úradu vysielajúceho štátu v prijímajúcom štáte alebo člena diplomatického personálu
svojej diplomatickej misie v tomto štáte dočasným vedením konzulárneho úradu. Plné
meno tejto osoby sa vopred písomne oznámi ministerstvu zahraničných vecí prijímajúceho
štátu.
2.
Osoba poverená dočasným vedením konzulárneho úradu má právo vykonávať všetky funkcie
vedúceho konzulárneho úradu a požívať všetky práva, výhody a imunity ako vedúci konzulárneho
úradu vymenovaný podľa článku 3.
3.
Člen diplomatického personálu diplomatickej misie poverený dočasným vedením konzulárneho
úradu požíva aj naďalej výsady a imunity vyplývajúce z jeho diplomatického štatusu.
Článok 11
1.
Prijímajúci štát môže kedykoľvek bez toho, že by udal dôvody svojho rozhodnutia,
diplomatickou cestou oznámiť vysielajúcemu štátu, že konzulárny úradník je nežiadúcou
osobou alebo že konzulárny zamestnanec je neprijateľný.
Vysielajúci štát v takom prípade takú osobu odvolá.
2.
Pokiaľ vysielajúci štát opomenie v primeranej lehote vykonať svoju povinnosť podľa
odseku 1, prijímajúci štát môže odmietnuť uznávať naďalej túto osobu za člena konzulárneho
úradu.
Článok 12
1.
Vysielajúci štát môže v rozsahu, v ktorom to dovoľujú právne predpisy prijímajúceho
štátu, nadobúdať do vlastníctva, najímať alebo užívať v akejkoľvek forme ustanovenej
týmito právnymi predpismi pozemky, budovy alebo časti budov na potreby konzulárneho
úradu alebo na ubytovanie členov konzulárneho úradu, ktorí sú občanmi vysielajúceho
štátu.
2.
Prijímajúci štát poskytne vysielajúcemu štátu pri získaní pozemkov a budov alebo
častí budov na účely uvedené v odseku 1 všetku pomoc.
3.
Nič v odsekoch 1 a 2 tohto článku sa nebude vykladať tak, aby oslobodzovalo vysielajúci
štát od povinnosti dodržiavať právne predpisy o výstavbe a územnom plánovaní a iné
obdobné predpisy prijímajúceho štátu.
ČASŤ III
VÝSADY A IMUNITY
Článok 13
1.
Na budove, v ktorej je umiestnený konzulárny úrad, a na sídle vedúceho konzulárneho
úradu môže byť umiestnený znak vysielajúceho štátu spolu s označením konzulárneho
úradu v jazyku vysielajúceho a prijímajúceho štátu.
2.
Vlajka vysielajúceho štátu môže byť vyvesená na budove, v ktorej je umiestnený konzulárny
úrad, i na sídle vedúceho konzulárneho úradu a na jeho dopravných prostriedkoch používaných
na úradné účely.
Článok 14
Konzulárne miestnosti a sídlo vedúceho konzulárneho úradu sú nedotknuteľné. Orgány
prijímajúceho štátu môžu vstúpiť do konzulárnych miestností a do sídla vedúceho konzulárneho
úradu iba so súhlasom vedúceho konzulárneho úradu alebo vedúceho diplomatickej misie
vysielajúceho štátu alebo osoby určenej jedným z nich.
Článok 15
Konzulárne archívy sú vždy a všade nedotknuteľné. V konzulárnych archívoch sa nesmú
ukladať neúradné listiny.
Článok 16
1.
Konzulárny úrad má právo na spojenie so svojou vládou, s diplomatickými misiami vysielajúceho
štátu a s konzulárnymi úradmi vysielajúceho štátu kdekoľvek sa nachádzajúcimi. Konzulárny
úrad môže na tento účel používať všetky vhodné spojovacie prostriedky včítane diplomatických
alebo konzulárnych kuriérov, diplomatické a konzulárne batožiny a kódované alebo šifrované
správy. Rádiovú vysielaciu stanicu môže zriaďovať iba so súhlasom prijímajúceho štátu.
2.
Pri použití verejných spojovacích prostriedkov budú platiť pre konzulárny úrad rovnaké
podmienky ako pre diplomatickú misiu.
3.
Úradná korešpondencia konzulárneho úradu a kuriérne zásielky a batožiny sú za predpokladu,
že sú opatrené zreteľným vonkajším označením svojej úradnej povahy, nedotknuteľné
a nemôžu byť ani otvorené ani zadržané. Môžu obsahovať iba úradnú korešpondenciu a
predmety určené výlučne na úradnú potrebu.
4.
Konzulárny kuriér musí byť vybavený úradnou listinou označujúcou jeho postavenie,
v ktorej je uvedený počet zásielok tvoriacich konzulárnu batožinu. Bude vybavený diplomatickým
pasom vydaným vysielajúcim štátom. Konzulárny kuriér požíva rovnaké práva, výhody,
výsady a imunity ako diplomatický kuriér vysielajúceho štátu.
5.
Vysielajúci štát, jeho diplomatické misie a jeho konzulárne úrady môžu určiť konzulárnych
kuriérov ad hoc. Ustanovenia odseku 4 tohto článku sa vzťahujú na takého kuriéra,
s výnimkou prípadu, že výsady a imunity uvedené v tomto odseku sa naňho prestanú vzťahovať,
len čo odovzdá príjemcovi konzulárnu batožinu, ktorá mu bola zverená.
6.
Konzulárnu batožinu možno tiež zveriť kapitánovi lode alebo civilného lietadla vysielajúceho
štátu. Kapitán musí byť vybavený úradnou listinou označujúcou počet zásielok tvoriacich
konzulárnu batožinu, ale nebude sa považovať za konzulárneho kuriéra. Po prerokovaní
s príslušnými miestnymi orgánmi môže konzulárny úrad poveriť niektorého zo svojich
členov, aby uvedené batožiny priamo a voľne prevzal od kapitána lode alebo lietadla
alebo aby mu ich odovzdal.
Článok 17
1.
Prijímajúci štát bude s konzulárnymi úradníkmi, konzulárnymi zamestnancami a s ich
rodinnými príslušníkmi žijúcimi s nimi v spoločnej domácnosti zaobchádzať s náležitou
úctou a urobí všetky vhodné opatrenia, aby zabránil akémukoľvek útoku proti ich osobe,
slobode alebo dôstojnosti.
2.
Vedúci konzulárneho úradu nemôže byť zatknutý ani zadržaný a požíva vyňatie z trestnej
jurisdikcie prijímajúceho štátu.
3.
Vysielajúci štát sa môže vzdať vyňatia vedúceho konzulárneho úradu z trestnej jurisdikcie
prijímajúceho štátu. Vzdanie sa musí byť vždy výslovné a musí sa oznámiť prijímajúcemu
štátu písomne.
4.
Rodinní príslušníci vedúceho konzulárneho úradu žijúci s ním v spoločnej domácnosti
požívajú vyňatie z trestnej jurisdikcie prijímajúceho štátu v rovnakom rozsahu ako
vedúci konzulárneho úradu.
5.
Konzulárny úradník, ktorý nie je vedúcim konzulárneho úradu, nemôže byť zatknutý
ani zadržaný, s výnimkou prípadu závažného trestného činu a na základe rozhodnutia
príslušného justičného orgánu prijímajúceho štátu.
6.
S výnimkou prípadu uvedeného v odseku 5 tohto článku konzulárny úradník nebude uväznený
ani podrobený obmedzeniu osobnej slobody v žiadnej inej forme, pokiaľ nejde o výkon
súdneho rozhodnutia, ktoré nadobudlo právoplatnosť.
7.
Ak sa proti konzulárnemu úradníkovi, ktorý nie je vedúcim konzulárneho úradu, začalo
trestné konanie, je povinný dostaviť sa pred príslušný orgán. Konanie sa však bude
viesť s náležitou úctou, ktorá konzulárnemu úradníkovi patrí z dôvodu jeho úradného
postavenia a, s výnimkou prípadu uvedeného v odseku 5 tohto článku, spôsobom, ktorý
čo najmenej naruší výkon konzulárnych funkcií. Tam, kde za okolností uvedených v odseku
5 tohto článku bude potrebné konzulárneho úradníka zatknúť alebo zadržať, konanie
proti nemu sa začne s čo najmenším omeškaním.
8.
Rodinní príslušníci konzulárneho úradníka, ktorí s ním žijú v spoločnej domácnosti,
požívajú vyňatie z trestnej jurisdikcie prijímajúceho štátu v rovnakom rozsahu ako
konzulárny úradník.
9.
Konzulárny úradník alebo konzulárny zamestnanec nepodlieha jurisdikcii súdnych alebo
administratívnych orgánov prijímajúceho štátu vo veciach týkajúcich sa výkonu ich
funkcií.
10.
Ustanovenie odseku 9 tohto článku sa nepoužije, pokiaľ ide o občianskoprávne konanie:
a)
týkajúce sa súkromného nehnuteľného majetku nachádzajúceho sa na území prijímajúceho
štátu, pokiaľ ho konzulárny úradník alebo konzulárny zamestnanec nemá v držbe v zastúpení
vysielajúceho štátu na účely konzulárneho úradu, alebo
b)
týkajúce sa dedičstva, v ktorom je konzulárny úradník alebo konzulárny zamestnanec
vykonávateľom poslednej vôle, správcom dedičstva alebo dedičom ako súkromná osoba,
a nie v zastúpení vysielajúceho štátu, alebo
c)
týkajúce sa akejkoľvek súkromnej alebo obchodnej činnosti, ktorú konzulárny úradník
alebo konzulárny zamestnanec vykonáva v prijímajúcom štáte mimo svojej konzulárnej
funkcie, alebo
d)
vyplývajúce zo zmluvy uzavretej konzulárnym úradníkom alebo konzulárnym zamestnancom,
pri uzavretí ktorej nevystupoval priamo alebo nepriamo ako zástupca vysielajúceho
štátu, alebo
e)
týkajúce sa žaloby tretej strany o náhradu škody z nehody spôsobenej v prijímajúcom
štáte vozidlom, plavidlom alebo lietadlom.
11.
Vysielajúci štát sa môže vzdať ktorejkoľvek z imunít uvedenej v tomto článku. Vzdanie
sa musí byť výslovné a musí sa prijímajúcemu štátu oznámiť písomne.
12.
Vzdanie sa imunity, pokiaľ ide o občianskoprávne a administratívne konanie, nezahŕňa
vzdanie sa imunity, pokiaľ ide o výkon rozhodnutia, na ktoré je potrebné osobitné
vzdanie sa imunity.
Článok 18
1.
Členovia konzulárneho úradu môžu byť vyzvaní, aby vypovedali ako svedkovia v súdnom
alebo správnom konaní. Ak konzulárny úradník odmietne vypovedať ako svedok, nesmie
sa voči nemu použiť donucovacie opatrenie. Konzulárni zamestnanci nemôžu odmietnuť
vypovedať ako svedkovia s výnimkou prípadov uvedených v odseku 3.
2.
Príslušné ustanovenia odseku 1 týkajúce sa konzulárnych úradníkov a konzulárnych
zamestnancov sa tiež vzťahujú na ich rodinných príslušníkov žijúcich s nimi v spoločnej
domácnosti.
3.
Členovia konzulárneho úradu môžu odmietnuť vypovedať ako svedkovia, pokiaľ ide o
veci spadajúce pod výkon ich funkcií alebo predložiť úradné dokumenty a úradnú korešpondenciu.
Tak isto môžu odmietnuť vypovedať ako znalci práva vysielajúceho štátu.
4.
Orgány prijímajúceho štátu, ktoré požadujú svedectvo od konzulárnych úradníkov alebo
od konzulárnych zamestnancov, budú postupovať tak, aby sa nevmiešovali do výkonu ich
funkcií. Pokiaľ je to možné, môže k svedeckej výpovedi dôjsť na konzulárnom úrade
alebo v obydlí konzulárneho úradníka alebo zamestnanca alebo ju možno odovzdať v písomnej
forme.
Článok 19
Členovia konzulárneho úradu a ich rodinní príslušníci žijúci s nimi v spoločnej domácnosti,
ktorí nie sú občanmi prijímajúceho štátu, ani v ňom nemajú trvalé bydlisko, sú v prijímajúcom
štáte oslobodení od povinných verejných služieb každého druhu.
Článok 20
Konzulárny úradník, konzulárny zamestnanec a ich rodinní príslušníci žijúci s nimi
v spoločnej domácnosti sú na základe vzájomnosti oslobodení od všetkých povinností
ustanovených právnymi predpismi prijímajúceho štátu, pokiaľ ide o registráciu cudzincov,
povolenie pobytu a iné obdobné požiadavky týkajúce sa cudzincov.
Článok 21
1.
Konzulárne miestnosti a sídlo vedúceho konzulárneho úradu, ktorých vlastníkom alebo
nájomcom je vysielajúci štát alebo osoba konajúca v jeho mene, sú oslobodené od všetkých
celoštátnych, oblastných alebo miestnych daní a poplatkov, s výnimkou tých, ktoré
predstavujú platbu za poskytnuté služby.
2.
Oslobodenie od daní a poplatkov uvedené v odseku 1 sa nevzťahuje:
a)
na dane a poplatky, ktoré podľa právnych predpisov prijímajúceho štátu má platiť
osoba vstupujúca do zmluvného pomeru s vysielajúcim štátom alebo osobou konajúcou
v jeho mene, a
b)
na nepriame dane, ktoré sú obvykle zahrnuté v cene tovaru a služieb.
3.
Oslobodenie ustanovené v tomto článku sa nevzťahuje na poplatky za poskytnuté služby.
Článok 22
1. Konzulárny úradník, konzulárny zamestnanec a ich rodinní príslušníci žijúci s nimi
v spoločnej domácnosti, ak sú občanmi vysielajúceho štátu, sú v prijímajúcom štáte
oslobodení od všetkých daní a poplatkov osobných a vecných, celoštátnych, oblastných,
miestnych, s výnimkou
a)
nepriamych daní, ktoré sú obvykle zahrnuté v cene tovaru a služieb;
b)
daní a poplatkov zo súkromného nehnuteľného majetku nachádzajúceho sa na území prijímajúceho
štátu, s výhradou ustanovení článku 21;
c)
dedičskej dane a poplatkov a daní a poplatkov z prevodu majetku vyrubovaných prijímajúcim
štátom, s výhradou ustanovení článku 23;
d)
daní a poplatkov zo súkromných príjmov, ktoré majú zdroj v prijímajúcom štáte, a
akýchkoľvek iných daní obdobnej povahy;
e)
registračných, súdnych, hypotečných, listinných a kolkových poplatkov, s výnimkou
ustanovení článku 21;
f)
poplatkov za poskytnuté služby.
2.
Členovia služobného personálu, ak sú občanmi vysielajúceho štátu, sú oslobodení od
daní a poplatkov zo mzdy, ktorú poberajú za svoje služby.
3.
Konzulárni úradníci a konzulárni zamestnanci, ktorí zamestnávajú osoby, ktorých mzdy
alebo platy nie sú v prijímajúcom štáte oslobodené od dane z príjmu alebo iných obdobných
daní, budú dodržiavať záväzky, ktoré právne predpisy tohto štátu ukladajú zamestnávateľom,
pokiaľ ide o tieto dane, včítane predpisov o sociálnom zabezpečení.
Článok 23
Ak člen konzulárneho úradu alebo jeho rodinný príslušník zomrie a zanechá v prijímajúcom
štáte hnuteľný majetok, tento majetok, s výnimkou majetku získaného v prijímajúcom
štáte, ktorého vývoz bol v čase smrti zakázaný, sa oslobodí od všetkých dedičských
daní a poplatkov a daní a poplatkov z prevodu majetku za predpokladu, že dotyčná osoba
nebola občanom prijímajúceho štátu a ani nemala v tomto štáte trvalé bydlisko a že
tento majetok je na území prijímajúceho štátu iba v súvislosti s pobytom zomrelého
ako člena konzulárneho úradu alebo jeho rodinného príslušníka.
Článok 24
1.
Prijímajúci štát v súlade so svojimi právnymi predpismi a na základe vzájomnosti
dovolí dovoz a poskytne oslobodenie od colných dávok a poplatkov okrem poplatkov za
skladovanie, prepravu a obdobné služby, pokiaľ ide:
a)
o predmety určené na úradnú potrebu konzulárneho úradu,
b)
o predmety, včítane motorových vozidiel, určené na osobnú potrebu konzulárneho úradníka
a jeho rodinných príslušníkov žijúcich s ním v spoločnej domácnosti. Predmety určené
na spotrebu nepresiahnu množstvo potrebné na priamu potrebu dotyčných osôb.
2.
Konzulárni zamestnanci, ktorí sú občanmi vysielajúceho štátu, a ich rodinní príslušníci
žijúci s nimi v spoločnej domácnosti požívajú oslobodenie od colných dávok, pokiaľ
ide o predmety okrem motorových vozidiel uvedené pod písmenom b) odseku 1 tohto článku,
v súlade s použiteľnými predpismi prijímajúceho štátu pri svojom prvom nástupe na
konzulárny úrad.
3.
Osobné batožiny sprevádzajúce konzulárnych úradníkov a ich rodinných príslušníkov
žijúcich s nimi v spoločnej domácnosti sú oslobodené od colnej prehliadky. Môžu byť
prehliadnuté iba v prípadoch, keď sú vážne dôvody pre domnienku, že obsahujú iné predmety
než uvedené pod písmenom b) odseku 1 tohto článku, alebo predmety, ktorých dovoz alebo
vývoz zakazujú právne predpisy prijímajúceho štátu alebo na ktoré sa vzťahujú jeho
právne predpisy o karanténe. Takáto prehliadka sa musí vykonať v prítomnosti tohto
konzulárneho úradníka alebo jeho rodinného príslušníka.
Článok 25
1.
Všetky osoby, ktoré požívajú podľa tohto dohovoru výhody, výsady a imunity, sú povinné
bez ujmy na týchto výhodách, výsadách a imunitách dodržiavať právne predpisy prijímajúceho
štátu včítane dopravných predpisov a predpisov o poistení motorových vozidiel a spolupracovať
pri ich vykonávaní. Majú tiež povinnosť nezasahovať do vnútorných záležitostí tohto
štátu.
2.
Konzulárne miestnosti sa nebudú používať spôsobom nezlučiteľným s výkonom konzulárnych
funkcií. Konzulárne miestnosti sa nebudú používať na poskytovanie azylu žiadnej osobe
včítane občana vysielajúceho štátu.
Článok 26
Konzulárni úradníci, konzulárni zamestnanci a členovia služobného personálu a ich
rodinní príslušníci žijúci s nimi v spoločnej domácnosti nebudú vykonávať v prijímajúcom
štáte žiadnu súkromnú alebo obchodnú činnosť pre osobný zisk.
Článok 27
S výhradou právnych predpisov prijímajúceho štátu o oblastiach, do ktorých je prístup
zakázaný alebo obmedzený z dôvodov štátnej bezpečnosti, konzulárny úradník alebo konzulárny
zamestnanec, ako aj ich rodinní príslušníci žijúci s nimi v spoločnej domácnosti môžu
voľne cestovať v tomto štáte. Ustanovenie tohto článku sa nedotýka náležitostí ustanovených
pre udieľanie víz alebo iných cestovných dokladov podľa právnych predpisov prijímajúceho
štátu.
ČASŤ IV
KONZULÁRNE FUNKCIE
Článok 28
1.
Konzulárny úradník je oprávnený vykonávať v súlade s právnymi predpismi prijímajúceho
štátu funkcie uvedené v tejto časti. Iné konzulárne funkcie môže vykonávať, iba ak
to nie je v rozpore s právnymi predpismi prijímajúceho štátu.
2.
Konzulárny úradník má právo hájiť v konzulárnom obvode v súlade s právnymi predpismi
prijímajúceho štátu práva a záujmy vysielajúceho štátu a jeho občanov, a to tak fyzických,
ako aj právnických osôb.
3.
Pri výkone svojich funkcií sa konzulárny úradník môže obracať:
a)
na príslušné miestne orgány prijímajúceho štátu vo svojom konzulárnom obvode,
b)
na príslušné ústredné orgány prijímajúceho štátu, ak to dovoľujú právne predpisy
a zvyklosti prijímajúceho štátu alebo príslušné medzinárodné zmluvy, v rozsahu, v
ktorom to dovoľujú.
4.
Konzulárny úradník môže so súhlasom prijímajúceho štátu vykonávať konzulárne funkcie
aj mimo konzulárneho obvodu.
Článok 29
Konzulárny úradník podporuje rozvoj obchodných, hospodárskych, kultúrnych a vedeckých
stykov a turistiky medzi oboma štátmi a prispieva k posilňovaniu priateľských vzťahov
medzi nimi.
Článok 30
Konzulárny úradník je v konzulárnom obvode oprávnený
a)
registrovať občanov vysielajúceho štátu;
b)
prijímať žiadosti a vyhlásenia vo veciach štátneho občianstva občanov vysielajúceho
štátu a vydávať príslušné doklady;
c)
v súlade s právnymi predpismi vysielajúceho štátu sobášiť, ak obe osoby sú občanmi
vysielajúceho štátu a pokiaľ to nie je zakázané právnymi predpismi prijímajúceho štátu;
d)
v súlade s právnymi predpismi vysielajúceho štátu prijímať vyhlásenia týkajúce sa
rodinných pomerov občanov vysielajúceho štátu;
e)
registrovať narodenie a úmrtie občanov vysielajúceho štátu;
f)
zostavovať, overovať, potvrdzovať a legalizovať listiny a dokumenty, ako aj vykonávať
iné úkony, ktoré sú nevyhnutné pre ich platnosť, na žiadosť občana vysielajúceho štátu
na ich uplatnenie mimo územia prijímajúceho štátu alebo na žiadosť akejkoľvek osoby,
pre použitie vo vysielajúcom štáte za predpokladu, že to nie je v rozpore s právnymi
predpismi prijímajúceho štátu;
g)
prekladať listiny a dokumenty a overovať správnosť prekladu, ako aj overovať listiny.
2.
Ak to vyžadujú právne predpisy prijímajúceho štátu, konzulárny úradník bude informovať
príslušné orgány tohto štátu o vykonávaní úkonov uvedených v odseku 1 písm. c) a e).
Článok 31
Listiny a dokumenty vyhotovené, preložené alebo overené konzulárnym úradníkom v súlade
s článkom 30 majú v prijímajúcom štáte rovnakú právnu účinnosť a dôkaznú moc ako doklady vyhotovené,
preložené alebo overené príslušnými orgánmi prijímajúceho štátu.
Článok 32
1.
Konzulárny úradník je oprávnený vydávať cestovné pasy občanom vysielajúceho štátu,
vydávať iné cestovné dokumenty a predlžovať ich platnosť, obnovovať ich alebo zrušovať
a vykonávať iné úkony, ktoré sa ich týkajú.
2.
Je tiež oprávnený vydávať víza osobám, ktoré si prajú cestovať do vysielajúceho štátu.
Článok 33
1.
Príslušné orgány prijímajúceho štátu budú bezodkladne informovať konzulárneho úradníka
o úmrtí občana vysielajúceho štátu na území prijímajúceho štátu.
2.
Príslušné orgány prijímajúceho štátu budú konzulárny úrad informovať na jeho žiadosť,
alebo ak sa o tom samy dozvedia, o majetku nachádzajúcom sa v tomto štáte, ktorý spadá
do dedičstva, v prípadoch, keď dedič alebo osoba, ktorá má právny nárok na dedičstvo,
je občanom vysielajúceho štátu.
3.
Konzulárny úradník je oprávnený v súlade s právnymi predpismi prijímajúceho štátu
prijímať pre občana vysielajúceho štátu, ktorý nemá trvalé bydlisko v prijímajúcom
štáte, peniaze alebo iný majetok, ktorý tomuto občanovi patrí z titulu dedičstva,
včítane platieb z titulu náhrady škody, dôchodku a sociálneho zabezpečenia a príjmov
z poistiek.
4.
Hnuteľný majetok a peňažné sumy pochádzajúce z likvidácie dedičstva patriaceho občanovi
vysielajúceho štátu sa môžu odovzdať konzulárnemu úradníkovi za predpokladu, že nároky
veriteľa zomrelej osoby boli uspokojené alebo zabezpečené a že boli zaplatené dane
a poplatky týkajúce sa dedičstva.
5.
Hnuteľný majetok z prijímajúceho štátu sa vyvezie a peňažné sumy, ktoré dostal konzulárny
úrad, sa odovzdajú akejkoľvek osobe mimo prijímajúceho štátu v súlade s právnymi predpismi
prijímajúceho štátu.
Článok 34
1.
Konzulárny úradník má právo v súlade s právnymi predpismi prijímajúceho štátu zastupovať
v konzulárnom obvode občanov vysielajúceho štátu pred orgánmi prijímajúceho štátu,
ak nemôžu z dôvodov neprítomnosti alebo z iných vážnych dôvodov včas uplatňovať svoje
práva a záujmy. Zastupovanie trvá tak dlho, kým zastupovaní neustanovia svojich splnomocnencov
alebo sami neprevezmú hájenie svojich práv a záujmov. Nič v tomto článku nesplnomocňuje
konzulárneho úradníka vystupovať pred súdom bez plnomocenstva príslušnej strany.
2.
Konzulárny úradník má právo v konzulárnom obvode nadviazať a udržiavať styk s každým
občanom vysielajúceho štátu, radiť mu a poskytovať všetku pomoc a v prípade potreby
robiť opatrenia na zabezpečenie právnej pomoci. Prijímajúci štát nebude žiadnym spôsobom
obmedzovať právo občana vysielajúceho štátu spojiť sa s konzulárnym úradom alebo konzulárny
úrad navštíviť.
Článok 35
1.
Príslušné orgány prijímajúceho štátu bezodkladne upovedomia konzulárneho úradníka
o zatknutí, zadržaní alebo vzatí do väzby občana vysielajúceho štátu.
2.
Konzulárny úradník je oprávnený čo najskôr navštíviť občana vysielajúceho štátu,
ktorý bol zatknutý, zadržaný, vzatý do väzby alebo ktorý je vo výkone trestu odňatia
slobody, a udržiavať s ním styk. Príslušné orgány prijímajúceho štátu tak isto bez
zbytočného meškania odovzdajú konzulárnemu úradníkovi akékoľvek písomné oznámenie
od občana vysielajúceho štátu, ktorý bol zatknutý, zadržaný, vzatý do väzby alebo
ktorý je vo výkone trestu odňatia slobody.
3.
Konzulárny úradník bude na svoju žiadosť informovaný o právnom predpise, podľa ktorého
bol občan vysielajúceho štátu zatknutý, zadržaný alebo vzatý do väzby, a informovaný
v čo najväčšej možnej miere o dôvodoch zatknutia, zadržania alebo vzatia do väzby.
4.
Práva konzulárneho úradníka podľa odsekov 2 a 3 sa budú vykonávať v súlade s právnymi
predpismi prijímajúceho štátu za podmienky, že tieto právne predpisy tieto práva nezrušujú.
Článok 36
1.
Konzulárny úradník je oprávnený poskytovať v konzulárnom obvode všetku pomoc lodi
vysielajúceho štátu, ktorá sa nachádza v prístavoch, územných alebo vnútorných vodách
prijímajúceho štátu, ako aj jej posádke a cestujúcim.
2.
Konzulárny úradník môže vstúpiť na palubu lode, len čo je povolené nadviazať styk
s konzulárnym úradníkom.
3.
Konzulárny úradník má v konzulárnom obvode právo:
a)
bez ujmy na právach orgánov prijímajúceho štátu vyšetrovať všetky udalosti na palube
lode, vypočuť členov posádky, kontrolovať lodné doklady, prijať vyhlásenia o ceste
a smere lode, ako aj uľahčovať vjazd, výjazd alebo postavenie lode v prístave;
b)
bez ujmy na právach orgánov prijímajúceho štátu riešiť sporné otázky medzi kapitánom
a členmi posádky, včítane sporných otázok týkajúcich sa mzdy a pracovnej zmluvy, v
miere, v ktorej to dovoľujú právne predpisy vysielajúceho štátu;
c)
robiť opatrenia na lekárske ošetrenie člena posádky alebo cestujúceho alebo na ich
návrat do vysielajúceho štátu;
d)
prijať, vystaviť alebo overiť vyhlásenia alebo doklady, ktoré ustanovujú právne predpisy
vysielajúceho štátu vo vzťahu k lodi.
Článok 37
1.
V prípadoch, keď príslušné orgány prijímajúceho štátu zamýšľajú vykonať akékoľvek
donucovacie opatrenie alebo začať akékoľvek úradné vyšetrovanie na palube lode vysielajúceho
štátu, príslušné orgány prijímajúceho štátu budú o tom informovať konzulárny úrad.
Taká informácia sa podá čo možno najskôr pred začatím takého úkonu, aby pri ňom mohol
byť prítomný konzulárny úradník alebo jeho zástupca. Ak konzulárny úradník alebo jeho
zástupca nie je prítomný, orgány prijímajúceho štátu poskytnú konzulárnemu úradu na
jeho žiadosť úplnú informáciu o vykonanom opatrení.
2.
Ustanovenie odseku 1 sa použije aj vtedy, ak kapitán alebo člen posádky lode majú
byť vypočutí príslušnými orgánmi na pevnine.
3.
Ustanovenie tohto článku sa nepoužije pri obvyklej colnej, pasovej alebo hygienickej
kontrole, ako ani pri všetkých ostatných úkonoch vykonávaných na žiadosť alebo so
súhlasom kapitána lode.
Článok 38
1.
Ak loď vysielajúceho štátu stroskoce, ak narazí na breh alebo utrpí inú haváriu v
prijímajúcom štáte alebo ak nejaký predmet patriaci k nákladu havarovanej lode vysielajúceho,
prijímajúceho alebo tretieho štátu je vlastníctvom občana vysielajúceho štátu a nájde
sa na pobreží alebo vo vnútorných alebo teritoriálnych vodách prijímajúceho štátu
ako predmet vyvrhnutý na breh alebo je dopravený do prístavu tohto štátu, orgány prijímajúceho
štátu o tom ihneď upovedomia konzulárneho úradníka. Informujú konzulárneho úradníka
aj o opatreniach urobených na záchranu ľudí, lode, nákladu a ďalšieho tovaru, ako
aj častí lode a častí nákladu, ktoré sa odpútali od lode.
2.
Konzulárny úradník môže lodi vysielajúceho štátu, jej cestujúcim a členom posádky
poskytnúť všetku pomoc. Za tým účelom sa môže obrátiť na príslušné orgány prijímajúceho
štátu. Konzulárny úradník môže robiť opatrenia vyplývajúce z odseku 1 včítane opatrení
za účelom opravy lode alebo požiadať príslušné orgány prijímajúceho štátu, aby také
opatrenia urobili alebo v nich pokračovali.
3.
Z poškodenej lode, jej nákladu alebo zásob sa nebude vyberať na území prijímajúceho
štátu žiadne clo, ledaže by boli dodané na použitie v tomto štáte.
4.
Ak kapitán, majiteľ alebo poisťovateľ lode alebo iná osoba, ktorá zastupuje záujmy
lode uvedenej v odseku 1, nemôže urobiť nevyhnutné opatrenia, pokiaľ ide o loď alebo
jej náklad, môže také opatrenia urobiť v ich mene konzulárny úradník. Konzulárny úradník
môže za obdobných okolností urobiť príslušné kroky, pokiaľ ide o náklad a iný majetok
vo vlastníctve vysielajúceho štátu alebo jeho občanov, ktorý patrí k stroskotanej
alebo poškodenej lodi, ktorá je registrovaná v inom než vysielajúcom štáte, s výnimkou
lode pod vlajkou prijímajúceho štátu.
5.
Pokiaľ ide o konanie konzulárneho úradníka, ktoré je uvedené v odseku 4, bude iba
on sám zodpovedný kapitánovi lode, jej majiteľovi alebo poisťovateľovi za akýkoľvek
nárok, ktorý môžu vzniesť. Prijímajúci štát nenesie žiadnu zodpovednosť za konanie
alebo opomenutie konzulárneho úradníka.
Článok 39
Články 36 až 38 sa primerane vzťahujú aj na lietadlá.
Článok 40
Konzulárny úrad je oprávnený vyberať na území prijímajúceho štátu dávky a poplatky
za konzulárne úkony v súlade s právnymi predpismi vysielajúceho štátu.
ČASŤ V
ZÁVEREČNÉ USTANOVENIA
Článok 41
1.
Tento dohovor podlieha ratifikácii a nadobudne platnosť dňom výmeny ratifikačných
listín, ktorá sa uskutoční v Prahe.
2.
Tento dohovor zostane v platnosti až do uplynutia šiestich mesiacov odo dňa, keď
jedna zo zmluvných strán oznámi druhej zmluvnej strane v písomnej forme vypovedanie
dohovoru.
Na dôkaz toho splnomocnenci oboch zmluvných strán tento dohovor podpísali a opatrili
pečaťami.
Dané v Dillí 4. 12. 1974 vo dvoch vyhotoveniach, každé v českom, hindskom a anglickom jazyku, pričom všetky znenia majú rovnakú platnosť.
Dané v Dillí 4. 12. 1974 vo dvoch vyhotoveniach, každé v českom, hindskom a anglickom jazyku, pričom všetky znenia majú rovnakú platnosť.
Za
Československú socialistickú republiku:
Dr. Zdeněk Trhlík v. r.
Za Indickú republiku:
Shri V. C. Trivedi v. r.
Dr. Zdeněk Trhlík v. r.
Za Indickú republiku:
Shri V. C. Trivedi v. r.
*)
Tu sa uverejňuje slovenský preklad.