Dňa 12. apríla 1979 bola v Tunise podpísaná Zmluva medzi Československou socialistickou
republikou a Tuniskou republikou o právnej pomoci v občianskych a trestných veciach,
o uznaní a výkone justičných rozhodnutí a o vydávaní s Dodatkovým protokolom.
So Zmluvou a Dodatkovým protokolom vyslovilo súhlas Federálne zhromaždenie Československej
socialistickej republiky a prezident republiky ich ratifikoval. Ratifikačné listiny
boli vymenené v Prahe 22. januára 1981.
Podľa svojho článku 51 Zmluva a Dodatkový protokol nadobudli platnosť 21. februárom 1981.
České znenie Zmluvy a Dodatkového protokolu sa vyhlasuje súčasne.*)
40/1981 Zb.
Časová verzia predpisu účinná od 16.04.1981
Obsah zobrazeného právneho predpisu má informatívny charakter.
| História |
|
|
|---|---|---|
| Dátum účinnosti | Novela | |
| 1. | Vyhlásené znenie | |
| 2. | 16.04.1981 - |
Otvoriť všetky
| Číslo predpisu: | 40/1981 Zb. |
| Názov: | Vyhláška ministra zahraničných vecí o Zmluve medzi Československou socialistickou republikou a Tuniskou republikou o právnej pomoci v občianskych a trestných veciach, o uznaní a výkone justičných rozhodnutí a o vydávaní s Dodatkovým protokolom |
| Typ: | Vyhláška |
| Dátum schválenia: | 03.02.1981 |
| Dátum vyhlásenia: | 16.04.1981 |
| Dátum účinnosti od: | 16.04.1981 |
| Autor: | Minister zahraničných vecí |
| Právna oblasť: |
|
| Nachádza sa v čiastke: |
40
VYHLÁŠKA
ministra zahraničných vecí
z 3. februára 1981
o Zmluve medzi Československou socialistickou republikou a Tuniskou republikou o právnej
pomoci v občianskych a trestných veciach, o uznaní a výkone justičných rozhodnutí
a o vydávaní s Dodatkovým protokolom
Minister:
Ing. Chňoupek v. r.
Ing. Chňoupek v. r.
ZMLUVA medzi Československou socialistickou republikou a Tuniskou republikou o právnej
pomoci v občianskych a trestných veciach, o uznaní a výkone justičných rozhodnutí
a o vydávaní
Československá socialistická republika a Tuniská republika, vedené prianím udržiavať
a utužovať zväzky priateľstva a najmä upraviť vzťahy v oblasti právnej spolupráce
v občianskych a trestných veciach na základe rešpektovania zvrchovanosti, národnej
nezávislosti, rovnoprávnosti, nezasahovania do vnútorných vecí a záujmov oboch strán,
rozhodli sa uzavrieť túto Zmluvu.
Za tým účelom vymenovali za svojich splnomocnencov: prezident Československej socialistickej
republiky
Bohuslava Chňoupka,
ministra zahraničných vecí,
prezident Tuniskej republiky
Mohameda Fitouriho,
ministra zahraničných vecí,
ktorí po výmene svojich plnomocenstiev, ktoré boli zistené v dobrej a náležitej forme,
sa dohodli takto:
KAPITOLA I
Všeobecné ustanovenia
Článok 1
1.
Občania jednej zmluvnej strany požívajú na území druhej zmluvnej strany rovnakú právnu
ochranu v osobných a majetkových veciach ako jej vlastní občania.
2.
Občania jednej zmluvnej strany môžu na území druhej zmluvnej strany voľne a bez prekážok
vystupovať pred justičnými a správnymi orgánmi, môžu pred týmito orgánmi hájiť svoje
záujmy, podávať žiadosti a návrhy za rovnakých podmienok ako jej vlastní občania.
3.
Ustanovenia tejto Zmluvy platné pre občanov jednej zmluvnej strany sa vzťahujú aj
na právnické osoby zriadené podľa právneho poriadku zmluvnej strany, na území ktorej
majú sídlo.
Článok 2
Občanom jednej zmluvnej strany, ktorí sa zdržiavajú na území druhej zmluvnej strany,
nemožno uložiť zloženie kaucie ani žalobnej zábezpeky bez ohľadu na ich označenie
len preto, že sú cudzincami alebo že nemajú bydlisko, pobyt alebo sídlo na území zmluvnej
strany, ktorej justičný orgán vec prejednáva.
Článok 3
1.
Justičné orgány zmluvných strán si na žiadosť navzájom poskytujú právnu pomoc v občianskych
a trestných veciach za podmienok ustanovených v tejto Zmluve.
2.
Justičné orgány sa stýkajú prostredníctvom svojich ústredných orgánov diplomatickou
cestou.
3.
Ústrednými orgánmi sa rozumejú:
– na strane Československej socialistickej republiky v občianskych a trestných veciach
Ministerstvo spravodlivosti Českej socialistickej republiky a
Ministerstvo spravodlivosti Slovenskej socialistickej republiky,
v trestných veciach aj Generálna prokuratúra Československej socialistickej republiky;
– na strane tuniskej republiky
Ministerstvo spravodlivosti.
Článok 4
1.
Žiadosti o právnu pomoc, ako aj k nim pripojené písomnosti sa vyhotovia v jazyku
dožadujúcej strany a pripojí sa k nim preklad do jazyka dožiadanej strany alebo do
francúzštiny.
2.
Žiadosti musia byť podpísané a opatrené úradnou pečiatkou príslušného orgánu.
3.
Preklad overí oprávnený prekladateľ, ktorého podpis overí ministerstvo spravodlivosti.
Článok 5
Ministerstvá spravodlivosti zmluvných strán si budú na žiadosť navzájom oznamovať
informácie o platnom právnom poriadku.
KAPITOLA II
Právna pomoc a oslobodenie od poplatkov a trov konania
Článok 6
1.
Občania jednej zmluvnej strany majú na území druhej zmluvnej strany nárok na právnu
pomoc a oslobodenie od poplatkov a trov konania pred justičnými orgánmi druhej zmluvnej
strany so zreteľom na ich majetkové a rodinné pomery za rovnakých podmienok ako jej
vlastní občania.
2.
Ustanovenie odseku 1 sa vzťahuje aj na vybavenie dožiadania a na doručovanie písomností
v tej istej veci.
Článok 7
1.
Potvrdenie o majetkových pomeroch vydá príslušný orgán zmluvnej strany, na území
ktorej má žiadateľ bydlisko alebo pobyt.
2.
Ak žiadateľ má bydlisko alebo pobyt na území tretieho štátu, môže potvrdenie vydať
diplomatická misia alebo príslušný konzulárny úrad zmluvnej strany, ktorej je žiadateľ
občanom.
Článok 8
Justičný orgán, ktorý vybavuje žiadosť o právnu pomoc a o oslobodenie uvedené v článku 6, rozhoduje podľa právneho poriadku svojho štátu. V prípade potreby môže požiadať
orgány zmluvnej strany, ktorej je žiadateľ občanom, o dopĺňajúce informácie.
Článok 9
1.
Žiadosť o právnu pomoc môže spísať justičný orgán príslušný podľa bydliska alebo
pobytu žiadateľa podľa právneho poriadku strany, kde sa má právna pomoc poskytnúť.
2.
Príslušný justičný orgán, u ktorého bola žiadosť spísaná, vyhotoví jej preklad, ako
aj preklad potvrdenia uvedeného v článku 7 a prípadných príloh.
3.
Justičný orgán, ktorý žiadosť vybavuje podľa odseku 1 tohto článku, ju zašle s potvrdením
uvedeným v článku 7 a s prípadnými prílohami príslušnému justičnému orgánu druhej zmluvnej strany.
KAPITOLA III
Doručovanie súdnych alebo mimosúdnych písomností a vybavovanie dožiadaní
Článok 10
1.
Zmluvné strany si zasielajú súdne alebo mimosúdne písomnosti a dožiadania v občianskych
a trestných veciach diplomatickou cestou v súlade s ustanoveniami článku 3 tejto Zmluvy.
2.
Ustanovenie predchádzajúceho odseku nevylučuje, aby zmluvné strany v súlade so svojím
právnym poriadkom doručovali súdne alebo mimosúdne písomnosti určené svojim občanom
priamo prostredníctvom svojich diplomatických misií alebo konzulárnych úradov.
Článok 11
Žiadosť o doručenie súdnych alebo mimosúdnych písomností a o vybavenie dožiadania
bude obsahovať:
a)
označenie dožadujúceho a dožiadaného orgánu,
b)
predmet žiadosti,
c)
meno a priezvisko, povolanie, zamestnanie, bydlisko alebo pobyt účastníkov a podľa
možnosti ich štátne občianstvo; u právnických osôb ich označenie a sídlo,
d)
meno a priezvisko a adresu zástupcov účastníkov, ak to prichádza do úvahy,
e)
meno, priezvisko a adresu príjemcu písomnosti,
f)
pri dožiadaní označenie úkonu, ktorý sa má urobiť, a ak je to potrebné, otázky, ktoré
sa majú položiť,
g)
v trestných veciach právne označenie spáchaného činu, a pokiaľ možno, miesto a dátum
narodenia obvineného a mená a priezvisko jeho rodičov.
Článok 12
Dožiadaná strana doručí písomnosti podľa svojho právneho poriadku. Ak písomnosti nie
sú spísané v jej jazyku alebo ak nie je k nim priložený overený preklad, doručí dožiadaná
strana tieto písomnosti príjemcovi len, pokiaľ s tým príjemca súhlasí.
Článok 13
1.
Ak adresa osoby, ktorá má byť vypočutá alebo ktorá má prevziať písomnosť, nie je
presne uvedená alebo je nesprávna, zistí, pokiaľ je to možné, správnu adresu dožiadaná
strana.
2.
Ak dožiadaný orgán nie je príslušný na vybavenie žiadosti, neodkladne ju postúpi
z úradnej povinnosti príslušnému orgánu a upovedomí o tom dožadujúci orgán.
Článok 14
Doklad o doručení písomnosti sa vyhotoví podľa právneho poriadku dožiadanej strany.
Uvedie sa v ňom miesto, dátum doručenia a meno osoby, ktorej bola písomnosť doručená.
Článok 15
1.
Justičný orgán dožiadanej strany postupuje pri vybavovaní dožiadania podľa vlastného
právneho poriadku.
2.
Na žiadosť dožadujúceho orgánu oznámi dožiadaný orgán včas dožadujúcemu orgánu a
účastníkom čas a miesto vykonania dožiadania.
Článok 16
Ak nemožno žiadosť vybaviť, dožiadaná strana bezodkladne vráti dožadujúcej strane
písomnosti a oznámi jej dôvod, pre ktorý sa nemohlo dožiadanie vybaviť.
Článok 17
Za doručenie súdnych alebo mimosúdnych písomností a vybavenie dožiadaní nebude dožiadaná
strana požadovať náhradu nákladov, s výnimkou znalečného a iných nákladov znaleckého
posudku, ktorých výška a druh sa oznámi dožadujúcej strane.
Článok 18
Právnu pomoc môže odmietnuť:
a)
tuniská strana, ak trestný čin, ktorého sa týka žiadosť o poskytnutie právnej pomoci,
považuje táto strana za politický trestný čin alebo za čin súvisiaci s takým trestným
činom;
b)
československá strana, ak sa táto strana domnieva, že vybavenie žiadosti o právnu
pomoc by mohlo ohroziť jej zvrchovanosť, bezpečnosť alebo verejný poriadok.
Článok 19
Právnu pomoc môže zmluvná strana tiež odmietnúť, ak
a)
trestný čin, ktorého sa žiadosť o poskytnutie právnej pomoci týka, považuje dožiadaná
strana za trestný čin proti vojenskej povinnosti;
b)
čin, ktorého sa žiadosť týka, nie je trestný podľa právneho poriadku dožiadanej strany;
c)
dožiadaná strana sa domnieva, že vybavenie žiadosti by mohlo ohroziť jej zvrchovanosť,
jej bezpečnosť alebo by bolo v rozpore s jej verejným poriadkom alebo základnými princípmi
jej právneho poriadku.
Článok 20
V daňových, colných a devízových veciach sa právna pomoc podľa ustanovení tejto kapitoly
poskytuje len v rozsahu, aký určí dožiadaná strana.
KAPITOLA IV
Ochrana svedkov a znalcov
Článok 21
Svedka alebo znalca, ktorý sa dostavil na predvolanie na justičný orgán dožadujúcej
strany, nemožno bez ohľadu na jeho štátne občianstvo stíhať, zadržať ani na ňom nemožno
vykonať trest na území tejto strany pre trestný čin, ktorý je predmetom konania, v
ktorom bol predvolaný, ani pre iný trestný čin, ktorý spáchal pred opustením územia
dožiadanej strany.
Článok 22
Ustanovenie článku 21 sa nepoužije, ak svedok alebo znalec neopustí územie dožadujúcej strany do 15 dní
odo dňa, keď mu justičný orgán oznámil, že jeho prítomnosť už nie je potrebná. Do
tejto lehoty sa nezapočítava čas, po ktorý svedok alebo znalec nemohol opustiť územie
tejto strany z dôvodov nezávislých od jeho vôle.
KAPITOLA V
Článok 23
Zasielanie výpisov z listín o osobnom stave
1.
Zmluvné strany si na žiadosť zasielajú výpisy z listín o osobnom stave vystavené,
odpísané alebo opravené na ich území, ako aj právoplatné rozhodnutia týkajúce sa osobného
stavu občanov druhej strany vydané ich justičnými orgánmi.
2.
Tieto doklady sa zasielajú bezplatne a bezodkladne diplomatickou cestou.
3.
Žiadosti občanov zmluvnej strany týkajúce sa zaslania dokladov o osobnom stave sa
môžu adresovať príslušnému orgánu druhej strany. Takto vyžiadané doklady sa zasielajú
žiadateľovi prostredníctvom diplomatickej misie alebo konzulárneho úradu zmluvnej
strany, ktorá doklad vydala. Diplomatická misia alebo konzulárny úrad vyberie pri
odovzdaní dokladu príslušný poplatok.
KAPITOLA VI
Uznanie a výkon justičných rozhodnutí a rozhodcovských rozhodnutí
Článok 24
1.
Zmluvné strany uznávajú a na svojom území vykonávajú po nadobudnutí platnosti tejto
Zmluvy tieto justičné rozhodnutia vydané justičnými orgánmi druhej zmluvnej strany:
a)
právoplatné a vykonateľné justičné rozhodnutia v občianskych, obchodných, rodinných
veciach a vo veciach osobného stavu;
b)
právoplatné a vykonateľné justičné rozhodnutia v trestných veciach, pokiaľ ide o
náhradu škody a o vrátenie vecí;
c)
pokonávky v občianskych veciach uzavreté pred justičnými orgánmi.
2.
Za justičné rozhodnutia podľa odseku 1 sa pokladajú aj rozhodnutia vydané v dedičských
veciach orgánmi zmluvnej strany, ktoré sú príslušné podľa jej právneho poriadku na
prejednávanie dedičských vecí.
Článok 25
Justičné rozhodnutia uvedené v článku 24 sa uznávajú a vykonávajú za podmienok, že:
a)
rozhodnutie vydal príslušný orgán; orgán dožadujúcej strany sa nebude považovať za
príslušný, ak právo dožiadanej strany uznáva za výlučne príslušné orgány svoje vlastné
orgány;
b)
justičné rozhodnutie je právoplatné a vykonateľné podľa právneho poriadku dožadujúcej
strany;
c)
uznanie alebo výkon justičného rozhodnutia sa nedotýka zvrchovanosti, bezpečnosti,
verejného poriadku alebo základných princípov právneho poriadku dožiadanej strany;
d)
v tej istej veci už predtým nevydal právoplatné rozhodnutie príslušný justičný orgán
dožiadanej strany;
e)
osoba, proti ktorej bolo justičné rozhodnutie vydané, sa na konaní zúčastnila, alebo
pokiaľ sa nezúčastnila, bola podľa právneho poriadku dožadujúcej strany riadne predvolaná.
Predvolanie vyhláškou sa nepovažuje za riadne predvolanie.
Článok 26
1.
Žiadosť o uznanie a výkon justičného rozhodnutia môžu priamo zúčastnené strany podať
príslušnému justičnému orgánu dožiadanej strany alebo justičnému orgánu dožadujúcej
strany, ktorý rozhodol v prvom stupni.
2.
K žiadosti o uznanie justičného rozhodnutia sa pripojí:
a)
overený odpis justičného rozhodnutia alebo pokonávky uzavretej pred justičným orgánom,
ako aj potvrdenie, že rozhodnutie je právoplatné a vykonateľné, pokiaľ tieto skutočnosti
nevyplývajú z rozhodnutia samotného,
b)
doklad o tom, že účastník, proti ktorému bolo rozhodnutie vydané a ktorý sa na konaní
nezúčastnil, bol podľa právneho poriadku dožadujúcej strany včas a riadne predvolaný,
c)
overený preklad písomností uvedených pod písmenami a) a b), ako aj preklad žiadosti,
ak nebola spísaná v jazyku dožiadanej strany.
3.
Žiadosť o výkon rozhodnutia sa môže podať súčasne so žiadosťou o jeho uznanie.
Článok 27
1.
Justičné orgány dožiadanej strany prerokujú žiadosť o uznanie rozhodnutia a vykonajú
ho podľa vlastného právneho poriadku okrem tých jeho ustanovení, ktoré sú v rozpore
s touto Zmluvou.
2.
Justičný orgán, ktorý žiadosť o uznanie a výkon rozhodnutia prerokúva, sa obmedzí
na zistenie, či boli splnené podmienky uvedené v článkoch 25 a 26; v kladnom prípade rozhodnutie vykoná.
Článok 28
1.
Ak účastníkovi oslobodenému od zloženia žalobnej zábezpeky alebo kaucie podľa článku 2 uložilo právoplatné justičné rozhodnutie uhradiť trovy konania, vykoná sa toto rozhodnutie
na území druhej zmluvnej strany na návrh druhého účastníka konania bezplatne.
2.
Sumy predstavujúce trovy konania preddavkované dožadujúcim štátom, ako aj poplatky,
od ktorých bol účastník, proti ktorému bolo rozhodnutie vydané, oslobodený, sa vyberú
a odovzdajú diplomatickej misii alebo konzulárnemu úradu tohto štátu, aby zabezpečili
ich odovzdanie alebo prevod v súlade s právnym poriadkom dožiadaného štátu.
3.
K návrhu podľa odseku 1 sa pripojí overený odpis časti justičného rozhodnutia určujúcej
výšku trov konania, potvrdenie o tom, že rozhodnutie je právoplatné, a overený preklad
týchto písomností.
4.
Justičný orgán, ktorý vykonáva rozhodnutie, sa obmedzí na zistenie, či boli splnené
podmienky uvedené v tomto článku.
Článok 29
1.
Zmluvné strany v súlade so svojím právnym poriadkom uznajú a vykonajú na svojom území
rozhodcovské rozhodnutia v obchodných veciach vydané na území druhej strany.
2.
Rozhodcovské rozhodnutia v občianskych veciach vydané na území jednej zo zmluvných
strán sa uznávajú a vykonávajú na území druhej strany za podmienok ustanovených v
článkoch 25 a 26, pokiaľ ich použitie na rozhodcovské rozhodnutia prichádza do úvahy.
Článok 30
Použitie ustanovení o výkone justičných rozhodnutí, rozhodcovských rozhodnutí a justičných
pokonávok musí byť v súlade s právnymi predpismi zmluvných strán o dovoze, vývoze
a prevode pohľadávok, platobných prostriedkov a majetku.
KAPITOLA VII
Vydávanie
Článok 31
Zmluvné strany sa zaväzujú, že podľa ustanovení a za podmienok ustanovených v tejto
kapitole si na žiadosť navzájom vydajú osoby, ktoré sa zdržiavajú na ich území, na
vykonanie trestného konania alebo na výkon trestu.
Článok 32
1.
Vydanie je prípustné iba pre čin trestný podľa právnych poriadkov oboch zmluvných
strán.
2.
Vydanie je prípustné iba pre trestný čin, za ktorý možno podľa právnych poriadkov
oboch zmluvných strán uložiť trest odňatia slobody na jeden rok alebo vyšší, alebo
ak bol uložený trest odňatia slobody na šesť mesiacov alebo vyšší.
Článok 33
Nemôžu sa vydať:
a)
osoby, ktoré sú k dátumu podania žiadosti o vydanie občanmi dožiadanej strany,
b)
osoby, ktorých vydanie zakazuje právny poriadok dožiadanej strany.
Článok 34
Vydanie nie je prípustné, ak:
a)
trestný čin bol spáchaný na území dožiadanej strany;
b)
trestný čin, pre ktorý sa o vydanie žiada, bol spáchaný mimo územia dožadujúcej strany
a právny poriadok dožiadanej strany nedovoľuje stíhať taký trestný čin spáchaný mimo
jej územia;
c)
trestný čin, pre ktorý sa o vydanie žiada,
– považuje Tuniská republika za politický trestný čin alebo za čin s ním súvisiaci,
– Československá socialistická republika sa domnieva, že vydanie by mohlo ohroziť
jej zvrchovanosť, bezpečnosť alebo verejný poriadok.
Toto ustanovenie sa nepoužije, ak ide o útok proti životu hlavy štátu, člena jeho
rodiny alebo člena vlády;
d)
trestný čin, pre ktorý sa o vydanie žiada, považuje dožiadaná strana za trestný čin
proti vojenskej povinnosti;
e)
podľa právneho poriadku jednej zo zmluvných strán sa môže trestné stíhanie začať
iba na základe predbežného návrhu poškodenej osoby;
f)
podľa právneho poriadku jednej zo zmluvných strán sa nemôže pre trestný čin, pre
ktorý sa o vydanie žiada, začať trestné stíhanie alebo vykonať trest z dôvodov premlčania,
amnestie alebo iného zákonného dôvodu;
g)
za trestný čin, pre ktorý sa o vydanie žiada, vyniesol príslušný justičný orgán dožiadanej
strany právoplatný rozsudok alebo ak trestné stíhanie bolo zastavené.
Článok 35
V daňových, colných a devízových veciach sa vydávanie podľa tejto kapitoly uskutoční
len v rozsahu, ktorý určí dožiadaná strana.
Článok 36
1.
Ak sa proti osobe, o vydanie ktorej sa žiada, vedie pred justičnými orgánmi dožiadanej
strany trestné konanie alebo ak sa má na nej vykonať trest odňatia slobody, môže sa
vydanie odložiť.
2.
V prípade odkladu môže k vydaniu dôjsť po vynesení právoplatného rozhodnutia alebo
po výkone uloženého trestu.
3.
Ak by odklad mohol spôsobiť premlčanie trestného stíhania alebo by mohol brániť zisteniu
rozhodujúcich skutočností, možno uskutočniť dočasné vydanie s výslovnou podmienkou,
že vydaná osoba bude vrátená po vykonaní procesných úkonov, pre ktoré sa vydanie uskutočnilo.
Článok 37
Pre iný trestný čin, než pre ktorý došlo k vydaniu, sa nesmie proti vydanej osobe
viesť trestné konanie, ani sa nesmie na nej vykonať trest, ani sa nesmie vydať tretiemu
štátu, s výnimkou, že:
a)
dožiadaná strana s tým súhlasí alebo
b)
vyžiadaná osoba neopustila územie dožadujúcej strany, hoci mala možnosť tak urobiť,
do jedného mesiaca po právoplatnom skončení trestného konania alebo po ukončení výkonu
trestu alebo ho opustila a späť sa naň vrátila.
Článok 38
1.
Žiadosť o vydanie sa podáva písomne a zasiela sa dožiadanej strane diplomatickou
cestou. Pripojí sa k nej:
a)
overený odpis rozkazu na zatknutie alebo iného rozhodnutia s rovnakými právnymi dôsledkami;
v prípade, že sa žiada o vydanie na výkon trestu, overený odpis právoplatného rozsudku;
ak v rozkaze na zatknutie alebo v inom rozhodnutí s rovnakými právnymi dôsledkami
nie je uvedený čas a miesto spáchania činu a jeho právne označenie, upresnia sa tieto
údaje v prílohe;
b)
znenie príslušných právnych predpisov;
c)
oznámenie o dĺžke nevykonaného trestu v prípade, že sa žiada o vydanie odsúdenej
osoby, ktorá odpykala len časť uloženého trestu;
d)
všetky údaje potrebné na zistenie totožnosti osoby, o vydanie ktorej sa žiada.
2.
Dožiadaná strana môže požiadať o dopĺňajúce informácie, ak údaje ustanovené v predchádzajúcom
odseku sú neúplné. Druhá strana vyhovie tejto žiadosti bezodkladne, najneskoršie však
do dvoch mesiacov; táto lehota sa môže predĺžiť so súhlasom zmluvných strán o 15 dní.
3.
Ak dožadujúca strana nedoplní informácie v určenej lehote, môže dožiadaná strana
prerušiť konanie o vydanie a zatknutú osobu prepustiť na slobodu.
Článok 39
Ak sú podmienky vydania splnené, dožiadaná strana bezodkladne prikročí k zatknutiu
osoby, o vydanie ktorej sa žiada.
Článok 40
1.
V naliehavom prípade môže byť osoba predbežne zatknutá pred prijatím žiadosti o vydanie,
ak o to požiada dožadujúca strana s odvolaním na rozkaz na zatknutie alebo na inú
listinu majúcu rovnaké právne dôsledky alebo na právoplatný rozsudok vydaný proti
tejto osobe a uvedie, že žiadosť o vydanie bude zaslaná dodatočne.
2.
Žiadosť o predbežné zatknutie sa môže zaslať poštou, telegraficky alebo ďalekopisom.
3.
Dožadujúca strana bude bezodkladne upovedomená o zatknutí podľa odseku 1.
4.
Predbežné zatknutie nesmie trvať dlhšie ako jeden mesiac. Táto lehota sa môže predĺžiť
na žiadosť dožadujúcej strany o 15 dní.
Článok 41
1.
Dožiadaná strana oznámi dožadujúcej strane svoje rozhodnutie o vydaní. V prípade
vyhovenia žiadosti bude dožadujúca strana informovaná o mieste a dátume odovzdania.
2.
Ak sa orgány dožadujúcej strany nedostavia na určené miesto a v určenom čase na prevzatie
osoby, ktorá má byť vydaná, a ak dožadujúca strana nepožiada o odklad, ktorý neprekročí
15 dní, vyžiadaná osoba sa bez meškania prepustí na slobodu. Novú žiadosť o vydanie
možno v tomto prípade odmietnuť.
3.
Ak sa vyskytnú výnimočné okolnosti, ktoré bránia odovzdaniu alebo prevzatiu osoby,
ktorá má byť vydaná, bude o nich príslušná strana pred určeným dátumom druhú stranu
informovať; obe strany sa dohodnú na inom dátume odovzdania v lehote, ktorá neprekročí
15 dní od času, keď sa skončia výnimočné okolnosti.
Článok 42
Ak o vydanie tej istej osoby žiada viac štátov buď pre rovnaké činy, alebo pre rôzne
činy, dožiadaná strana rozhodne, ktorému z nich vyžiadanú osobu vydá, s prihliadnutím
na štátne občianstvo vyžiadanej osoby, na dátum jednotlivých žiadostí, na miesto spáchania
činu a na jeho závažnosť.
Článok 43
Ak sa vydaná osoba akýmkoľvek spôsobom vyhne trestnému konaniu alebo výkonu trestu
a vráti sa na územie dožiadanej strany, môže byť znovu vydaná. V tomto prípade už
netreba pripojiť k žiadosti písomnosti uvedené v článku 38.
Článok 44
1.
Na žiadosť dožadujúcej strany dožiadaná strana jej vydá:
a)
veci, ktoré môžu slúžiť ako dôkazy v trestnom konaní; tieto veci sa odovzdajú aj
v prípade, keď nedôjde k vydaniu vyžiadanej osoby pre jej smrť, útek alebo inú okolnosť;
b)
veci pochádzajúce z trestného činu alebo veci, ktoré boli použité na jeho spáchanie.
2.
Ak dožiadaná strana potrebuje vyžiadané veci v inom trestnom konaní, môže ich dočasne
zadržať alebo vydať s podmienkou, že budú vrátené.
3.
Práva dožiadanej strany alebo práva tretích osôb na tieto veci zostávajú nedotknuté.
Ak sú také práva, budú tieto veci vrátené dožiadanej strane čo možno najskôr.
4.
Prevod peňažných súm a majetku sa vykonáva v súlade s právnym poriadkom dožiadanej
strany.
Článok 45
1.
Jedna zo zmluvných strán povolí na žiadosť druhej zmluvnej strany cez svoje územie
prevoz osôb vydaných tretím štátom.
2.
Ak žiadosť o prevoz spĺňa podmienky žiadosti o vydanie ustanovené v tejto kapitole,
povolí dožiadaná strana prevoz a vykoná ho. Ak podmienky nie sú splnené, nemusí prevoz
povoliť.
Článok 46
1.
Náklady spojené s vydaním znáša dožiadaná strana až do času odovzdania vydávanej
osoby.
2.
Náklady spojené s prevozom znáša dožadujúca strana.
Článok 47
Zmluvné strany si oznámia informácie o výsledkoch trestného konania proti vydanej
osobe. Ak bude vydané právoplatné rozhodnutie, zašle sa jeho odpis druhej strane.
KAPITOLA VIII
Článok 48
Žiadosť o prevzatie trestného stíhania
Dožiadaná strana sa zaväzuje trestne stíhať podľa svojho právneho poriadku vlastných
občanov, ktorí spáchali na území druhého štátu činy trestné v oboch štátoch, ak jej
druhá strana diplomatickou cestou zašle žiadosť o prevzatie trestného stíhania so
spismi, dôkazmi a informáciami, ktoré má k dispozícii. Dožadujúca strana bude informovaná
o opatreniach, ktoré sa urobili na základe jej žiadosti.
KAPITOLA IX
Výmena správ o odsúdení a údajov z registra trestov
Článok 49
Jedna zmluvná strana zasiela druhej zmluvnej strane správy o právoplatných odsúdeniach
na tresty odňatia slobody vynesených nad občanmi druhej strany. Súčasne sa zasielajú
odtlačky prstov, ak to prichádza do úvahy.
Článok 50
Príslušné orgány jednej zmluvnej strany zasielajú justičným orgánom druhej zmluvnej
strany na ich žiadosť informácie o predchádzajúcich odsúdeniach osôb, proti ktorým
sa vedie trestné konanie.
KAPITOLA X
Článok 51
Záverečné ustanovenia
1.
Táto Zmluva bude ratifikovaná. Ratifikačné listiny budú vymenené čo najskoršie v
Prahe.
2.
Táto Zmluva nadobudne platnosť po uplynutí 30 dní od výmeny ratifikačných listín.
3.
Táto Zmluva je dojednaná na päťročné obdobie a bude sa predlžovať vždy na ďalšie
päťročné obdobie, pokiaľ ju jedna zo zmluvných strán nevypovie najmenej šesť mesiacov
pred uplynutím určeného obdobia.
Na dôkaz toho splnomocnenci oboch strán túto Zmluvu podpísali a pripojili k nej svoje
pečate.
Dané v Tunise 12. apríla 1979 vo dvoch pôvodných vyhotoveniach, každé v českom, arabskom
a francúzskom jazyku. V prípade rozdielneho výkladu medzi českým a arabským znením
bude rozhodujúce francúzske znenie.
Za
Československú socialistickú
republiku:
Ing. Bohuslav Chňoupek v. r.
Za
Tuniskú republiku:
Mohamed Fitouri v. r.
Československú socialistickú
republiku:
Ing. Bohuslav Chňoupek v. r.
Za
Tuniskú republiku:
Mohamed Fitouri v. r.
DODATKOVÝ PROTOKOL
Pri podpise Zmluvy medzi Československou socialistickou republikou a Tuniskou republikou
o právnej pomoci v občianskych a trestných veciach podpísaní splnomocnenci, majúc
plnomocenstvá, ktoré boli zistené v dobrej a náležitej forme, sa ďalej dohodli na
nasledujúcich ustanoveniach, ktoré sa budú považovať za súčasť uvedenej Zmluvy.
Podľa tejto Zmluvy:
1.
Výraz „v občianskych veciach“ zahŕňa aj obchodné veci včítane vecí rozhodovaných
v rozhodcovskom konaní, rodinné veci a veci osobného stavu.
2.
Výraz „justičné orgány“ označuje každý orgán príslušný na prejednanie občianskych
a trestných vecí podľa právneho poriadku každej zmluvnej strany.
3.
Výraz „justičné rozhodnutie“ označuje každé rozhodnutie justičného orgánu, ako bol
definovaný v predchádzajúcom odseku.
Za
Československú socialistickú
republiku:
Ing. Bohuslav Chňoupek v. r.
Za
Tuniskú republiku:
Mohamed Fitouri v. r.
Československú socialistickú
republiku:
Ing. Bohuslav Chňoupek v. r.
Za
Tuniskú republiku:
Mohamed Fitouri v. r.
*)
Tu sa uverejňuje slovenský preklad.